1 00:00:09,268 --> 00:00:12,066 BASADO EN EVENTOS REALES 2 00:00:13,276 --> 00:00:16,282 [música de jazz suave] 3 00:00:16,282 --> 00:00:23,296 ♪ ♪ 4 00:01:17,697 --> 00:01:20,703 - Había una vez un pequeño árbol creciendo en el bosque. 5 00:01:22,832 --> 00:01:25,045 Y este árbol deseaba tanto crecer 6 00:01:25,045 --> 00:01:26,757 y ser el mejor árbol que pudiera ser 7 00:01:26,757 --> 00:01:28,678 así que hacía todo 8 00:01:28,678 --> 00:01:32,017 lo que los pequeños árboles buenos siempre han hecho. 9 00:01:32,017 --> 00:01:35,817 Bebió agua a través de sus raíces y creció. 10 00:01:35,817 --> 00:01:40,075 Se bañó en la luz del Sol y creció. 11 00:01:40,075 --> 00:01:42,246 [música tranquila] 12 00:01:42,246 --> 00:01:45,377 Albergaba familias de pájaros, [ríe] 13 00:01:45,377 --> 00:01:48,383 y pequeños animales y crecía. 14 00:01:48,383 --> 00:01:52,517 ♪ ♪ 15 00:01:52,517 --> 00:01:56,984 Y un día llegó un leñador 16 00:01:56,984 --> 00:02:00,950 y dijo: "Te voy a cortar". 17 00:02:00,950 --> 00:02:03,288 "Ay, no", dijo el pequeño árbol. 18 00:02:03,288 --> 00:02:06,712 "No, porque creceré grande y alto. 19 00:02:06,712 --> 00:02:09,593 "Y cada vez que alguien vea hacía mí, 20 00:02:09,593 --> 00:02:11,930 pensaran en el cielo". 21 00:02:11,930 --> 00:02:13,893 ♪ ♪ 22 00:02:13,893 --> 00:02:16,690 Pero con un golpe de su hacha... 23 00:02:16,690 --> 00:02:20,865 ese leñador cortó ese árbol. 24 00:02:20,865 --> 00:02:23,913 ♪ ♪ 25 00:02:23,913 --> 00:02:26,292 Y ese árbol estaba tan triste. 26 00:02:26,292 --> 00:02:30,718 ♪ ♪ 27 00:02:30,718 --> 00:02:33,348 Pero luego fue cortado en vigas 28 00:02:33,348 --> 00:02:35,018 ♪ ♪ 29 00:02:35,018 --> 00:02:36,897 y convertido en una cruz. 30 00:02:38,859 --> 00:02:40,780 La cruz de Jesús. 31 00:02:40,780 --> 00:02:42,659 ♪ ♪ 32 00:02:42,659 --> 00:02:45,288 Y ahora cada vez que alguien mire ese árbol, 33 00:02:45,288 --> 00:02:47,042 ♪ ♪ 34 00:02:47,042 --> 00:02:49,673 piensan en Dios. 35 00:02:49,673 --> 00:02:54,181 ♪ ♪ 36 00:02:54,181 --> 00:02:56,728 Así que la próxima vez que estés triste por no obtener 37 00:02:56,728 --> 00:02:57,939 lo que querías, 38 00:02:57,939 --> 00:02:59,818 ♪ ♪ 39 00:02:59,818 --> 00:03:02,489 Solo espera... 40 00:03:02,489 --> 00:03:04,995 ♪ ♪ 41 00:03:04,995 --> 00:03:07,374 porque Dios tiene algo 42 00:03:07,374 --> 00:03:09,546 mucho mejor para ti. 43 00:03:15,766 --> 00:03:18,229 [ríe] 44 00:03:20,400 --> 00:03:23,239 - A los niños les encantará. 45 00:03:23,239 --> 00:03:26,370 LA NOCHE ANTERIOR 46 00:03:40,440 --> 00:03:47,454 [bebé llorando] 47 00:03:50,878 --> 00:03:54,176 [música suave] 48 00:03:54,176 --> 00:04:01,190 ♪ ♪ 49 00:04:33,797 --> 00:04:36,803 [perros ladrando] 50 00:04:38,222 --> 00:04:39,851 - Hola. 51 00:04:39,851 --> 00:04:42,105 [bebé llorando] 52 00:04:44,652 --> 00:04:48,034 Mm. Vamos, vamos, vamos. 53 00:04:48,034 --> 00:04:49,746 Vamos. 54 00:04:50,371 --> 00:04:51,833 Mm. 55 00:04:51,833 --> 00:04:53,461 ♪ ♪ 56 00:04:53,461 --> 00:04:56,133 [bebé continúa llorando] 57 00:04:56,133 --> 00:05:03,147 ♪ ♪ 58 00:05:28,114 --> 00:05:30,953 - No me había dado cuenta de que hoy era viernes. 59 00:05:34,544 --> 00:05:36,338 [bebé balbucea] 60 00:05:39,721 --> 00:05:41,516 ¿Por qué debes irte el fin de semana? 61 00:05:41,516 --> 00:05:43,436 No es correcto. 62 00:05:43,436 --> 00:05:44,939 Cariño, es 3M. 63 00:05:46,025 --> 00:05:48,362 Es nuestra mayor cuenta hasta ahora. 64 00:05:51,035 --> 00:05:54,499 No puedo pedirles que apaguen 65 00:05:54,499 --> 00:05:57,464 todo su sistema telefónico durante las horas de trabajo 66 00:05:57,464 --> 00:05:59,677 solo para arreglar el sistema que nosotros instalamos. 67 00:06:06,942 --> 00:06:08,779 Cariño. 68 00:06:08,779 --> 00:06:10,490 - [susurra] Está bien. 69 00:06:11,283 --> 00:06:17,505 Creo que mi estómago está portándose mal de nuevo. 70 00:06:17,505 --> 00:06:19,717 - Te estás molestando otra vez. 71 00:06:19,717 --> 00:06:21,470 - Lo siento. 72 00:06:28,527 --> 00:06:30,781 - Sé que odias cuando tengo que irme. 73 00:06:32,743 --> 00:06:35,248 Christina volverá después. 74 00:06:35,248 --> 00:06:37,252 Puedes jugar con el cachorro. 75 00:06:39,172 --> 00:06:41,720 [bebé balbucea] 76 00:06:41,720 --> 00:06:43,598 - Es que tengo tanto miedo. 77 00:06:45,644 --> 00:06:47,523 ¿Y si estoy embarazada de nuevo? 78 00:06:47,523 --> 00:06:49,610 No podré dar clases el próximo semestre. 79 00:06:49,610 --> 00:06:50,863 - ¿Tomaste la segunda píldora? 80 00:06:50,863 --> 00:06:52,157 - Y las vacaciones se van a arruinar. 81 00:06:52,157 --> 00:06:54,244 - Betty, detente. 82 00:06:54,244 --> 00:06:55,831 Oye. 83 00:06:57,208 --> 00:07:00,006 En verdad no creo que estés embarazada. 84 00:07:00,006 --> 00:07:02,093 Solo toma la segunda píldora. 85 00:07:03,638 --> 00:07:06,101 Te estás torturando sin motivo alguno. 86 00:07:08,565 --> 00:07:11,236 No me gusta cuando te vas. 87 00:07:14,994 --> 00:07:17,290 [bebé balbucea] - Es solo por unos días. 88 00:07:17,290 --> 00:07:19,587 Cuando regrese nos pondremos 89 00:07:19,587 --> 00:07:22,050 manos a la obra y haremos una lista. 90 00:07:22,050 --> 00:07:24,471 Todas las cosas que hacíamos antes 91 00:07:24,471 --> 00:07:27,728 y todo lo que queremos hacer que echamos de menos. 92 00:07:27,728 --> 00:07:29,481 Practicaremos nuestro francés. 93 00:07:31,068 --> 00:07:32,195 Ça va? 94 00:07:32,195 --> 00:07:34,867 - Sí. [risas] 95 00:07:38,625 --> 00:07:41,088 ¿Podemos regresar al lugar en donde no habían sábanas? 96 00:07:41,088 --> 00:07:43,050 - Sí. BETTY: [ríe] 97 00:07:43,050 --> 00:07:46,265 Tal vez podamos ver si la cuchara que escondimos 98 00:07:46,265 --> 00:07:48,645 debajo de la piedra al lado de la calle sigue allí. 99 00:07:48,645 --> 00:07:50,022 - Han pasado 10 años, Betty. 100 00:07:50,022 --> 00:07:51,526 - No sé qué me pasó. 101 00:07:51,526 --> 00:07:54,532 Solo la tomé. Y tú... 102 00:07:54,532 --> 00:07:57,453 [suspira] tú te reías mucho. 103 00:07:57,453 --> 00:07:58,832 Dijiste que no sabías 104 00:07:58,832 --> 00:08:01,044 que te habías casado con una ladrona internacional. 105 00:08:01,044 --> 00:08:04,342 - Debí haberlo sospechado por cómo me robaste el corazón. 106 00:08:07,641 --> 00:08:14,655 ♪ ♪ 107 00:08:16,491 --> 00:08:19,707 [música agradable] 108 00:08:19,707 --> 00:08:26,679 ♪ ♪ 109 00:08:31,230 --> 00:08:32,900 Todo estará bien. 110 00:08:32,900 --> 00:08:36,824 ♪ ♪ 111 00:08:36,824 --> 00:08:39,914 [puerta cierra, motor se enciende] 112 00:08:42,085 --> 00:08:44,339 - Di adiós, papi. 113 00:08:44,339 --> 00:08:51,353 ♪ ♪ 114 00:08:53,482 --> 00:08:55,737 EL DÍA QUE ELLA MURIÓ 115 00:08:55,737 --> 00:08:57,866 - Bueno. 116 00:09:03,837 --> 00:09:08,095 - Todo estalló, ¿recuerdas? CANDY: Becky, anteojos. 117 00:09:08,095 --> 00:09:12,437 JASON: Y dejó caer la cosa, fue como... 118 00:09:12,437 --> 00:09:14,984 PAT: Sí, pero Vader no estaba en eso, ¿recuerdas? 119 00:09:14,984 --> 00:09:17,698 Estaba persiguiendo a los tipos buenos y a Luke 120 00:09:17,698 --> 00:09:21,330 en su pequeña nave. JASON: Ah, sí. 121 00:09:22,708 --> 00:09:25,797 Dios mío, quiere decir que Vader puede estar en esta. 122 00:09:25,797 --> 00:09:27,593 PAT: No lo sé, tal vez. [sonríe] 123 00:09:27,593 --> 00:09:29,597 - Mamá, ¿puedo hacerme trenzas? 124 00:09:29,597 --> 00:09:31,559 - No creo que tu cabello sea lo suficientemente largo. 125 00:09:31,559 --> 00:09:34,105 Vamos a hacer orejeras. ¿Quieres? 126 00:09:35,316 --> 00:09:38,698 - Jason, solo los que están en el Lado Oscuro 127 00:09:38,698 --> 00:09:41,663 no usan sus utensilios. [risas] 128 00:09:41,663 --> 00:09:43,290 CANDY: Déjalo. Está comiendo. 129 00:09:43,290 --> 00:09:44,794 - ¿Puede venir Christina? 130 00:09:44,794 --> 00:09:47,423 Tiene que venir. - ¿Adónde? 131 00:09:47,423 --> 00:09:48,760 - A la nueva película de "Star Wars". 132 00:09:48,760 --> 00:09:51,766 - Bien, termina tu desayuno. Pat. 133 00:09:58,195 --> 00:09:59,406 ¿Qué piensas? 134 00:09:59,406 --> 00:10:00,992 - No tengo problema con ello, 135 00:10:00,992 --> 00:10:02,704 ¿pero en verdad crees que Betty estará de acuerdo? 136 00:10:02,704 --> 00:10:04,165 - No creo que Betty tenga problemas 137 00:10:04,165 --> 00:10:05,585 con que Christina se quede otra noche. 138 00:10:05,585 --> 00:10:07,213 Pasa muy ocupada con ese bebé. 139 00:10:07,213 --> 00:10:10,094 No me refería a eso y lo sabes. 140 00:10:10,094 --> 00:10:12,641 Si no la llevamos, ella nunca la verá 141 00:10:12,641 --> 00:10:14,436 y no es peligroso. 142 00:10:14,436 --> 00:10:16,691 Betty es una casera sobreprotectora. 143 00:10:16,691 --> 00:10:18,945 Pobrecita. 144 00:10:18,945 --> 00:10:20,448 No creo que tenga alguna diversión 145 00:10:20,448 --> 00:10:22,368 a menos que esté con nosotros. 146 00:10:27,588 --> 00:10:30,426 Christina, ¿te gustaría ir a ver 147 00:10:30,426 --> 00:10:33,223 "El Imperio Contraataca" y quedarte otra noche? 148 00:10:33,223 --> 00:10:35,394 AMBAS: [chillando, riendo] 149 00:10:35,394 --> 00:10:37,649 - Bueno, supongo que has despejado tu agenda. 150 00:10:37,649 --> 00:10:39,862 Sí, solo tengo que ir a nadar hoy. 151 00:10:39,862 --> 00:10:41,406 Bien, puedo llevarte, cariño. 152 00:10:41,406 --> 00:10:43,787 - [suspira] Pero no tengo mi traje. 153 00:10:45,122 --> 00:10:47,293 - Por supuesto. Pasaré por tu casa 154 00:10:47,293 --> 00:10:49,088 a recogerlo mientras que ustedes tres 155 00:10:49,088 --> 00:10:51,218 están en la escuela bíblica. ¿Suena bien? 156 00:10:53,096 --> 00:10:56,269 - Jason, que el tenedor esté contigo. 157 00:10:56,269 --> 00:10:57,773 - [ríe] 158 00:11:00,779 --> 00:11:02,991 [teléfono suena] 159 00:11:05,956 --> 00:11:07,751 [teléfono suena] 160 00:11:09,170 --> 00:11:10,715 - ¿Hola? 161 00:11:10,715 --> 00:11:13,345 - Hola, Betty, habla Candy. Escucha, las niñas se están 162 00:11:13,345 --> 00:11:15,851 divirtiendo tanto y rogaron por una noche más. 163 00:11:15,851 --> 00:11:17,980 Y sé que nunca se queda dos noches seguidas, 164 00:11:17,980 --> 00:11:20,317 pero imaginé que estarías ocupada 165 00:11:20,317 --> 00:11:22,196 con ese hermoso bebé y que no te molestaría. 166 00:11:22,196 --> 00:11:23,867 Solo que tendré que pasar 167 00:11:23,867 --> 00:11:26,288 a recoger el traje de baño de Christina para las clases 168 00:11:26,288 --> 00:11:27,708 de natación. 169 00:11:27,708 --> 00:11:30,254 ¿Hay alguna hora que esté bien para ti? 170 00:11:33,553 --> 00:11:36,642 - A mediodía. 171 00:11:36,642 --> 00:11:39,439 - Mm. Sí, está bien, pasaré a mediodía. 172 00:11:39,439 --> 00:11:41,694 Hay tanto que hacer. 173 00:11:41,694 --> 00:11:44,533 También necesitarás mentas 174 00:11:44,533 --> 00:11:47,455 porque le doy una durante la clase de natación 175 00:11:47,455 --> 00:11:49,125 cuando sumerge la cabeza-- - Muy bien. 176 00:11:49,125 --> 00:11:50,795 Bien, nos vemos, cariño. Adiós. 177 00:11:52,841 --> 00:11:54,511 Ah, no. A mí no. 178 00:11:54,511 --> 00:11:55,972 Bien, espera. Espera. 179 00:11:55,972 --> 00:11:57,601 BECKY: Sí tú, sí, tú. 180 00:11:57,601 --> 00:12:01,066 [bebé llorando] 181 00:12:13,633 --> 00:12:15,637 [agua chorreando] 182 00:12:18,559 --> 00:12:21,732 [bebé llorando] 183 00:12:25,573 --> 00:12:28,286 [zumbido de lavadora] 184 00:12:37,973 --> 00:12:40,770 [aspiradora zumbando] 185 00:13:07,616 --> 00:13:10,955 [música suave] 186 00:13:10,955 --> 00:13:14,755 [platica indistinta] 187 00:13:14,755 --> 00:13:15,840 BECKY: Totalmente. 188 00:13:15,840 --> 00:13:18,303 ¿Puedes dejar de sentarte en mí? 189 00:13:18,303 --> 00:13:20,265 JASON: El sol ya salió. 190 00:13:20,265 --> 00:13:23,271 [conversación indistinta] 191 00:13:24,482 --> 00:13:26,695 - Muy bien, vámonos. 192 00:13:27,906 --> 00:13:29,200 - Cuidado. 193 00:13:29,200 --> 00:13:31,831 Es viernes 13, hay extra mala suerte. 194 00:13:34,085 --> 00:13:35,547 - Buenos días, Candy. 195 00:13:36,464 --> 00:13:38,260 - Hola, buenos días. 196 00:13:38,260 --> 00:13:45,274 ♪ ♪ 197 00:13:48,573 --> 00:13:50,827 Buenos días, Ron. ¿Cómo estamos hoy? 198 00:13:51,662 --> 00:13:53,541 - Reverendo. - Reverendo Ron. 199 00:13:53,541 --> 00:13:55,920 Lo siento. Ese viejo hábito es una locura. 200 00:13:55,920 --> 00:13:59,970 - Sra. Montgomery, ya sabe, prefiero que toque la puerta. 201 00:13:59,970 --> 00:14:01,932 Pensé en pasar por aquí 202 00:14:01,932 --> 00:14:03,895 y ver si tal vez, posiblemente, 203 00:14:03,895 --> 00:14:05,940 haría una aparición hoy, ya que es nuestro último día 204 00:14:05,940 --> 00:14:07,694 y no te hemos visto todavía. 205 00:14:07,694 --> 00:14:08,946 - Creo que la escuela bíblica de vacaciones es mejor 206 00:14:08,946 --> 00:14:10,032 dejarla a las madres. 207 00:14:10,032 --> 00:14:11,284 ¿No crees? - No, no lo creo. 208 00:14:11,284 --> 00:14:13,455 Jack solía venir y rezar y cantar-- 209 00:14:13,455 --> 00:14:15,668 - El Reverendo Pond ya no está en esta parroquia. 210 00:14:17,338 --> 00:14:18,340 - Sí. 211 00:14:19,801 --> 00:14:21,764 Ah, sabe... 212 00:14:23,224 --> 00:14:25,062 Sherry Cleckler y yo empezamos un negocio 213 00:14:25,062 --> 00:14:26,439 de decoración, 214 00:14:26,439 --> 00:14:28,109 Las Chicas de la Portada. 215 00:14:28,109 --> 00:14:29,863 Podríamos ayudarle con todo esto. 216 00:14:29,863 --> 00:14:31,240 - [ríe] Lo único que sé 217 00:14:31,240 --> 00:14:34,915 es que no quiero un toque femenino. 218 00:14:37,211 --> 00:14:38,547 - Está bien. 219 00:14:38,547 --> 00:14:43,431 Bueno, si cambia de opinión llámeme. 220 00:14:46,312 --> 00:14:48,024 Nos vemos pronto. 221 00:14:51,532 --> 00:14:52,575 - Ve por él. 222 00:14:54,161 --> 00:14:55,707 [suspira] 223 00:15:09,442 --> 00:15:15,495 [bebé llorando] 224 00:15:38,834 --> 00:15:40,963 [suena teléfono] 225 00:15:44,596 --> 00:15:46,975 [suena teléfono] 226 00:15:52,444 --> 00:15:54,031 - Allan. - Sí. 227 00:15:54,031 --> 00:15:56,703 - Betty acaba de llamar. - [gruñe] 228 00:15:56,703 --> 00:15:59,083 - Enojada porque te envié afuera. 229 00:15:59,083 --> 00:16:00,460 - Lo siento. No hay problema. 230 00:16:01,630 --> 00:16:04,093 No hay problema, de verdad. Ella está-- 231 00:16:04,093 --> 00:16:06,765 está un poco emotiva en este momento, lo siento. 232 00:16:06,765 --> 00:16:09,270 - Pasa por Cossetta's en la calle 7 mientras estás allá. 233 00:16:09,270 --> 00:16:12,109 Tráele algo dulce. - Lo haré. 234 00:16:12,109 --> 00:16:13,612 Gracias. Lo siento. 235 00:16:13,612 --> 00:16:15,783 Le dije que no lo hiciera más. 236 00:16:23,549 --> 00:16:26,053 [máquina repiqueteando] 237 00:16:26,053 --> 00:16:29,226 [teléfono suena] 238 00:16:30,688 --> 00:16:33,193 [teléfono suena] 239 00:16:35,155 --> 00:16:37,660 [teléfono suena] 240 00:16:40,541 --> 00:16:43,046 [baja el volumen] 241 00:16:43,046 --> 00:16:46,010 [música de misterioso] 242 00:16:46,010 --> 00:16:48,097 [timbre silencioso] 243 00:16:48,097 --> 00:16:50,227 ♪ ♪ 244 00:16:50,227 --> 00:16:52,815 [línea suena] 245 00:16:52,815 --> 00:16:55,655 [pluma haciendo clic] 246 00:16:55,655 --> 00:16:57,575 [repiqueteo] 247 00:16:57,575 --> 00:16:59,996 [timbre silencioso] 248 00:16:59,996 --> 00:17:01,959 CANDY: La próxima vez que te sientas triste 249 00:17:01,959 --> 00:17:04,171 por no obtener lo que querías, 250 00:17:04,171 --> 00:17:05,591 solo espera. 251 00:17:06,843 --> 00:17:11,102 Porque Dios tiene algo mejor para ti. 252 00:17:22,416 --> 00:17:24,003 Tengo que llamar a Sherry y decirle 253 00:17:24,003 --> 00:17:25,463 que no puedo dejar la mesa de juego. 254 00:17:25,463 --> 00:17:27,217 Puede pasar a la casa por ella. 255 00:17:27,217 --> 00:17:29,346 Si voy ahora por el traje de baño de Christina, 256 00:17:29,346 --> 00:17:30,683 aunque Betty me dijo que pasara a mediodía, 257 00:17:30,683 --> 00:17:32,604 me favorecería más. 258 00:17:32,604 --> 00:17:34,566 LINDA: Sra. Betty. Jesús, perdóname, 259 00:17:34,566 --> 00:17:36,570 pero no sé si ama mucho a los niños 260 00:17:36,570 --> 00:17:38,323 o no los quiere para nada. - [ríe] 261 00:17:38,323 --> 00:17:40,995 Solo necesita relajarse. 262 00:17:40,995 --> 00:17:44,753 Además, si me voy ahora, puede que tenga tiempo 263 00:17:44,753 --> 00:17:47,174 para pasar por Target y recoger las tarjetas del día del padre 264 00:17:47,174 --> 00:17:49,345 para los niños cuando regrese. Luego recoger a los niños, 265 00:17:49,345 --> 00:17:51,140 luego a la casa a cambiarme, luego a la piscina, 266 00:17:51,140 --> 00:17:52,644 luego de vuelta a casa a cambiarme de nuevo 267 00:17:52,644 --> 00:17:54,188 antes de ir con Pat a cenar y al cine. 268 00:17:54,188 --> 00:17:57,027 - Dios, me canso solo de escucharte. 269 00:17:57,027 --> 00:17:59,406 Pero mírate, puedes con todo, Sra. Candy. 270 00:17:59,406 --> 00:18:02,037 - Pues intento mantenerlo todo en orden. 271 00:18:02,037 --> 00:18:04,375 - Solo ten en cuenta regresar a tiempo para ver el desfile. 272 00:18:04,375 --> 00:18:06,170 Debe estar lindo. 273 00:18:06,170 --> 00:18:08,509 Estaré de regreso para eso. Solo debe ser una hora. 274 00:18:08,509 --> 00:18:10,095 Por eso iré al Target de Plano. 275 00:18:10,095 --> 00:18:11,389 - Mm, muy inteligente. 276 00:18:11,389 --> 00:18:13,267 - Bueno, ya me voy. 277 00:18:27,045 --> 00:18:29,049 Hola. 278 00:18:44,079 --> 00:18:45,708 [música de piano suave] 279 00:18:45,708 --> 00:18:48,171 HOMBRE: Sonrían. HOMBRE: Se ven estupendos. 280 00:18:48,171 --> 00:18:49,381 - Sí, cariño. 281 00:18:49,381 --> 00:18:51,218 - ¿Han visto a mi madre? 282 00:18:51,218 --> 00:18:53,849 - Tenía cosas que hacer, pero dijo que regresaría. 283 00:18:53,849 --> 00:18:55,936 HOMBRE: Muy bien, chicos, estamos a punto de empezar. 284 00:18:55,936 --> 00:18:57,481 [aplausos] 285 00:18:57,481 --> 00:18:58,942 [música inquietante] 286 00:18:58,942 --> 00:19:01,363 MUJER: ¿Están listos? 287 00:19:01,363 --> 00:19:07,710 ♪ ♪ 288 00:20:04,991 --> 00:20:10,168 ♪ ♪ 289 00:20:10,168 --> 00:20:15,470 JASON: Osos, gatos, vacas. 290 00:20:15,470 --> 00:20:17,725 [música alegre sonando] 291 00:20:17,725 --> 00:20:19,061 - Aiden... JASON: Leones. 292 00:20:19,061 --> 00:20:20,480 [murmullos] 293 00:20:20,480 --> 00:20:21,900 ♪ ♪ 294 00:20:21,900 --> 00:20:23,987 - Pingüinos. 295 00:20:23,987 --> 00:20:26,993 [música tensa] 296 00:20:26,993 --> 00:20:32,379 ♪ ♪ 297 00:20:32,379 --> 00:20:35,844 JASON: Jirafas, dinosaurios. 298 00:20:35,844 --> 00:20:42,858 ♪ ♪ 299 00:20:44,236 --> 00:20:46,950 Conejitos, 300 00:20:46,950 --> 00:20:49,371 elefantes. 301 00:20:49,371 --> 00:20:52,085 [aplausos] 302 00:20:52,085 --> 00:20:57,722 ♪ ♪ 303 00:20:57,722 --> 00:20:59,517 [suena timbre de puerta] 304 00:21:02,272 --> 00:21:03,357 [suena timbre de puerta] 305 00:21:04,527 --> 00:21:06,488 [suena timbre de puerta] 306 00:21:08,242 --> 00:21:10,455 [música inquietante] 307 00:21:10,455 --> 00:21:12,208 ♪ ♪ 308 00:21:12,208 --> 00:21:14,630 - ¡Christina! 309 00:21:14,630 --> 00:21:21,644 ♪ ♪ 310 00:21:39,262 --> 00:21:42,477 MEDIODÍA 311 00:21:45,149 --> 00:21:47,905 - Candy, Dios mío, ¿dónde has estado? 312 00:21:47,905 --> 00:21:51,120 Becky se dio cuenta de que te perdiste el desfile. 313 00:21:51,120 --> 00:21:53,249 No estoy segura si el pequeño Jason también-- 314 00:21:53,249 --> 00:21:55,461 - Betty y yo nos pusimos a platicar 315 00:21:55,461 --> 00:21:57,257 y luego fui al Target en Plano 316 00:21:57,257 --> 00:21:59,052 como te dije. Y no vas a creer 317 00:21:59,052 --> 00:22:01,306 que cuando llegué, me di cuenta de que se me paró el reloj 318 00:22:01,306 --> 00:22:03,310 y luego sentí que me había tardado mucho. 319 00:22:03,310 --> 00:22:05,566 Así que ni entré. Me vine de regreso aquí 320 00:22:05,566 --> 00:22:07,987 y ahora tendré que compensarles a ellos. 321 00:22:07,987 --> 00:22:10,826 - Bueno, tranquilízate. Nadie está juzgándote. 322 00:22:10,826 --> 00:22:12,328 No puedes ser perfecta todo el tiempo. 323 00:22:12,328 --> 00:22:15,459 - Mira, tus pequeños tenis hermosos. 324 00:22:15,459 --> 00:22:17,548 Estoy acostumbrada a tus viejas zapatillas de ducha. 325 00:22:17,548 --> 00:22:20,888 LINDA: [ríe] - Gracias. 326 00:22:20,888 --> 00:22:23,058 - Aquí tienes, cariño. - Gracias. 327 00:22:25,104 --> 00:22:28,152 - Mamá. - Hola, amor, lo siento tanto. 328 00:22:28,152 --> 00:22:29,739 Fui por el traje de baño de Christina 329 00:22:29,739 --> 00:22:31,158 y luego al Target en Plano por sus tarjetas 330 00:22:31,158 --> 00:22:32,578 del día del padre, 331 00:22:32,578 --> 00:22:34,665 pero mi reloj se paró y perdí la noción del tiempo. 332 00:22:34,665 --> 00:22:36,920 Y llegué aquí lo más pronto que pude. 333 00:22:36,920 --> 00:22:39,132 - Quiero escoger mi propia tarjeta. 334 00:22:39,132 --> 00:22:41,178 - Por supuesto. 335 00:22:41,178 --> 00:22:43,140 Iremos después de comer, ¿sí? 336 00:22:44,518 --> 00:22:45,562 Está bien. 337 00:22:51,114 --> 00:22:54,120 [música suave] 338 00:22:54,120 --> 00:23:00,383 ♪ ♪ 339 00:23:00,383 --> 00:23:03,640 - Uh, uh. ¿Mamá? - Bebés del tercer mundo. 340 00:23:03,640 --> 00:23:05,644 JASON: Ah. [risas] 341 00:23:05,644 --> 00:23:06,980 ♪ ♪ 342 00:23:06,980 --> 00:23:08,650 NIÑA - NIÑO 343 00:23:18,293 --> 00:23:21,509 FELIZ DÍA DEL PADRE 344 00:23:28,857 --> 00:23:31,194 [risas] 345 00:23:32,740 --> 00:23:37,958 ♪ ♪ 346 00:23:37,958 --> 00:23:41,006 - Vamos, busquemos algo dulce. 347 00:23:46,349 --> 00:23:50,274 [perros llorando] 348 00:23:53,113 --> 00:23:56,119 [música de suspenso] 349 00:23:56,119 --> 00:24:03,133 ♪ ♪ 350 00:24:09,647 --> 00:24:13,195 - Becky, ayuda a Christina a alistarse para natación. 351 00:24:13,195 --> 00:24:20,209 ♪ ♪ 352 00:24:25,052 --> 00:24:28,392 [línea suena] 353 00:24:34,028 --> 00:24:36,158 - Pat Montgomery. - Hola, cariño. 354 00:24:36,158 --> 00:24:38,245 - Hola, amor. ¿Qué hay de nuevo? 355 00:24:38,245 --> 00:24:40,959 Christina vendrá al cine con nosotros esta noche 356 00:24:40,959 --> 00:24:42,629 y se quedará de nuevo. Y me preguntaba 357 00:24:42,629 --> 00:24:44,382 si puedes ir al banco a sacar más efectivo 358 00:24:44,382 --> 00:24:46,178 porque yo no tendré suficiente tiempo. 359 00:24:46,178 --> 00:24:48,348 Porque me quedé hablando con Betty y pues, 360 00:24:48,348 --> 00:24:50,854 me tardé más de lo que pensé. Y cuando fui a Target 361 00:24:50,854 --> 00:24:53,275 vi que mi reloj se había parado. 362 00:24:53,275 --> 00:24:54,862 Y no pude ni entrar, 363 00:24:54,862 --> 00:24:56,156 me fui de regreso a la iglesia 364 00:24:56,156 --> 00:24:57,826 y me perdí el desfile de los niños, 365 00:24:57,826 --> 00:24:59,370 pero recogí el traje de baño de Christina. 366 00:24:59,370 --> 00:25:01,667 Y ahora estamos de regreso en la casa y ahora 367 00:25:01,667 --> 00:25:03,462 tengo que llevar a los niños a la piscina. 368 00:25:03,462 --> 00:25:06,301 Y luego debo encontrar tiempo para poner combustible antes 369 00:25:06,301 --> 00:25:07,971 de ir a verte y por supuesto vamos a regresar 370 00:25:07,971 --> 00:25:09,767 a la casa a cambiarnos después de la piscina. 371 00:25:09,767 --> 00:25:11,646 ¿Crees que puedas ir al banco? 372 00:25:13,566 --> 00:25:14,944 - Seguro. Tienes mucho que hacer. 373 00:25:14,944 --> 00:25:17,198 ¿Estás bien? - Sí. 374 00:25:17,198 --> 00:25:20,454 Estoy bien, es solo un poco de cálculo de coche suburbano. 375 00:25:20,454 --> 00:25:21,874 [ríe] Sí, estamos viviendo el sueño. 376 00:25:21,874 --> 00:25:23,252 CANDY: Así es. 377 00:25:23,252 --> 00:25:25,799 Oye, ¿sabes dónde está trabajando hoy Allan Gore? 378 00:25:29,723 --> 00:25:32,646 - No. ¿Por qué? 379 00:25:32,646 --> 00:25:35,610 - No importa. Adiós. 380 00:25:35,610 --> 00:25:37,948 - Adiós. 381 00:25:46,632 --> 00:25:49,638 [música misteriosa] 382 00:25:49,638 --> 00:25:56,652 ♪ ♪ 383 00:25:57,529 --> 00:25:59,950 - Buenas tardes, señor. ¿Cómo puedo ayudarle? 384 00:25:59,950 --> 00:26:02,288 - Me gustaría comprar algunos cheques de viajero. 385 00:26:02,288 --> 00:26:03,916 - Por supuesto. ¿Cuánto le gustaría gastar 386 00:26:03,916 --> 00:26:05,545 y en qué denominación? 387 00:26:05,545 --> 00:26:08,050 - 700 libras esterlinas, por favor. 388 00:26:08,050 --> 00:26:09,720 ♪ ♪ 389 00:26:09,720 --> 00:26:11,056 - ¿Tiene una cuenta con nosotros? 390 00:26:11,056 --> 00:26:12,851 - Ah. [ríe] 391 00:26:12,851 --> 00:26:15,439 Sí, por supuesto. Aquí está mi tarjeta. 392 00:26:15,439 --> 00:26:17,986 ♪ ♪ 393 00:26:17,986 --> 00:26:19,990 Mi esposa estará muy contenta de recibir 394 00:26:19,990 --> 00:26:22,036 estos números de cheque. 395 00:26:22,036 --> 00:26:23,665 Creo que hará que el viaje 396 00:26:23,665 --> 00:26:25,877 sea más real para ella, ¿sabe? 397 00:26:25,877 --> 00:26:28,006 Encantador. ¿Irán a Inglaterra? 398 00:26:28,006 --> 00:26:32,014 No, a Suiza. Algo así como una segunda luna de miel. 399 00:26:32,014 --> 00:26:34,770 Estuvimos allí poco después de nuestra boda. 400 00:26:34,770 --> 00:26:38,110 Estaba en un viaje de trabajo. 401 00:26:38,110 --> 00:26:40,364 Uno de los momentos más felices de nuestras vidas. 402 00:26:41,951 --> 00:26:43,579 Así que, ¿por qué no regresar, no es así? 403 00:26:43,579 --> 00:26:45,499 - Dicen que siempre se puede volver atrás. 404 00:26:45,499 --> 00:26:48,338 - ¿Ah, sí? 405 00:26:48,338 --> 00:26:50,217 Vaya. Sí, ¿de dónde viene eso? 406 00:26:50,217 --> 00:26:53,933 - No lo sé, pero lo he escuchado. 407 00:26:53,933 --> 00:26:56,564 - Sí, pues funciona para mí. [ríe] 408 00:26:56,564 --> 00:26:58,776 - Ahora, tome nota de los números de estos cheques. 409 00:26:58,776 --> 00:27:00,154 Si se pierden o se extravían, 410 00:27:00,154 --> 00:27:01,824 pueden ser cancelados y reemplazados. 411 00:27:01,824 --> 00:27:04,580 Sí, llamaré a mi esposa en este momento 412 00:27:04,580 --> 00:27:06,584 para darle estos números. 413 00:27:06,584 --> 00:27:08,838 Gracias. 414 00:27:20,444 --> 00:27:22,866 [teléfono sonando] 415 00:27:26,498 --> 00:27:28,878 [teléfono sonando] 416 00:27:32,594 --> 00:27:34,723 [teléfono sonando] 417 00:27:34,723 --> 00:27:38,940 [bebé llorando] 418 00:27:38,940 --> 00:27:41,361 [teléfono sonando] 419 00:27:44,868 --> 00:27:47,373 [teléfono sonando] 420 00:27:53,093 --> 00:27:56,099 [música suave] 421 00:27:56,099 --> 00:28:03,113 ♪ ♪ 422 00:28:18,184 --> 00:28:20,230 SHERRY: Hola, todos. - Hola. 423 00:28:20,230 --> 00:28:21,650 SHERRY: Hola, cariño. Sabes, estaba pensando 424 00:28:21,650 --> 00:28:24,823 y pienso que debemos odiar 425 00:28:24,823 --> 00:28:26,827 el condominio de Ewing Oil de Kristen, pero no lo sé. 426 00:28:26,827 --> 00:28:28,371 Sé que es anticuado, 427 00:28:28,371 --> 00:28:30,208 pero ¿qué hay de malo con las cosas antiguas? 428 00:28:30,208 --> 00:28:32,004 La gente pensó que eran hermosas en su momento. 429 00:28:32,004 --> 00:28:33,841 Pero además de eso, todo ese asunto es... 430 00:28:33,841 --> 00:28:35,218 ¡uh! 431 00:28:35,218 --> 00:28:36,555 A veces pienso que incluso yo podría escoger 432 00:28:36,555 --> 00:28:38,517 un hombre fuerte y malo 433 00:28:38,517 --> 00:28:39,936 que persigue lo que quiere, 434 00:28:39,936 --> 00:28:41,565 aunque sea la hermana malvada de su esposa. 435 00:28:41,565 --> 00:28:43,276 [ríe] Y esa madre de ellos, 436 00:28:43,276 --> 00:28:46,366 tan prepotente, Dios mío. 437 00:28:46,366 --> 00:28:48,579 ¿Qué te pasa? 438 00:28:49,915 --> 00:28:51,167 - Nada. - ¿Qué? 439 00:28:51,167 --> 00:28:52,419 - No, vamos, amiga. 440 00:28:52,419 --> 00:28:54,006 Cuéntamelo todo. 441 00:28:55,175 --> 00:28:57,514 - Demasiado café, supongo. 442 00:28:57,514 --> 00:28:59,392 - Pues no te creo, cariño. 443 00:28:59,392 --> 00:29:01,939 Mira, déjame sacar a los suegros de la casa 444 00:29:01,939 --> 00:29:04,110 y luego cuando regrese de devolver la mesa 445 00:29:04,110 --> 00:29:06,615 tendremos una larga charla acerca de esto. 446 00:29:06,615 --> 00:29:09,579 - Estoy bien. - Muy bien, besos. 447 00:29:20,977 --> 00:29:23,899 [niños riendo] 448 00:29:23,899 --> 00:29:26,905 [música de suspenso] 449 00:29:26,905 --> 00:29:29,160 ANUNCIADOR: Embarque final para el vuelo 892 450 00:29:29,160 --> 00:29:32,374 para Minneapolis, St. Paul. Portón B13. 451 00:29:32,374 --> 00:29:39,388 ♪ ♪ 452 00:29:48,991 --> 00:29:51,663 JASON: ¡Oye, oye, oye! 453 00:29:51,663 --> 00:29:54,544 ¿Recuerdas el tipo que estaba patinando por el pasillo 454 00:29:54,544 --> 00:29:56,339 y luego se dio la vuelta e hizo esto? 455 00:29:56,339 --> 00:29:59,888 BECKY: Mamá, lo hace de nuevo. CHRISTINA: ¿Qué significa? 456 00:29:59,888 --> 00:30:02,519 BECKY: Es algo malo y él no tiene que hacerlo. 457 00:30:02,519 --> 00:30:03,938 Mamá. - [respirando fuertemente] 458 00:30:03,938 --> 00:30:05,190 CHRISTINA: Se lo haré a la bebé Valerie. 459 00:30:05,190 --> 00:30:07,236 Lo único que hace es llorar. 460 00:30:07,236 --> 00:30:10,576 [imita llanto] 461 00:30:10,576 --> 00:30:17,590 TODOS: [imitan llanto] 462 00:30:27,652 --> 00:30:28,821 - ¿Tomando una siesta rápida? 463 00:30:28,821 --> 00:30:30,073 JASON: ¡Papi! - Sí. 464 00:30:30,073 --> 00:30:31,409 Oh--¡iu! 465 00:30:31,409 --> 00:30:32,996 No sabía que los niños estarían aquí. 466 00:30:32,996 --> 00:30:34,206 - [ríe] JASON: No. 467 00:30:34,206 --> 00:30:36,419 Iremos a ver "Star Wars", ¿recuerdas? 468 00:30:36,419 --> 00:30:37,839 Lo dijimos esta mañana. 469 00:30:37,839 --> 00:30:39,049 - Lo sé. Es una broma, hijo. 470 00:30:39,049 --> 00:30:40,636 - [ríe] 471 00:30:40,636 --> 00:30:43,559 - La función de las 5:15 no ha comenzado y aún hay boletos. 472 00:30:43,559 --> 00:30:44,936 ¿Por qué no vemos la película y comemos después? 473 00:30:44,936 --> 00:30:47,399 TODOS: ¡Sí! PAT: ¿Sí? Muy bien. 474 00:30:47,399 --> 00:30:49,863 CANDY: Bien, vamos. Siento haberme tardado. 475 00:30:49,863 --> 00:30:51,783 Vamos. - Sal de allí, amigo. 476 00:30:51,783 --> 00:30:54,038 CANDY: Están tan emocionados. - ¿Tienes tu sable de luz? 477 00:30:54,038 --> 00:30:55,791 BECKY: Apresúrense. 478 00:30:55,791 --> 00:30:57,127 PAT: Bien, ten cuidado con eso. 479 00:30:57,127 --> 00:30:59,465 JASON: Espérame, Becky. BECKY: Date prisa. 480 00:31:02,889 --> 00:31:04,684 ALLAN: Muy bien, perfecto. Gracias. 481 00:31:06,479 --> 00:31:08,943 - Oye, ¿te importaría si esperamos para cenar? 482 00:31:08,943 --> 00:31:11,322 Tengo que correr un poco. Traje mis pants. 483 00:31:11,322 --> 00:31:12,617 Tienen reflectores en la parte trasera 484 00:31:12,617 --> 00:31:13,953 por si se hace de noche. 485 00:31:13,953 --> 00:31:15,205 Eres bienvenido a unirte. 486 00:31:15,205 --> 00:31:16,792 - No, no te preocupes. 487 00:31:16,792 --> 00:31:18,879 Iré arriba, y trataré de hablar con Betty de nuevo, 488 00:31:18,879 --> 00:31:20,758 pero llámame cuando estés listo para comer, ¿sí? 489 00:31:20,758 --> 00:31:22,010 - Sí, está bien. 490 00:31:22,010 --> 00:31:25,100 [música dramática] 491 00:31:25,100 --> 00:31:32,114 ♪ ♪ 492 00:31:38,376 --> 00:31:40,046 - Hola, ¿operadora? 493 00:31:40,046 --> 00:31:41,800 Me pregunto si puede ayudarme a hacer una llamada. 494 00:31:41,800 --> 00:31:43,804 Tengo un poco de dificultad para comunicarme. 495 00:31:45,098 --> 00:31:46,434 Wylie, Texas. 496 00:31:47,520 --> 00:31:50,776 Residencia de Allan Gore. 497 00:31:50,776 --> 00:31:52,237 Gracias. 498 00:31:52,237 --> 00:31:59,251 ♪ ♪ 499 00:32:04,554 --> 00:32:06,474 Ah, eh... 500 00:32:06,474 --> 00:32:08,812 No, gracias. Lo intentaré más tarde. 501 00:32:10,106 --> 00:32:11,108 Muy bien. 502 00:32:11,108 --> 00:32:17,747 ♪ ♪ 503 00:32:17,747 --> 00:32:20,001 [risas] 504 00:32:22,924 --> 00:32:24,259 AMBAS: Tin, tin. 505 00:32:24,259 --> 00:32:27,057 JASON: Papá, ¿Han está muerto? - [suspira] 506 00:32:27,057 --> 00:32:29,436 PAT: No, no harían eso. 507 00:32:29,436 --> 00:32:32,568 - Te corto la mano. - ¡No! 508 00:32:34,196 --> 00:32:36,993 JASON: ¿Por qué la princesa Leia lo odia tanto? 509 00:32:36,993 --> 00:32:38,872 PAT: No creo que lo odie. 510 00:32:38,872 --> 00:32:40,876 Creo que lo ama. 511 00:32:40,876 --> 00:32:43,214 JASON: No, yo no quiero nada de amor. 512 00:32:43,214 --> 00:32:46,555 PAT: Jason, yo soy tu padre y te quiero. 513 00:32:46,555 --> 00:32:48,976 - No. - [ríe] 514 00:32:48,976 --> 00:32:51,272 - ¿Estás bien? Parece que cojeas. 515 00:32:51,272 --> 00:32:54,278 - Me corté el dedo del pie en la puerta temprano. 516 00:32:54,278 --> 00:32:55,363 La que te pedí que arreglaras. 517 00:32:55,363 --> 00:32:57,618 - Ah. Es verdad, lo siento. 518 00:32:57,618 --> 00:32:59,831 Este fin de semana, lo prometo. - Está bien. 519 00:32:59,831 --> 00:33:02,210 - Oigan, se me olvidó. ¿A alguien le gustan los tacos? 520 00:33:02,210 --> 00:33:04,089 JASON: ¡Tacos, tacos, tacos! 521 00:33:04,089 --> 00:33:05,383 - Bien, iré por ellos. Te veo en casa. 522 00:33:05,383 --> 00:33:07,179 - Está bien. - Yo quiero ir. 523 00:33:07,179 --> 00:33:08,849 - Sí, me lo llevaré. Tú lleva a las niñas. 524 00:33:08,849 --> 00:33:10,435 - Sí. [risas] 525 00:33:10,435 --> 00:33:11,897 - ¿Estás bien? 526 00:33:11,897 --> 00:33:13,984 - Estoy bien. Te veo en casa. 527 00:33:13,984 --> 00:33:16,781 [música suave] 528 00:33:16,781 --> 00:33:20,330 BECKY: Mamá, ¿al llegar a casa podemos jugar a disfrazarnos? 529 00:33:20,330 --> 00:33:21,583 - Ajá. 530 00:33:21,583 --> 00:33:23,712 ♪ ♪ 531 00:33:23,712 --> 00:33:24,881 CHRISTINA: ¿Puedes maquillarme? 532 00:33:24,881 --> 00:33:26,760 BECKY: Sí, soy buena en ello. 533 00:33:26,760 --> 00:33:29,473 CHRISTINA: Mamá dice que las damas pellizcan sus mejillas 534 00:33:29,473 --> 00:33:31,978 y no usan colorete. - [ríe] 535 00:33:31,978 --> 00:33:33,565 - Eso es ridículo. 536 00:33:33,565 --> 00:33:40,579 ♪ ♪ 537 00:33:48,219 --> 00:33:52,143 [bebé llorando] 538 00:33:52,143 --> 00:33:54,732 [máquina zumbando] 539 00:33:58,030 --> 00:33:59,951 [puerta abre] PAT: Ah. 540 00:33:59,951 --> 00:34:01,495 Cuatro millas. 541 00:34:01,495 --> 00:34:03,374 Realmente estoy consiguiendo mi acondicionamiento. 542 00:34:03,374 --> 00:34:05,420 - Estoy orgullosa de ti, amor. - Gracias. 543 00:34:06,923 --> 00:34:09,094 [teléfono suena] 544 00:34:12,560 --> 00:34:14,187 [teléfono suena] 545 00:34:14,856 --> 00:34:17,235 - ¿Hola? - Hola, Candy, es Allan. 546 00:34:18,070 --> 00:34:20,158 - Oh. 547 00:34:20,158 --> 00:34:21,285 Hola, Allan. 548 00:34:21,285 --> 00:34:23,456 ¿Dónde estás? 549 00:34:23,456 --> 00:34:25,669 - Estoy en St. Paul. 550 00:34:25,669 --> 00:34:29,384 Oye, ¿has visto a Betty hoy? 551 00:34:29,384 --> 00:34:31,305 - La vi esta mañana 552 00:34:31,305 --> 00:34:32,808 cuando fui a recoger el traje de baño de Christina. 553 00:34:32,808 --> 00:34:34,896 Está aquí con nosotros, se quedará otra noche. 554 00:34:34,896 --> 00:34:36,398 Yo... 555 00:34:37,985 --> 00:34:39,530 ¿Parecía estar bien? 556 00:34:41,075 --> 00:34:42,578 - Pues, sí. Parecía estar bien. 557 00:34:44,874 --> 00:34:47,253 Christina está aquí, se quedará otra noche. 558 00:34:47,253 --> 00:34:48,757 ¿Quieres hablar con ella? 559 00:34:48,757 --> 00:34:52,681 Eh... sí. Gracias. 560 00:34:52,681 --> 00:34:54,393 CANDY: Christina, tu papi está al teléfono. 561 00:34:54,393 --> 00:34:56,063 Ven a saludarlo. 562 00:35:00,029 --> 00:35:01,783 Solo un momento. 563 00:35:04,329 --> 00:35:05,582 - Sí. 564 00:35:05,582 --> 00:35:07,962 [música country sonando de la bocina] 565 00:35:07,962 --> 00:35:09,632 ♪ ♪ 566 00:35:09,632 --> 00:35:12,596 - Hola, papi. - Hola, cariño. 567 00:35:12,596 --> 00:35:15,143 ¿Te estás divirtiendo? CHRISTINA: Sí, Candy-- 568 00:35:15,143 --> 00:35:16,270 - La Sra. Candy. 569 00:35:16,270 --> 00:35:18,232 - La Sra. Candy me llevó a natación 570 00:35:18,232 --> 00:35:20,027 y luego me sumergí y me dio una menta. 571 00:35:20,027 --> 00:35:21,823 - Espero que también hayas cenado. 572 00:35:21,823 --> 00:35:24,662 CHRISTINA: Sí, comimos tacos. - Bien. 573 00:35:29,171 --> 00:35:30,298 Pues... 574 00:35:31,634 --> 00:35:32,845 buenas noches. 575 00:35:32,845 --> 00:35:34,640 - Está bien, te quiero. 576 00:35:36,310 --> 00:35:37,813 CANDY: Hola, Allan. - Hola. 577 00:35:37,813 --> 00:35:41,361 - ¿Está todo bien? ALLAN: Estoy seguro que sí. 578 00:35:41,361 --> 00:35:44,201 Betty no responde el teléfono. 579 00:35:44,201 --> 00:35:45,704 - Ah. 580 00:35:46,831 --> 00:35:48,334 ¿Quieres que vaya a ver? 581 00:35:48,334 --> 00:35:51,089 ALLAN: No, estoy seguro de que todo está bien. 582 00:35:52,175 --> 00:35:53,887 Haré que un vecino vaya. 583 00:35:53,887 --> 00:35:56,099 - Bueno, está bien. [risita] 584 00:35:56,099 --> 00:35:57,352 Por si cambias de opinión. 585 00:35:57,352 --> 00:35:59,649 - No, estoy seguro de que todo está bien. 586 00:36:01,986 --> 00:36:03,740 Gracias, Candy. 587 00:36:03,740 --> 00:36:05,994 - De nada. 588 00:36:05,994 --> 00:36:08,457 - Adiós. - Bueno, adiós. 589 00:36:12,131 --> 00:36:13,467 ¿Qué quería? 590 00:36:13,467 --> 00:36:16,306 Solo dijo que Betty no contesta el teléfono. 591 00:36:16,306 --> 00:36:18,603 Parecía estar bien cuando la vi esta mañana, 592 00:36:18,603 --> 00:36:20,356 pero luego fui a Target y me di cuenta 593 00:36:20,356 --> 00:36:22,695 que mi reloj se paró. Ni siquiera entré. 594 00:36:22,695 --> 00:36:24,114 Nada más-- [suspira] 595 00:36:24,114 --> 00:36:25,867 Regresé a la iglesia por los niños. 596 00:36:27,412 --> 00:36:28,790 - Ya me lo habías dicho. 597 00:36:30,459 --> 00:36:33,007 - ¿Ah, sí? 598 00:36:37,056 --> 00:36:39,269 - Hola, busco el número de teléfono 599 00:36:39,269 --> 00:36:42,233 de Richard Parker en Wylie, Texas. 600 00:36:44,112 --> 00:36:46,450 Ah, lo siento. Espere un momento. 601 00:36:46,450 --> 00:36:48,580 Sí, adelante. 602 00:36:48,580 --> 00:36:50,333 Muy bien. 603 00:36:50,333 --> 00:36:52,963 Perfecto. Muchísimas gracias. 604 00:36:52,963 --> 00:36:55,844 [teléfono suena] 605 00:36:55,844 --> 00:36:59,100 [locutor hablando] 606 00:36:59,100 --> 00:37:01,689 [teléfono suena] 607 00:37:05,154 --> 00:37:06,281 [teléfono suena] 608 00:37:06,991 --> 00:37:07,993 - ¿Hola? 609 00:37:07,993 --> 00:37:09,245 - Hola, Richard, 610 00:37:09,245 --> 00:37:11,751 habla Allan Gore tu vecino de enfrente. 611 00:37:11,751 --> 00:37:13,379 - Hola, Allan. 612 00:37:13,379 --> 00:37:15,341 ALLAN: Me alegra que estés en casa. 613 00:37:15,341 --> 00:37:17,011 ¿Podría pedirte un favor? 614 00:37:17,011 --> 00:37:19,642 ¿Podrías pasar por la casa 615 00:37:19,642 --> 00:37:21,395 al cruzar la calle y echarle un vistazo a Betty? 616 00:37:21,395 --> 00:37:22,815 - Eh... ALLAN: No está contestando 617 00:37:22,815 --> 00:37:26,113 el teléfono y estoy un poco preocupado. 618 00:37:26,113 --> 00:37:28,660 - Tengo a los niños, Allan. 619 00:37:28,660 --> 00:37:31,248 - No te lo pediría si no fuera importante. 620 00:37:31,248 --> 00:37:32,835 - Es la noche de juego de mi esposa, así que... 621 00:37:32,835 --> 00:37:34,588 ALLAN: Lo entiendo. 622 00:37:34,588 --> 00:37:36,718 Richard, estoy en St. Paul en negocios 623 00:37:36,718 --> 00:37:38,137 y le he estado llamando todo el día. 624 00:37:38,137 --> 00:37:41,561 Siempre contesta el teléfono y ahora no lo hace. 625 00:37:41,561 --> 00:37:44,817 Me sería útil tu ayuda, Richard. 626 00:37:44,817 --> 00:37:46,194 Si no te importa. 627 00:37:47,573 --> 00:37:50,035 - Sí. Bien. 628 00:37:50,035 --> 00:37:51,413 - Bien. 629 00:37:51,413 --> 00:37:56,214 - Pero no puedo hacerlo ahora, Allan, pero lo haré. 630 00:38:04,607 --> 00:38:07,403 [teléfono suena] 631 00:38:09,240 --> 00:38:12,038 [teléfono suena] 632 00:38:13,708 --> 00:38:16,213 [teléfono suena] 633 00:38:18,217 --> 00:38:20,471 [teléfono suena] 634 00:38:20,471 --> 00:38:21,641 - ¿Hola? 635 00:38:23,895 --> 00:38:25,231 Syd... 636 00:38:25,231 --> 00:38:28,362 Sí, por supuesto. Ahora bajo. 637 00:38:32,328 --> 00:38:33,330 [suspira] 638 00:38:35,501 --> 00:38:37,004 - Hola. - Hola. 639 00:38:37,004 --> 00:38:38,298 - ¿Estás listo? 640 00:38:38,298 --> 00:38:39,885 Llamé, el restaurante todavía está sirviendo. 641 00:38:39,885 --> 00:38:42,933 - Hola, Allan Gore, habitación 217. 642 00:38:44,102 --> 00:38:47,275 ¿Me preguntaba si podían enviar mis llamadas 643 00:38:47,275 --> 00:38:48,945 al restaurante? - Sí, señor. 644 00:38:48,945 --> 00:38:51,116 - Gracias. 645 00:38:51,116 --> 00:38:54,748 - Viejo, de verdad se me abrió el apetito. 646 00:38:54,748 --> 00:38:57,044 - Sí. Sí. 647 00:38:57,044 --> 00:39:00,552 - Buenas noches, caballeros. ¿Qué les sirvo? 648 00:39:00,552 --> 00:39:02,096 - Soy Allan Gore. 649 00:39:04,017 --> 00:39:05,854 En caso de que entre alguna llamada. 650 00:39:05,854 --> 00:39:07,816 ¿Hay alguna llamada para mí? 651 00:39:07,816 --> 00:39:10,697 - No que yo sepa, pero estaremos al pendiente. 652 00:39:10,697 --> 00:39:12,993 ¿Puedo traerles algo de comer? 653 00:39:12,993 --> 00:39:16,291 SYD: Sí, no está en el menú, 654 00:39:16,291 --> 00:39:18,880 pero podría pedir 655 00:39:18,880 --> 00:39:21,009 pollo al vapor. Como la mitad de un pollo. 656 00:39:21,009 --> 00:39:22,512 MESERA: De acuerdo. SYD: Vegetales... 657 00:39:22,512 --> 00:39:24,892 horneado está bien, pero al vapor, si pueden. 658 00:39:24,892 --> 00:39:27,063 [voces bajan de volumen] MESERA: Iré a revisar y regreso. 659 00:39:27,063 --> 00:39:29,108 Estoy segura de que podemos solucionarlo. 660 00:39:29,108 --> 00:39:32,114 [música tensa] 661 00:39:32,114 --> 00:39:37,960 ♪ ♪ 662 00:39:37,960 --> 00:39:40,172 ¿Y para usted, señor? 663 00:39:40,172 --> 00:39:41,676 - Ah. 664 00:39:41,676 --> 00:39:44,515 No tengo mucha hambre en este momento, 665 00:39:44,515 --> 00:39:46,519 pero tal vez-- 666 00:39:46,519 --> 00:39:48,480 una rebanada de pastel de queso. 667 00:39:48,480 --> 00:39:52,446 - De acuerdo, ese es mi tipo de cena. 668 00:39:54,409 --> 00:39:57,874 - Pastel de queso, viejo. Desearía comer así, 669 00:39:57,874 --> 00:39:59,127 pero esas 15 libras, 670 00:39:59,127 --> 00:40:00,839 no van a salir solas, ¿sabes? 671 00:40:00,839 --> 00:40:03,553 - Te ves genial. - Gracias, amigo. 672 00:40:03,553 --> 00:40:05,306 Sabes, hace que el dolor valga la pena. 673 00:40:05,306 --> 00:40:07,018 [conversación inaudible] 674 00:40:09,355 --> 00:40:10,525 ¿Intentaste con sus amigos? 675 00:40:10,525 --> 00:40:13,363 - Ella no tiene amigos en realidad. 676 00:40:13,363 --> 00:40:15,367 Nunca sale de casa por las noches-- 677 00:40:15,367 --> 00:40:16,620 - Sr. Gore, 678 00:40:16,620 --> 00:40:18,081 en recepción dijeron que Richard Parker llamó. 679 00:40:18,081 --> 00:40:19,334 Dijo que llamara cuando pudiera. 680 00:40:19,334 --> 00:40:22,381 - Gracias. Tengo que irme. 681 00:40:23,300 --> 00:40:24,636 - ¿Qué hay de tu pastel? 682 00:40:24,636 --> 00:40:27,308 - Supongo que puedes enviarlo a mi habitación. 683 00:40:27,308 --> 00:40:28,811 Gracias. 684 00:40:37,328 --> 00:40:39,290 [teléfono suena] 685 00:40:41,336 --> 00:40:43,633 [teléfono suena] 686 00:40:44,383 --> 00:40:46,137 - Hola, Allan. - Hola, Richard. 687 00:40:46,137 --> 00:40:47,808 RICHARD: Hola. - Hola. 688 00:40:47,808 --> 00:40:49,812 RICHARD: Sí, toque muy fuerte 689 00:40:49,812 --> 00:40:51,439 un par de veces. - Bien, ¿y? 690 00:40:51,439 --> 00:40:54,988 - Nada. Pero tu auto pequeño tampoco está. 691 00:40:54,988 --> 00:40:57,536 Entonces debe haber salido. 692 00:40:59,540 --> 00:41:04,340 - ¿Tienes una guía telefónica cerca? 693 00:41:04,340 --> 00:41:06,261 ¿Te importaría hojearla 694 00:41:06,261 --> 00:41:08,014 y darme algunos números? 695 00:41:08,014 --> 00:41:13,901 ¿Tal vez uno de Medical City y la Policía de Wylie? 696 00:41:13,901 --> 00:41:15,822 RICHARD: Dame un segundo. 697 00:41:17,868 --> 00:41:20,874 [música dramática] 698 00:41:20,874 --> 00:41:27,888 ♪ ♪ 699 00:41:36,279 --> 00:41:43,293 ♪ ♪ 700 00:41:59,242 --> 00:42:01,496 [línea suena] 701 00:42:01,496 --> 00:42:05,128 ♪ ♪ 702 00:42:05,128 --> 00:42:07,801 CANDY: ¿Hola? - Candy. 703 00:42:07,801 --> 00:42:09,805 - Allan, ¿está todo bien? 704 00:42:09,805 --> 00:42:11,266 ¿Encontraste a Betty? 705 00:42:11,266 --> 00:42:13,729 - No, yo... 706 00:42:13,729 --> 00:42:17,194 [ríe] Llamé al hospital, 707 00:42:17,194 --> 00:42:18,698 llamé a la policía 708 00:42:18,698 --> 00:42:21,077 y ninguno de ellos saben dónde está 709 00:42:21,077 --> 00:42:23,456 ni el bebé. 710 00:42:23,456 --> 00:42:25,878 - [suspira] 711 00:42:25,878 --> 00:42:27,089 Debería de ir ahí. 712 00:42:27,089 --> 00:42:28,592 ¿Quieres que vaya? 713 00:42:30,304 --> 00:42:33,811 - No, le pediré a un vecino que vaya otra vez. 714 00:42:36,608 --> 00:42:39,573 - Ay, Allan. [sorbe] 715 00:42:41,994 --> 00:42:44,373 - Gracias, Candy. 716 00:42:45,000 --> 00:42:47,379 Buenas noches. 717 00:42:47,379 --> 00:42:49,008 - Buenas noches. 718 00:42:49,008 --> 00:42:56,022 ♪ ♪ 719 00:43:05,374 --> 00:43:07,211 - [gruñe] 720 00:43:08,714 --> 00:43:10,300 [balbucea] 721 00:43:19,903 --> 00:43:21,907 [línea suena] 722 00:43:24,955 --> 00:43:26,583 [línea suena] 723 00:43:27,794 --> 00:43:29,756 [teléfono suena] 724 00:43:31,008 --> 00:43:32,302 - ¿Hola? 725 00:43:32,302 --> 00:43:35,560 - Hola, soy yo otra vez. Lo siento mucho, Richard. 726 00:43:35,560 --> 00:43:37,939 ¿Te importaría ir una vez más? 727 00:43:37,939 --> 00:43:41,279 ¿Tal vez se cayó, podrías revisar todas las puertas? 728 00:43:42,907 --> 00:43:44,410 ¿Por favor? 729 00:43:45,580 --> 00:43:48,042 - Sí. De acuerdo. 730 00:43:48,042 --> 00:43:50,506 Espera. - Gracias. 731 00:43:52,552 --> 00:43:54,138 - [gruñe] 732 00:43:56,142 --> 00:43:59,148 [música de suspenso] 733 00:43:59,148 --> 00:44:06,162 ♪ ♪ 734 00:44:26,912 --> 00:44:28,999 Oye, Allan. - Sí. 735 00:44:28,999 --> 00:44:32,297 - Su auto está ahí. Pero no lo vi antes. 736 00:44:32,297 --> 00:44:35,680 Está hasta adentro. La luces están encendidas 737 00:44:35,680 --> 00:44:38,059 pero no parece que haya alguien en casa. 738 00:44:38,059 --> 00:44:40,063 - Necesito que entres a esa casa, Richard. 739 00:44:41,148 --> 00:44:43,654 No me importa cómo lo hagas. 740 00:44:43,654 --> 00:44:46,158 - Bien. Sí. 741 00:44:46,158 --> 00:44:48,622 Puede que todavía tenga la llave de mi agente. 742 00:44:48,622 --> 00:44:52,045 - Quiebra una maldita ventana si tienes que hacerlo. 743 00:44:52,045 --> 00:44:53,966 Pero entra a esa casa. 744 00:45:08,996 --> 00:45:11,417 - ¿Richard? - [suspira] 745 00:45:11,417 --> 00:45:13,881 Por Dios, Jerry, ¿qué haces aquí? 746 00:45:13,881 --> 00:45:16,595 - Allan llamó, me pidió que revisara la casa. 747 00:45:16,595 --> 00:45:18,473 RICHARD: A mí también. 748 00:45:19,935 --> 00:45:21,395 Esto está raro. 749 00:45:22,439 --> 00:45:24,360 - Yo también lo siento. 750 00:45:27,032 --> 00:45:28,535 Ruth insistió con que la trajera. 751 00:45:29,829 --> 00:45:31,708 - Bien. 752 00:45:45,443 --> 00:45:48,449 [música de suspenso] 753 00:45:48,449 --> 00:45:55,463 ♪ ♪ 754 00:46:05,943 --> 00:46:07,237 [pasos] 755 00:46:07,237 --> 00:46:08,824 - Oye, soy yo, Lester. 756 00:46:08,824 --> 00:46:11,705 - [suspira] ¿Qué haces aquí? 757 00:46:11,705 --> 00:46:13,332 - Ruth llamó. Estaba preocupada. 758 00:46:13,332 --> 00:46:15,921 Me pidió que te ayudará. ¿Qué está pasando aquí? 759 00:46:15,921 --> 00:46:18,259 - Intentamos descubrirlo. Es extraño. 760 00:46:18,259 --> 00:46:20,973 Allan no puede localizar a Betty, pero el auto está aquí, 761 00:46:20,973 --> 00:46:23,102 las luces están encendidas pero nadie abre la puerta. 762 00:46:23,102 --> 00:46:26,484 - Traje mi llavero. A ver si una de estas sirve. 763 00:46:26,484 --> 00:46:27,737 ¿Qué tal si ustedes van por atrás 764 00:46:27,737 --> 00:46:29,699 y ven si hay alguna ventana abierta o algo? 765 00:46:29,699 --> 00:46:36,713 ♪ ♪ 766 00:46:40,596 --> 00:46:41,598 - Oh. 767 00:46:43,226 --> 00:46:44,478 Camina con cuidado. 768 00:46:44,478 --> 00:46:46,398 [perro gimotea] 769 00:46:46,398 --> 00:46:53,412 ♪ ♪ 770 00:47:10,446 --> 00:47:13,035 - Jerry, Lester. 771 00:47:15,081 --> 00:47:19,047 ♪ ♪ 772 00:47:19,047 --> 00:47:20,341 La puerta estaba sin seguro. 773 00:47:20,341 --> 00:47:27,314 ♪ ♪ 774 00:47:27,314 --> 00:47:28,441 ¡Betty! 775 00:47:28,441 --> 00:47:35,455 ♪ ♪ 776 00:47:50,819 --> 00:47:52,197 LESTER: [susurra] Oye, Richard. 777 00:47:52,197 --> 00:47:58,125 ♪ ♪ 778 00:47:58,125 --> 00:47:59,921 - [gorjeos de bebé] 779 00:47:59,921 --> 00:48:04,429 ♪ ♪ 780 00:48:04,429 --> 00:48:05,766 - Dios mío. 781 00:48:05,766 --> 00:48:07,102 ♪ ♪ 782 00:48:07,102 --> 00:48:08,647 Ven aquí. - Sácala de aquí. 783 00:48:08,647 --> 00:48:11,945 - Dios mío. Ay, no. 784 00:48:11,945 --> 00:48:14,408 - Pobrecita. - [gorjeos de bebé] 785 00:48:14,408 --> 00:48:16,955 - Te tengo. Te tengo, bebé. 786 00:48:16,955 --> 00:48:23,969 ♪ ♪ 787 00:48:26,223 --> 00:48:28,645 Cariño, tómala. [bebé llora] 788 00:48:28,645 --> 00:48:31,150 - Dios, ¿qué pasa? - Solo límpiala, ¿de acuerdo? 789 00:48:31,150 --> 00:48:33,655 Llama a la policía y envíala a la casa Gore. 790 00:48:33,655 --> 00:48:36,493 - ¿Qué? ¿Para qué sacas eso? 791 00:48:36,493 --> 00:48:38,080 - Quédate adentro con las puertas cerradas 792 00:48:38,080 --> 00:48:40,627 hasta que regrese, ¿sí? - Dime que está pasando. 793 00:48:40,627 --> 00:48:42,339 - Ponle seguro a la puerta. [bebé llorando] 794 00:48:42,339 --> 00:48:49,311 ♪ ♪ 795 00:49:02,253 --> 00:49:04,174 LAS CHICAS DE LA PORTADA 796 00:49:18,077 --> 00:49:25,091 ♪ ♪ 797 00:49:41,875 --> 00:49:43,712 - ¡Oh! Dios. 798 00:49:43,712 --> 00:49:45,089 ♪ ♪ 799 00:49:45,089 --> 00:49:46,383 - ¿Qué pasa, Lester? 800 00:49:46,383 --> 00:49:53,397 ♪ ♪ 801 00:49:55,484 --> 00:49:56,946 - Dios todopoderoso. 802 00:49:56,946 --> 00:49:59,492 [teléfono suena] 803 00:50:00,996 --> 00:50:03,668 [teléfono suena] 804 00:50:05,505 --> 00:50:07,927 [teléfono suena] 805 00:50:09,137 --> 00:50:10,599 - ¿Hola? 806 00:50:10,599 --> 00:50:12,811 - ¿Hola? Soy Allan. 807 00:50:12,811 --> 00:50:14,732 - Allan. 808 00:50:22,413 --> 00:50:25,879 - Allan, es Jerry. 809 00:50:25,879 --> 00:50:27,257 - Hola, Jerry. 810 00:50:27,257 --> 00:50:30,514 - Escucha, no son buenas noticias, 811 00:50:31,891 --> 00:50:34,104 pero la bebé está bien. 812 00:50:37,778 --> 00:50:39,699 - ¿Qué hay de Betty? 813 00:50:41,034 --> 00:50:44,207 - Lo siento, Allan, parece que le dispararon. 814 00:50:48,007 --> 00:50:49,969 - Le dispararon. 815 00:50:56,106 --> 00:50:59,070 Ni siquiera tenemos un arma. 816 00:50:59,070 --> 00:51:02,076 [música dramática] 817 00:51:02,076 --> 00:51:09,090 ♪ ♪ 818 00:51:15,311 --> 00:51:18,108 [teléfono suena] 819 00:51:20,279 --> 00:51:22,367 [teléfono suena] 820 00:51:22,367 --> 00:51:25,749 ♪ ♪ 821 00:51:25,749 --> 00:51:27,920 [teléfono suena] 822 00:51:27,920 --> 00:51:34,892 ♪ ♪ 823 00:51:38,399 --> 00:51:39,944 - ¿Hola? 824 00:51:39,944 --> 00:51:41,906 - Candy. 825 00:51:42,991 --> 00:51:44,327 - [suspira] Allan. 826 00:51:44,327 --> 00:51:46,749 ALLAN: Es Betty. 827 00:51:48,460 --> 00:51:51,091 Está muerta. 828 00:51:54,139 --> 00:51:55,725 Le dispararon. 829 00:51:55,725 --> 00:51:59,900 ♪ ♪ 830 00:51:59,900 --> 00:52:01,319 - Espera, ¿le dispararon? 831 00:52:01,319 --> 00:52:03,407 ♪ ♪ 832 00:52:03,407 --> 00:52:05,161 ¿Con un arma? 833 00:52:05,161 --> 00:52:07,290 ALLAN: Sí. 834 00:52:13,636 --> 00:52:15,640 - Todo va a estar bien. 835 00:52:15,640 --> 00:52:22,654 ♪ ♪ 836 00:52:31,631 --> 00:52:38,645 ♪ ♪ 837 00:52:48,581 --> 00:52:50,042 SI BIEN ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 838 00:52:50,042 --> 00:52:51,419 CIERTAS PARTES SON FICTICIAS CON FINES DRAMÁTICOS 839 00:52:51,419 --> 00:52:52,756 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD.