1 00:00:08,966 --> 00:00:11,928 BASADA EN EVENTOS REALES 2 00:00:12,678 --> 00:00:16,265 [música jazz suave] 3 00:00:16,265 --> 00:00:23,314 ♪ ♪ 4 00:00:36,327 --> 00:00:37,745 [suena campana] 5 00:00:37,745 --> 00:00:44,710 ♪ ♪ 6 00:01:11,904 --> 00:01:17,576 POR QUÉ POR QUÉ NO 7 00:01:29,380 --> 00:01:32,967 - Hablemos de logística si vamos a avanzar. 8 00:01:32,967 --> 00:01:34,594 - De acuerdo. 9 00:01:34,594 --> 00:01:37,471 Lo haremos semana de por medio, 10 00:01:37,471 --> 00:01:38,681 un martes o jueves, 11 00:01:38,681 --> 00:01:40,391 porque Jason está en el kínder esos días 12 00:01:40,391 --> 00:01:41,976 y tres de cuatro serán suficientes 13 00:01:41,976 --> 00:01:44,061 para cubrir los mandados. 14 00:01:44,061 --> 00:01:45,354 - Debería de ser un motel. 15 00:01:45,354 --> 00:01:47,481 - Sí, algo cerca de tu oficina. 16 00:01:47,481 --> 00:01:50,109 Llevaré comida para que tengamos todo tu descanso. 17 00:01:50,109 --> 00:01:53,487 Yo me encargaré del registro, la limpieza, misma razón. 18 00:01:53,487 --> 00:01:55,781 - Siempre paga con efectivo. - Por supuesto. 19 00:01:55,781 --> 00:01:58,034 Pero creo que es importante que dividamos los costos 20 00:01:58,034 --> 00:01:59,368 justo a la mitad 21 00:01:59,368 --> 00:02:02,913 para que no haya sensación de, ya sabes. 22 00:02:02,913 --> 00:02:05,750 Y la regla más importante. 23 00:02:08,627 --> 00:02:10,963 Si alguno de los dos comienza a tener sentimientos 24 00:02:10,963 --> 00:02:13,466 por el otro, se acaba, justo en ese momento. 25 00:02:13,466 --> 00:02:16,177 Digo, así es cómo te descubren. 26 00:02:16,177 --> 00:02:17,678 Y nunca llames a la casa. 27 00:02:17,678 --> 00:02:19,430 Ni siquiera aunque sepas que Pat no va a estar en casa. 28 00:02:19,430 --> 00:02:20,723 Becky y Jason son más inteligentes de lo que crees. 29 00:02:20,723 --> 00:02:23,184 - Todavía tengo que ir a la tienda. 30 00:02:24,560 --> 00:02:25,770 CANDY: Bueno, no queremos que nos atrapen 31 00:02:25,770 --> 00:02:26,771 antes de comenzar. 32 00:02:26,771 --> 00:02:28,606 - Si comenzamos. 33 00:02:32,568 --> 00:02:35,654 - Entre más tardes, más expectativas tendré de ti, 34 00:02:35,654 --> 00:02:38,491 en términos de habitación. 35 00:02:40,660 --> 00:02:42,578 - Me doy cuenta. 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,796 [teléfono sonando] 37 00:02:52,672 --> 00:02:54,382 - Allan Gore. 38 00:02:54,382 --> 00:02:56,092 - Estoy embarazada. 39 00:02:56,092 --> 00:02:58,427 [música suave] 40 00:02:58,427 --> 00:03:00,221 - Dios mío. 41 00:03:00,221 --> 00:03:02,682 ♪ ♪ 42 00:03:02,682 --> 00:03:04,266 ¿Estás segura? 43 00:03:04,266 --> 00:03:06,519 - Acabo de regresar del doctor. 44 00:03:09,146 --> 00:03:11,607 - Dios mío. 45 00:03:11,607 --> 00:03:15,152 - [llora] 46 00:03:15,152 --> 00:03:17,238 - ¿Por qué lloras? 47 00:03:17,238 --> 00:03:20,866 - Porque todavía no he bajado el peso de Christina. 48 00:03:20,866 --> 00:03:24,161 Y el segundo se supone que es peor. 49 00:03:24,161 --> 00:03:27,373 - ¿A quién le importa? - A ti. 50 00:03:27,373 --> 00:03:28,874 - No me importa. 51 00:03:28,874 --> 00:03:32,420 - Sí, te importa y ya sabes de qué estoy hablando. 52 00:03:32,420 --> 00:03:35,506 - Bien. No tendré esta conversación en el trabajo. 53 00:03:35,506 --> 00:03:36,966 BETTY: Te lo digo en este momento, 54 00:03:36,966 --> 00:03:40,136 mejor que no sea como la última vez, ¿está bien? 55 00:03:40,136 --> 00:03:41,887 - Está bien, sí. Te amo, cariño. Adiós. 56 00:03:50,104 --> 00:03:53,149 [charla indistinta] 57 00:04:08,789 --> 00:04:11,834 [música dramática] 58 00:04:11,834 --> 00:04:15,212 ♪ ♪ 59 00:04:31,854 --> 00:04:33,772 - Soy yo. 60 00:04:33,772 --> 00:04:36,025 Hagámoslo. 61 00:04:36,025 --> 00:04:38,861 - ¿Qué fue lo que dije sobre llamar a la casa? 62 00:04:49,663 --> 00:04:51,081 [radio sonando de fondo] 63 00:04:51,081 --> 00:04:54,043 [murmullo de niños] 64 00:05:00,633 --> 00:05:02,760 CANDY: Me gusta cómo te queda esa camisa. 65 00:05:02,760 --> 00:05:04,303 - Gracias. 66 00:05:07,681 --> 00:05:09,892 CANDY: Que tengas un buen día. - Gracias. 67 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 [ambos ríen] 68 00:05:14,438 --> 00:05:16,357 PAT: Adiós. - Adiós. 69 00:05:19,109 --> 00:05:22,112 [música inquietante] 70 00:05:22,112 --> 00:05:29,119 ♪ ♪ 71 00:07:15,225 --> 00:07:17,102 [tocando] 72 00:07:45,631 --> 00:07:48,759 - Ay, genial. 73 00:07:48,759 --> 00:07:50,260 Muero de hambre. 74 00:08:01,939 --> 00:08:04,525 Ella no respeta lo que hago. 75 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 Si una pequeña pregunta aparece en su cabeza, 76 00:08:06,485 --> 00:08:08,737 solo me llama a la oficina. 77 00:08:13,117 --> 00:08:15,911 - Bueno, ya nos comimos todo. 78 00:08:15,911 --> 00:08:17,496 - Sí. 79 00:08:18,497 --> 00:08:20,124 Así es. 80 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 Gracias. 81 00:09:05,669 --> 00:09:07,755 ¿No vas a hacer algo? 82 00:09:09,423 --> 00:09:11,550 - No si tú no lo harás. 83 00:09:19,016 --> 00:09:21,977 [música dramática] 84 00:09:21,977 --> 00:09:29,026 ♪ ♪ 85 00:09:29,610 --> 00:09:31,945 CANDY: Tengo noticias. SHERRY: ¿Ah? 86 00:09:31,945 --> 00:09:34,656 - Tengo un amante. 87 00:09:34,656 --> 00:09:36,241 - ¿Qué? 88 00:09:37,910 --> 00:09:40,954 Vaya. Bien. ¿Quién es? 89 00:09:40,954 --> 00:09:42,915 - No, no puedo. - Vamos. 90 00:09:42,915 --> 00:09:45,876 - Si sigues investigando, no voy a decirte nada. 91 00:09:45,876 --> 00:09:48,003 - De acuerdo. 92 00:09:48,003 --> 00:09:49,630 - No quiero que esto se sepa. 93 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 No quiero que las otras esposas sientan que esto 94 00:09:51,215 --> 00:09:52,424 es un tipo de amenaza. 95 00:09:52,424 --> 00:09:54,718 - Sabía que estaba casado. - Sherry. 96 00:09:54,718 --> 00:09:56,053 - Bien. 97 00:09:59,306 --> 00:10:01,183 - Ayer fue la primera vez. 98 00:10:02,684 --> 00:10:03,936 - ¿Dónde? 99 00:10:03,936 --> 00:10:08,607 - En un motel, uno sórdido, en Dallas. 100 00:10:08,607 --> 00:10:11,985 - Jesús. ¿Estabas nerviosa o qué? 101 00:10:11,985 --> 00:10:15,697 - Honestamente, solo me preocupaba que el sexo 102 00:10:15,697 --> 00:10:16,949 fuera a ser corriente. 103 00:10:16,949 --> 00:10:18,075 Y sé que me hace ser horrible-- 104 00:10:18,075 --> 00:10:19,368 - No es así. 105 00:10:19,368 --> 00:10:20,661 - No quería tener que pasar por todo esto 106 00:10:20,661 --> 00:10:22,412 si es algo que ya tengo en casa, ¿sabes? 107 00:10:22,412 --> 00:10:24,623 Si voy a arriesgar toda mi vida, 108 00:10:24,623 --> 00:10:27,167 quiero fuegos artificiales. 109 00:10:28,335 --> 00:10:29,586 - ¿Y? 110 00:10:29,586 --> 00:10:31,004 - Pásame ese pequeño destornillador-- 111 00:10:31,004 --> 00:10:32,381 - Candace Montgomery, si no me das detalles 112 00:10:32,381 --> 00:10:33,799 en este segundo, tomaré el pequeño destornillador 113 00:10:33,799 --> 00:10:35,092 y lo meteré en tu oreja. 114 00:10:37,010 --> 00:10:39,680 - Creo que tiene el pene más hermoso que he visto. 115 00:10:41,431 --> 00:10:43,517 - ¡Mami! Mira nuestro baile. 116 00:10:43,517 --> 00:10:46,395 [música de ballet animada] 117 00:10:46,395 --> 00:10:51,150 ♪ ♪ 118 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 - Mira nuestro baile. 119 00:10:52,526 --> 00:10:54,319 - Las estoy viendo, niñas. 120 00:10:54,319 --> 00:10:56,572 [parloteo] 121 00:10:59,158 --> 00:11:03,036 DOS MESES DESPUÉS 122 00:11:08,000 --> 00:11:10,002 - Hola. - Hola. 123 00:11:10,002 --> 00:11:11,879 BECKY: Mamá, no había terminado. 124 00:11:16,592 --> 00:11:19,052 - Es muy lindo que estas niñas se hicieran amigas. 125 00:11:19,052 --> 00:11:22,431 - Lo sé. - ¿Verdad? Sí. 126 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 BETTY: Todo lo que escuchamos de Christina estos días 127 00:11:24,433 --> 00:11:26,310 es Becky esto, Becky aquello. 128 00:11:27,519 --> 00:11:29,771 Está muy feliz de tener una amiga. 129 00:11:29,771 --> 00:11:32,733 - Puede quedarse a dormir cuando sea. 130 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 - Oh. 131 00:11:38,697 --> 00:11:41,074 Recuerdo cuando me veía gorda y pensaba que estaba gorda. 132 00:11:43,035 --> 00:11:44,828 - No estás gorda. 133 00:11:46,538 --> 00:11:48,415 - Me siento como un tubo de manteca 134 00:11:48,415 --> 00:11:52,502 y solo se pondrá peor. 135 00:11:52,502 --> 00:11:54,338 Estoy embarazada. 136 00:11:57,507 --> 00:12:01,178 - ¡Dios mío, Betty! Felicidades. 137 00:12:07,809 --> 00:12:09,561 ¿Ya te afectan las hormonas? 138 00:12:09,561 --> 00:12:11,897 - No. 139 00:12:11,897 --> 00:12:13,523 Tal vez. 140 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 El embarazo es mágico y todo eso, 141 00:12:18,612 --> 00:12:22,199 pero la última vez... 142 00:12:24,242 --> 00:12:26,370 me sentí muy sola. 143 00:12:28,538 --> 00:12:31,792 - En realidad nunca lo estás. 144 00:12:32,668 --> 00:12:34,878 - Eso es verdad. 145 00:12:34,878 --> 00:12:36,672 - Tienes a Allan. 146 00:12:38,382 --> 00:12:43,845 - Allan no me prestaba mucha atención 147 00:12:43,845 --> 00:12:45,681 cuando me embaracé de Christina. 148 00:12:49,142 --> 00:12:52,437 Lo raro es que se ve muy bien últimamente. 149 00:12:56,024 --> 00:13:01,154 - Me pregunto si tiene ese complejo de "Madonna zorra", 150 00:13:01,154 --> 00:13:04,157 ya sabes, donde el bebé le hace imposible 151 00:13:04,157 --> 00:13:07,703 verte como una criatura sexual. 152 00:13:07,703 --> 00:13:10,956 "Ladies Home Journal" dice que es bastante común. 153 00:13:10,956 --> 00:13:13,625 - Bueno. 154 00:13:13,625 --> 00:13:16,670 Dios, eso suena muy mal. 155 00:13:16,670 --> 00:13:18,714 - No, es bueno que él te vea como la Madonna. 156 00:13:18,714 --> 00:13:21,508 Solo tienes que recordarle que también puedes ser la... 157 00:13:21,508 --> 00:13:24,594 [chasca lengua] ya sabes qué. 158 00:13:29,224 --> 00:13:32,144 - [ríe] Sabes, nadie más me habla de esta manera. 159 00:13:34,021 --> 00:13:35,439 - De nada. 160 00:13:35,439 --> 00:13:37,357 - Quiero decir-- 161 00:13:40,485 --> 00:13:42,738 - Me gustaría organizar tu baby shower. 162 00:13:46,908 --> 00:13:48,618 - No tienes que hacerlo. - Tonterías. 163 00:13:48,618 --> 00:13:50,537 Tengo la mejor casa para fiestas. 164 00:13:50,537 --> 00:13:52,247 - Es cierto. 165 00:13:55,375 --> 00:13:57,669 No sé qué decir. 166 00:13:57,669 --> 00:13:59,755 - Solo di que sí. - Sí. 167 00:13:59,755 --> 00:14:01,882 - Bien. Está arreglado. 168 00:14:01,882 --> 00:14:03,216 - Está arreglado. 169 00:14:04,968 --> 00:14:06,678 NIÑA: Hola, mamá. 170 00:14:07,763 --> 00:14:09,097 CANDY: Acaba de darme la noticia 171 00:14:09,097 --> 00:14:10,515 y no pude evitarlo. 172 00:14:10,515 --> 00:14:12,184 Estaba abrumada y lo ofrecí. 173 00:14:12,184 --> 00:14:13,393 - ¿Por qué lo harías? 174 00:14:13,393 --> 00:14:15,020 - Porque tengo la mejor casa para fiestas. 175 00:14:15,020 --> 00:14:18,899 Y creo que soy su única amiga. 176 00:14:18,899 --> 00:14:20,358 Felicidades, por cierto, 177 00:14:20,358 --> 00:14:22,861 ya se le comienza a ver su linda pancita. 178 00:14:27,324 --> 00:14:30,869 Bueno, deberíamos empezar. 179 00:14:31,453 --> 00:14:33,205 Ven aquí y bájame la cremallera, por favor. 180 00:14:33,205 --> 00:14:34,623 ALLAN: Sí. 181 00:14:36,833 --> 00:14:38,376 - Si hay algo más que quieras intentar esta vez, 182 00:14:38,376 --> 00:14:39,377 me lo dices, ¿sí? 183 00:14:42,047 --> 00:14:44,341 BETTY: He estado muy hormonal, 184 00:14:44,341 --> 00:14:48,512 pero decidí que ya no voy a hacer eso. 185 00:14:48,512 --> 00:14:50,138 Durante los siguientes siete meses 186 00:14:50,138 --> 00:14:53,683 voy a tener una actitud positiva. 187 00:14:54,976 --> 00:14:56,561 - Bien. 188 00:15:02,609 --> 00:15:05,654 Betty, ¿qué estás haciendo? 189 00:15:08,782 --> 00:15:12,119 - ¿Qué tal si esta noche... 190 00:15:17,332 --> 00:15:19,334 no soy Betty? 191 00:15:21,253 --> 00:15:23,130 - ¿Qué es esto? 192 00:15:23,130 --> 00:15:26,049 - Bueno, 193 00:15:26,049 --> 00:15:28,385 Candy dijo que era fácil. 194 00:15:28,385 --> 00:15:29,928 - ¿Candy? 195 00:15:33,974 --> 00:15:37,310 - Soy la mamá de tus hijos, 196 00:15:37,310 --> 00:15:40,188 pero no es lo único que soy. 197 00:15:40,188 --> 00:15:41,731 ¿Qué ocurre? 198 00:15:41,731 --> 00:15:43,316 - ¿Por qué hablas con Candy Montgomery 199 00:15:43,316 --> 00:15:45,902 de nuestra vida sexual? - No estoy hablando-- 200 00:15:45,902 --> 00:15:48,530 - ¿Crees que Candy y Pat tienen sexo genial 201 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 o algo así? 202 00:15:50,240 --> 00:15:53,076 - No lo sé. 203 00:15:53,076 --> 00:15:57,080 - No, solo intento entender de dónde sale todo esto. 204 00:15:57,080 --> 00:15:59,249 - Viene de-- Yo-- 205 00:15:59,916 --> 00:16:02,085 Te amo, eso es todo. 206 00:16:04,921 --> 00:16:07,090 Lo siento. 207 00:16:19,269 --> 00:16:21,062 - El perro necesita un paseo. 208 00:16:53,887 --> 00:16:55,764 RON: ¿Alguien tuvo oportunidad de revisar mi propuesta? 209 00:16:55,764 --> 00:16:57,557 ELAINE: Sí, la leímos. 210 00:16:57,557 --> 00:16:58,642 DOS MESES DESPUÉS 211 00:16:58,642 --> 00:17:01,728 BETTY: 10,000. ¿Está loco? 212 00:17:01,728 --> 00:17:03,897 ELAINE: Es un número alto. 213 00:17:03,897 --> 00:17:06,274 - La casa parroquial está en mal estado. 214 00:17:06,274 --> 00:17:08,109 El inodoro se tiene que cambiar, 215 00:17:08,109 --> 00:17:10,070 el aislamiento está expuesto 216 00:17:10,070 --> 00:17:11,780 y sale por un agujero en los paneles. 217 00:17:11,780 --> 00:17:14,324 - Este no es el rancho Ewing. 218 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Todos trabajamos en nuestros hogares. 219 00:17:16,201 --> 00:17:17,535 - Tal vez sería de más ayuda 220 00:17:17,535 --> 00:17:19,579 si revisamos los artículos uno por uno. 221 00:17:19,579 --> 00:17:21,998 - ¿Le gustaría que sugiera 222 00:17:21,998 --> 00:17:26,544 lo que pienso que debe hacer con los artículos uno a la vez? 223 00:17:26,544 --> 00:17:30,090 [parloteo] 224 00:17:42,978 --> 00:17:45,772 - Estamos contigo en el tema del dinero. 225 00:17:45,772 --> 00:17:47,482 SANDRA: En lo que a nosotros respecta, su propuesta 226 00:17:47,482 --> 00:17:48,984 murió antes de empezar. 227 00:17:48,984 --> 00:17:51,736 - Ese hombre perdió la cabeza. 228 00:17:51,736 --> 00:17:54,364 - Cuando estabas siendo directa 229 00:17:54,364 --> 00:17:55,615 con el Reverendo Ron-- 230 00:17:55,615 --> 00:17:57,033 - Encuentro Matrimonial nos han enseñado 231 00:17:57,033 --> 00:17:58,910 que en ocasiones cuando estamos enojados por una cosa, 232 00:17:58,910 --> 00:18:00,870 en realidad se trata de otra. 233 00:18:00,870 --> 00:18:02,247 - ¿Encuentro Matrimonial? 234 00:18:02,247 --> 00:18:04,165 SANDRA: Ajá. Le dimos la oportunidad 235 00:18:04,165 --> 00:18:08,003 y ahora estamos más conectados que nunca. 236 00:18:08,003 --> 00:18:11,298 - Bueno, Allan y yo estamos bien. 237 00:18:11,298 --> 00:18:12,465 - Encuentro Matrimonial 238 00:18:12,465 --> 00:18:13,842 no es para matrimonios con problemas. 239 00:18:13,842 --> 00:18:16,720 - No, solo es una comunidad de amor y apoyo. 240 00:18:16,720 --> 00:18:19,097 - Nuestro favorito es la llamada del amor. 241 00:18:19,097 --> 00:18:23,310 - Yo no-- ¿Es algo sexual? 242 00:18:23,310 --> 00:18:26,563 - No. ELAINE: Bendiciones. 243 00:18:26,563 --> 00:18:28,315 - Oye. - Adiós, Elaine. 244 00:18:28,315 --> 00:18:31,276 SANDRA: [ríe] No, es un teléfono. 245 00:18:31,276 --> 00:18:35,030 Verás, una pareja puede llamar a otra en cualquier momento. 246 00:18:35,030 --> 00:18:37,073 Dejan que timbre una vez y luego cuelgan. 247 00:18:37,073 --> 00:18:38,325 Es solo una cosita para hacerles saber 248 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 que están pensando en ellos. 249 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 JEFFREY: Son muy inteligentes. 250 00:18:41,161 --> 00:18:44,539 Va más allá de la psicología. Se trata de emociones. 251 00:18:44,539 --> 00:18:46,291 - Es para matrimonios buenos 252 00:18:46,291 --> 00:18:48,668 y estamos aquí para ayudarnos entre todos. 253 00:18:48,668 --> 00:18:53,673 Y, bueno, afecta todo tipo de cosas. 254 00:18:53,673 --> 00:18:56,259 [ríe] 255 00:18:56,259 --> 00:18:59,262 [niños riendo] 256 00:19:08,188 --> 00:19:09,898 PAT: De acuerdo. 257 00:19:11,274 --> 00:19:13,401 Iré a correr. 258 00:19:21,034 --> 00:19:24,037 [Allan y Candy gimiendo] 259 00:19:58,279 --> 00:20:01,282 [Allan orinando] 260 00:20:11,668 --> 00:20:13,545 - Siento cosas por ti. 261 00:20:15,130 --> 00:20:16,673 ALLAN: ¿Qué? 262 00:20:16,673 --> 00:20:19,801 - Sí. Me di cuenta que te observaba 263 00:20:19,801 --> 00:20:21,219 en tu práctica de coro. 264 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 Bueno, no te preocupes, nadie se dio cuenta. 265 00:20:24,097 --> 00:20:27,726 Pero esta tendrá que ser la última vez. 266 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 - ¿En la práctica del coro? - Ajá. 267 00:20:34,274 --> 00:20:36,443 - ¿Podemos hablarlo? 268 00:20:36,443 --> 00:20:38,820 - Una regla es una regla. 269 00:20:43,450 --> 00:20:44,742 - No podemos parar. 270 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 - Tenemos que hacerlo. 271 00:20:51,624 --> 00:20:53,960 Fue divertido mientras duró. 272 00:20:54,794 --> 00:20:56,045 - Sí. 273 00:20:57,797 --> 00:20:59,340 - Tienes que irte. 274 00:20:59,340 --> 00:21:00,592 Allan. 275 00:21:00,592 --> 00:21:03,636 - Esta no puede ser la última vez, Candy. 276 00:21:03,636 --> 00:21:04,804 - Tiene que serlo-- 277 00:21:04,804 --> 00:21:07,640 - Lo sé. No me importa. 278 00:21:09,392 --> 00:21:10,810 Lo necesito. 279 00:21:13,813 --> 00:21:17,150 - ¿Qué necesitas? ALLAN: Tu... 280 00:21:17,150 --> 00:21:18,818 tu cuerpo. 281 00:21:20,612 --> 00:21:22,655 La forma en que se mueve. 282 00:21:26,659 --> 00:21:29,037 No he tenido suficiente. 283 00:21:29,037 --> 00:21:30,288 - Llegarás tarde. 284 00:21:30,288 --> 00:21:31,581 ALLAN: No me importa. 285 00:21:31,581 --> 00:21:34,542 [ambos jadeando] 286 00:21:44,302 --> 00:21:46,679 - ¿Allan? - ¿Sí? 287 00:21:49,349 --> 00:21:52,685 - ¿Podrías levantar la vista de eso? 288 00:21:52,685 --> 00:21:54,020 - Sí. 289 00:21:59,275 --> 00:22:01,736 - Quiero hacer algo contigo 290 00:22:01,736 --> 00:22:03,738 y es muy importante para mí. 291 00:22:05,698 --> 00:22:07,909 De verdad creo que puede ayudarnos. 292 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 - Está bien. 293 00:22:13,998 --> 00:22:16,459 - Quiero intentar Encuentro Matrimonial. 294 00:22:16,459 --> 00:22:18,503 - ¿La cosa "Pregúntame sobre mí" 295 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 que hacen los Locket? 296 00:22:19,796 --> 00:22:22,048 - Sé que suena muy cursi, 297 00:22:22,048 --> 00:22:26,469 pero se supone que es increíble. 298 00:22:26,469 --> 00:22:30,014 Y creo que podríamos divertirnos. 299 00:22:36,187 --> 00:22:39,816 - Creo que es una idea genial. 300 00:22:40,650 --> 00:22:42,443 - Está bien. - Está bien. 301 00:22:42,443 --> 00:22:45,446 [música suave] 302 00:22:45,446 --> 00:22:52,453 ♪ ♪ 303 00:22:59,794 --> 00:23:01,337 MARY LOU: Bienvenidos. 304 00:23:02,839 --> 00:23:04,632 - ¿Todos tienen una dona? 305 00:23:10,430 --> 00:23:12,307 Bueno, siguieron el mapa del tesoro, 306 00:23:12,307 --> 00:23:15,059 respondieron el acertijo de Sphinx y ustedes-- 307 00:23:17,103 --> 00:23:18,396 Cariño, ¿qué pasa? 308 00:23:18,396 --> 00:23:19,772 MARY LOU: Di la palabra mágica. 309 00:23:19,772 --> 00:23:21,608 JACK: Me equivoco siempre. 310 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 [ríe] 311 00:23:23,276 --> 00:23:25,028 Lo lograron. 312 00:23:25,028 --> 00:23:28,072 Bienvenidos al retiro Encuentro Matrimonial, 313 00:23:28,072 --> 00:23:30,533 donde Mary Lou y yo vamos a ayudarlos 314 00:23:30,533 --> 00:23:33,995 a enamorarse nuevamente de sus parejas una y otra vez. 315 00:23:33,995 --> 00:23:36,998 [murmullos y aplausos] 316 00:23:38,207 --> 00:23:40,084 MARY LOU: Y solo hay una forma de hacer eso. 317 00:23:40,084 --> 00:23:41,711 JACK: Así es. 318 00:23:41,711 --> 00:23:44,881 Vamos a abrir sus relaciones como un coco. 319 00:23:46,591 --> 00:23:49,135 Sacaremos toda la carne. 320 00:23:49,135 --> 00:23:51,846 Sé que algunos de los hombres presentes 321 00:23:51,846 --> 00:23:53,640 no están muy relajados en este momento. 322 00:23:53,640 --> 00:23:56,267 Trabajaron duro toda la semana. 323 00:23:56,267 --> 00:23:58,144 Se ganaron su tiempo 324 00:23:58,144 --> 00:23:59,395 en el campo de golf este fin de semana. 325 00:23:59,395 --> 00:24:01,981 ¿Y por qué todo un fin de semana, Jack? 326 00:24:01,981 --> 00:24:05,068 Déjenme responder esa pregunta con otra. 327 00:24:06,527 --> 00:24:09,155 ¿Cuántos de ustedes van a viajes de negocios, 328 00:24:09,155 --> 00:24:11,491 seminarios de fin de semana, retiros empresariales, 329 00:24:11,491 --> 00:24:12,909 ese tipo de cosas? 330 00:24:16,412 --> 00:24:19,040 ¿Ajá? 331 00:24:19,040 --> 00:24:20,583 Está bien. 332 00:24:23,503 --> 00:24:25,630 Si están dispuestos a invertir tres días por su carrera, 333 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 ¿por qué no hacerlo en la relación más importante 334 00:24:27,966 --> 00:24:29,842 de toda su vida? 335 00:24:31,094 --> 00:24:34,097 [aplausos dispersos] 336 00:24:37,600 --> 00:24:41,270 Bien, aquí vamos. Es viernes por la noche. 337 00:24:41,270 --> 00:24:43,022 Los niños están en la cama. 338 00:24:43,022 --> 00:24:44,691 Betty limpió después de la cena. 339 00:24:44,691 --> 00:24:46,442 Tú estás en el sofá mirando televisión. 340 00:24:46,442 --> 00:24:48,528 Estoy seguro de que esto sucede en el hogar Gore, 341 00:24:48,528 --> 00:24:50,279 pero díganme esto. 342 00:24:50,279 --> 00:24:51,781 ¿Qué pasa después? 343 00:24:53,700 --> 00:24:55,994 - ¿Puedo decir algo? - Sí. Míralo a él. 344 00:24:55,994 --> 00:24:57,286 Háblale directamente. 345 00:25:02,542 --> 00:25:05,712 ¿Qué haces por ti mismo sexualmente? 346 00:25:07,839 --> 00:25:10,717 Bueno... 347 00:25:10,717 --> 00:25:15,054 porque puedo entender que tu apetito baja 348 00:25:15,054 --> 00:25:16,556 cuando estoy embarazada. 349 00:25:17,932 --> 00:25:21,978 Pero me ayudaría mucho saber que estás haciendo. 350 00:25:21,978 --> 00:25:23,604 - Betty, esto no es-- 351 00:25:24,731 --> 00:25:27,358 ¿Esto es lo que se supone que debemos hacer? 352 00:25:27,358 --> 00:25:29,318 - Tiempo fuera, ¿sí? 353 00:25:29,318 --> 00:25:30,611 Allan, primero de todo, 354 00:25:30,611 --> 00:25:32,155 sé que probablemente estás escuchando todo esto 355 00:25:32,155 --> 00:25:36,242 y hay muchos pitidos. ¿Cierto? 356 00:25:36,242 --> 00:25:37,827 ¿Eres un hombre de computadoras? 357 00:25:37,827 --> 00:25:39,495 Pero responderás la pregunta de Betty 358 00:25:39,495 --> 00:25:41,581 con detalles gráficos. 359 00:25:41,581 --> 00:25:44,709 Y todo lo que surja porque este es el secreto, ¿sí? 360 00:25:44,709 --> 00:25:46,669 Antes de comenzar, 361 00:25:46,669 --> 00:25:49,422 harán un compromiso entre ustedes. 362 00:25:49,422 --> 00:25:52,967 Se van a comprometer ahora a seguir en este matrimonio 363 00:25:52,967 --> 00:25:55,511 sin importar lo que se diga en esta habitación. 364 00:25:56,596 --> 00:25:58,598 - Así es como funciona. 365 00:25:58,598 --> 00:25:59,682 - Las personas inteligentes que crearon 366 00:25:59,682 --> 00:26:01,058 Encuentro Matrimonial estudiaron 367 00:26:01,058 --> 00:26:03,603 a muchas parejas, a cientos de ellas. 368 00:26:03,603 --> 00:26:05,688 Y descubrieron que el principal impedimento 369 00:26:05,688 --> 00:26:09,150 a una comunicación honesta es el miedo. 370 00:26:09,150 --> 00:26:12,945 Miedo a que eso destruya el matrimonio. 371 00:26:12,945 --> 00:26:17,241 - Entonces, ¿de alguna manera nos hacemos una promesa 372 00:26:17,241 --> 00:26:19,827 de que no nos guardaremos nada 373 00:26:19,827 --> 00:26:23,122 contra el otro sin importar lo que sea? 374 00:26:23,122 --> 00:26:27,251 - Sin eso, ¿cómo pueden ser realmente honestos? 375 00:26:33,257 --> 00:26:36,260 [música dramática suave] 376 00:26:36,260 --> 00:26:43,267 ♪ ♪ 377 00:26:51,692 --> 00:26:53,611 [toques en la puerta] 378 00:26:59,158 --> 00:27:01,285 - Hola. - Hola. 379 00:27:02,745 --> 00:27:07,041 - ¿Qué tal el fin de semana? - Fue duro, pero bueno. 380 00:27:07,041 --> 00:27:08,960 - Hola, papi. - Bien. Hola, cariño, vamos. 381 00:27:08,960 --> 00:27:11,128 Muchas gracias. - Claro. 382 00:27:18,845 --> 00:27:20,471 ALLAN: Bien, entra. 383 00:27:30,815 --> 00:27:32,149 [música pop animada] 384 00:27:32,149 --> 00:27:33,818 DOS MESES DESPUÉS 385 00:27:33,818 --> 00:27:36,153 ♪ ♪ 386 00:27:36,153 --> 00:27:38,406 CANDY: Hola, ¿están bien? 387 00:27:43,703 --> 00:27:44,996 [corcho de champaña] 388 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 ELAINE: ¿Está bien abrir esto? - Está bien. 389 00:27:50,501 --> 00:27:52,295 Hola. 390 00:27:52,295 --> 00:27:54,505 - Estaba pensando, ¿podemos usar el microondas? 391 00:27:54,505 --> 00:27:57,174 - No, porque tienen estas agarraderas metálicas. 392 00:27:57,174 --> 00:27:59,760 Y la princesa quería comida china. 393 00:27:59,760 --> 00:28:01,220 Maldita sea, mira esto-- 394 00:28:01,220 --> 00:28:03,806 olvidaron poner las galletas de la fortuna en la bolsa. 395 00:28:03,806 --> 00:28:05,975 - Bien. ¿Qué está pasando aquí? 396 00:28:07,435 --> 00:28:09,937 - Me estoy acostando con Allan. 397 00:28:09,937 --> 00:28:11,898 - ¿Qué? - Si alguna vez lo repites, 398 00:28:11,898 --> 00:28:14,650 juro que le diré a todos que te acostaste con Pat. 399 00:28:14,650 --> 00:28:17,528 - ¿Es el del hermoso pene? - Sherry. 400 00:28:17,528 --> 00:28:19,071 - Intento comprender. 401 00:28:19,071 --> 00:28:22,825 ¿Cómo pasas de eso a organizar su baby shower? 402 00:28:22,825 --> 00:28:24,076 - ¿Quién más lo iba a hacer? 403 00:28:24,076 --> 00:28:25,828 Y además tenemos la mejor casa para fiestas. 404 00:28:25,828 --> 00:28:27,872 SHERRY: Dios, cariño. 405 00:28:27,872 --> 00:28:31,125 ¿Allan Gore? ¿No es un tipo 406 00:28:31,125 --> 00:28:32,501 igual al que ya tienes? [suena timbre] 407 00:28:32,501 --> 00:28:34,545 - Déjame en paz, Sherry. ¿Quién más hay disponible? 408 00:28:39,592 --> 00:28:42,136 - Puedo presentar a la mujer del momento, 409 00:28:42,136 --> 00:28:43,387 la Sra. Betty Gore. 410 00:28:43,387 --> 00:28:45,431 Aquí la tienen. TODOS: ¡Ah! 411 00:28:45,431 --> 00:28:47,183 CANDY: Qué hermoso. 412 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 - No puedo-- 413 00:28:49,310 --> 00:28:52,104 Dios mío. 414 00:28:52,104 --> 00:28:56,067 Hiciste demasiado. Esto es muy hermoso. 415 00:28:56,067 --> 00:28:58,402 - Dios mío, Betty. Nunca te has visto mejor. 416 00:28:58,402 --> 00:29:00,154 - Honestamente, eres una mamá ardiente. 417 00:29:00,154 --> 00:29:02,114 - Gracias. 418 00:29:02,114 --> 00:29:04,116 - Aquí es donde iba a abrir esa champaña. 419 00:29:04,116 --> 00:29:06,535 - ¿Qué? CANDY: Nada. 420 00:29:08,746 --> 00:29:12,291 - Cariño, voy a irme. - ¿No puedes quedarte? 421 00:29:12,291 --> 00:29:13,960 ALLAN: No. Iba a buscar una correa nueva 422 00:29:13,960 --> 00:29:15,378 para la podadora y a arreglar el césped. 423 00:29:15,378 --> 00:29:16,963 BETTY: Puedes hacer eso más tarde. 424 00:29:21,550 --> 00:29:23,803 - Está bien. - Está bien. 425 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 - Claro. 426 00:29:25,638 --> 00:29:27,890 - Veré si Pat está cerca. BETTY: Bien. 427 00:29:27,890 --> 00:29:30,893 [parloteo] 428 00:29:30,893 --> 00:29:35,481 ♪ ♪ 429 00:29:38,442 --> 00:29:41,153 - ¿No es Valerie el nombre perfecto? 430 00:29:41,153 --> 00:29:44,991 - Es el balance perfecto. 431 00:29:44,991 --> 00:29:47,159 Clásico pero no pasado de moda, 432 00:29:47,159 --> 00:29:50,287 maduro para una reaparición pero no demasiado usado. 433 00:29:50,287 --> 00:29:53,207 - Y lo dije antes, pero lo diré otra vez. 434 00:29:53,207 --> 00:29:56,377 Nunca te has visto mejor. 435 00:29:56,377 --> 00:29:58,170 - Gracias. 436 00:29:58,170 --> 00:29:59,672 [risas] 437 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 - ¿Qué fue eso? 438 00:30:01,674 --> 00:30:04,844 - ¿Qué? - Acabas de guiñarle el ojo. 439 00:30:04,844 --> 00:30:08,472 - Bueno, con ese brillo, no solo es la bebé. 440 00:30:08,472 --> 00:30:11,142 - ¿Ah? - Es el Encuentro Matrimonial. 441 00:30:14,478 --> 00:30:16,480 - Ah. ¿Siguen haciendo eso? 442 00:30:16,480 --> 00:30:18,941 - Si. Acabamos de convertirnos en Líderes Flameantes. 443 00:30:18,941 --> 00:30:21,277 - ¡Ujú! CANDY: ¡Uh! 444 00:30:21,277 --> 00:30:23,154 Es genial. Saben, Pat y yo lo intentamos, 445 00:30:23,154 --> 00:30:25,322 pero pensamos que no era para nosotros. 446 00:30:25,322 --> 00:30:27,616 Nos fuimos después de una noche. 447 00:30:27,616 --> 00:30:31,120 Pero me alegro mucho por ti. 448 00:30:31,120 --> 00:30:33,164 Si me disculpan un momento. 449 00:30:34,206 --> 00:30:36,208 - Jesús. 450 00:30:36,208 --> 00:30:37,501 - Lo sabe. 451 00:30:37,501 --> 00:30:40,588 SHERRY: No lo creo. - Lo hace y él se lo dijo. 452 00:30:40,588 --> 00:30:42,048 - No es posible. 453 00:30:42,048 --> 00:30:44,008 - Eso es lo que hacen en Encuentro Matrimonial, ¿sí? 454 00:30:44,008 --> 00:30:46,385 Comparten, todo. 455 00:30:46,385 --> 00:30:49,388 - Creí que era intercambio de esposas. 456 00:30:49,388 --> 00:30:51,974 - Por eso terminó, porque ella sabe. 457 00:30:51,974 --> 00:30:53,934 - Ninguna mujer normal vendría a esta casa si supiera 458 00:30:53,934 --> 00:30:56,729 que te estás acostando con su marido. 459 00:30:56,729 --> 00:31:00,608 - Estaba. Él canceló los últimos dos encuentros. 460 00:31:02,610 --> 00:31:04,487 - Ah. 461 00:31:04,487 --> 00:31:08,199 [parloteo de niños] 462 00:31:27,468 --> 00:31:30,262 - Candy dijo que tienes un nuevo trabajo. 463 00:31:30,262 --> 00:31:32,181 - Sí, sí. 464 00:31:35,309 --> 00:31:38,062 - ¿Súper Circuitos? 465 00:31:38,062 --> 00:31:39,897 - Circuitos de consumidor. 466 00:31:42,024 --> 00:31:45,069 - No he escuchado de eso. 467 00:31:45,069 --> 00:31:49,031 - Es nuevo, no es de extrañar. 468 00:31:54,662 --> 00:31:56,747 Pero tiene riesgos. 469 00:31:58,749 --> 00:32:02,336 Pero solo vives una vez. 470 00:32:02,336 --> 00:32:06,215 Y empezar desde abajo tiene sus ventajas. 471 00:32:08,342 --> 00:32:10,344 Muchas ventajas. 472 00:32:11,220 --> 00:32:14,974 - Sí. Me encantaría hacer eso contigo, 473 00:32:14,974 --> 00:32:18,644 pero IT me trata demasiado bien. 474 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 - Estás cociendo demasiado la carne. 475 00:32:29,989 --> 00:32:31,532 - ¿Mm? 476 00:32:32,700 --> 00:32:35,202 - Es la primera regla de la parrilla: 477 00:32:35,202 --> 00:32:37,163 solo quieres voltearlas una vez. 478 00:32:42,668 --> 00:32:44,044 - Qué lindo. - No es para ti. 479 00:32:44,044 --> 00:32:46,755 - Betty debería probarlo. Tú deberías probarlo. 480 00:32:46,755 --> 00:32:49,091 - Revisaré tu bolso al final de esta cosa. 481 00:32:49,091 --> 00:32:50,634 BETTY: Mira. 482 00:32:50,634 --> 00:32:53,846 - Claro, alguien tenía que ser la práctica. 483 00:32:53,846 --> 00:32:55,472 - Es perfecto. 484 00:32:55,472 --> 00:32:57,433 - Te voy a agradecer esto cuando una noche 485 00:32:57,433 --> 00:32:59,768 me quede sin leche. [risas] 486 00:33:00,769 --> 00:33:02,563 SANDRA: Srta. Candy, ¿puedo usar tu teléfono? 487 00:33:02,563 --> 00:33:04,064 - Claro, está en la cocina. 488 00:33:04,064 --> 00:33:06,358 - ¿A quién llamas en la mitad de una fiesta? 489 00:33:06,358 --> 00:33:08,277 SANDRA: A Jeffrey. - Ay, vamos. 490 00:33:08,277 --> 00:33:10,362 - Debo confesar. Extraño a mi esposo. 491 00:33:10,362 --> 00:33:11,822 - Dios mío. 492 00:33:11,822 --> 00:33:14,158 - Ve y llama a tu hombre. - Lo dice en serio. 493 00:33:14,158 --> 00:33:16,160 - Sí. - Dios mío. 494 00:33:16,160 --> 00:33:19,038 - Yo también llamaría a Allan si no estuviera afuera. 495 00:33:19,038 --> 00:33:21,874 Estos días me gusta tenerlo dónde puedo verlo. 496 00:33:21,874 --> 00:33:23,417 - Bueno, Tom y yo descubrimos 497 00:33:23,417 --> 00:33:27,171 que nos llevamos mucho mejor después de un tiempo separados. 498 00:33:27,171 --> 00:33:28,547 [risas] 499 00:33:28,547 --> 00:33:29,673 CANDY: Yo digo, vamos, 500 00:33:29,673 --> 00:33:30,841 son personas de Encuentro Matrimonial, 501 00:33:30,841 --> 00:33:32,718 digo, solo es charla, charla, charla. 502 00:33:32,718 --> 00:33:36,180 SANDRA: Te escucho. CANDY: Lo sé. 503 00:33:36,180 --> 00:33:40,643 - Saben, hablar puede ser muy energizante. 504 00:33:40,643 --> 00:33:41,852 MUJER: Absolutamente. 505 00:33:41,852 --> 00:33:43,520 BETTY: Da mucho miedo al principio. 506 00:33:43,520 --> 00:33:48,609 Pero una vez que intimas con tu esposo, 507 00:33:48,609 --> 00:33:52,321 te sorprendería la emoción sin explotar 508 00:33:52,321 --> 00:33:54,156 que llevas por dentro. 509 00:33:54,156 --> 00:33:58,410 Pasión y ternura, pero... 510 00:34:00,371 --> 00:34:05,668 pero también perdón y aceptación. 511 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 MUJER: Eso es verdad. MUJER: Amén. 512 00:34:09,338 --> 00:34:11,632 - ¿Qué hay de una pequeña cosa llamada privacidad? 513 00:34:11,632 --> 00:34:13,884 Honestamente, lo último que quiero 514 00:34:13,884 --> 00:34:17,471 es que Pat Montgomery sepa todo lo que hago y pienso 515 00:34:17,471 --> 00:34:19,056 cada segundo del día. 516 00:34:19,056 --> 00:34:20,683 - ¿Te puedo ver en la cocina? 517 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 BETTY: Tal vez eso funcione para ti. 518 00:34:22,643 --> 00:34:25,562 Pero una vez que Allan y yo eliminamos nuestros secretos, 519 00:34:25,562 --> 00:34:27,940 nuestro matrimonio nunca había estado mejor. 520 00:34:34,613 --> 00:34:37,157 - ¿Qué pasó? - Nada. 521 00:34:37,157 --> 00:34:38,450 - Te estaba esperando. 522 00:34:49,837 --> 00:34:55,175 Estoy muy conmovida por su generosidad, 523 00:34:55,175 --> 00:34:56,969 la de todas ustedes. 524 00:34:56,969 --> 00:35:02,266 No había tenido amigas así desde que me mudé a Texas, 525 00:35:02,266 --> 00:35:04,476 así que significa mucho. 526 00:35:06,061 --> 00:35:10,774 Pero quería decirle algo a Candy. 527 00:35:18,741 --> 00:35:21,368 [música sentimental suave] 528 00:35:21,368 --> 00:35:24,538 La compasión y amistad que me has demostrado 529 00:35:24,538 --> 00:35:26,373 durante los últimos meses... 530 00:35:28,208 --> 00:35:30,669 me ha conmovido de una forma muy profunda. 531 00:35:32,463 --> 00:35:35,549 Has estado ahí para mí en momentos muy difíciles... 532 00:35:37,509 --> 00:35:39,636 y nunca voy a olvidarlo. 533 00:35:41,680 --> 00:35:44,683 [alarma sonando] 534 00:35:48,062 --> 00:35:50,356 Oh, Gracias. 535 00:35:50,356 --> 00:35:54,193 CANDY: Le dijiste, ¿no es así? - Aquí no, por favor. 536 00:35:59,990 --> 00:36:02,117 - ¿Le dijiste? 537 00:36:02,117 --> 00:36:03,577 - No. 538 00:36:07,039 --> 00:36:09,833 - ¿A quién le mientes? ¿A ella o a mí? 539 00:36:09,833 --> 00:36:11,126 - No se lo dije. 540 00:36:11,126 --> 00:36:12,461 - No necesito que vaya por ahí 541 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 usando mi vida como chisme para hacer amigos. 542 00:36:16,882 --> 00:36:20,177 - La única aventura que salió a la luz 543 00:36:20,177 --> 00:36:22,805 en Encuentro Matrimonial fue la de Betty. 544 00:36:23,764 --> 00:36:26,350 - ¿La de Betty? 545 00:36:26,350 --> 00:36:29,269 - Sí, hace muchísimo tiempo. 546 00:36:31,105 --> 00:36:36,360 Mira, Encuentro Matrimonial 547 00:36:36,360 --> 00:36:38,570 creo que está funcionando. 548 00:36:38,570 --> 00:36:43,617 Digo, es mucho trabajo y creo... 549 00:36:45,702 --> 00:36:48,288 creo que debería de enfocarme en eso. 550 00:36:51,959 --> 00:36:54,795 - Si está funcionando, deberíamos parar. 551 00:36:54,795 --> 00:36:56,755 ALLAN: Eso es lo que estaba pensando. 552 00:36:56,755 --> 00:36:58,590 - Ajá. 553 00:36:58,590 --> 00:37:01,510 Las cosas están mejor, creo. 554 00:37:04,263 --> 00:37:06,181 - Para todos. 555 00:37:14,732 --> 00:37:17,693 - Y gracias 556 00:37:18,318 --> 00:37:21,155 por ser su amiga. 557 00:37:21,155 --> 00:37:26,076 Significa mucho para ella y para nosotros dos. 558 00:37:27,286 --> 00:37:28,912 - Por supuesto. 559 00:37:33,333 --> 00:37:36,295 [música inquietante] 560 00:37:36,295 --> 00:37:42,509 ♪ ♪ 561 00:37:50,267 --> 00:37:52,227 [ladridos de fondo] 562 00:37:52,227 --> 00:37:54,396 TRES MESES DESPUÉS 563 00:37:54,396 --> 00:37:56,356 [toques en la puerta] 564 00:38:01,612 --> 00:38:03,780 - Hola, Christina, llegas a tiempo para jugar parchís. 565 00:38:03,780 --> 00:38:05,908 Entra. BECKY: ¡Pasa! 566 00:38:05,908 --> 00:38:07,367 - Hola, Candy. 567 00:38:07,367 --> 00:38:10,287 - ¿Dónde está esa bebé? - Con Allan. 568 00:38:10,287 --> 00:38:14,082 En realidad, tengo unos minutos. 569 00:38:14,082 --> 00:38:15,417 - Bien. 570 00:38:17,878 --> 00:38:19,296 - Ah... 571 00:38:21,798 --> 00:38:24,551 ¿Hice algo mal? 572 00:38:24,551 --> 00:38:27,387 Siento que éramos muy unidas 573 00:38:27,387 --> 00:38:29,848 y no sé nada de ti desde lo de la bebé. 574 00:38:29,848 --> 00:38:32,893 - No, no pasa nada. He estado muy ocupada. 575 00:38:34,603 --> 00:38:36,563 - Qué bien. 576 00:38:38,232 --> 00:38:40,067 ¿Pero podrías--? [gritos de niños] 577 00:38:40,067 --> 00:38:41,902 CANDY: Lo siento. Tengo que irme. 578 00:38:41,902 --> 00:38:45,155 Cuando se trata de juegos de mesa, no bromeamos. 579 00:38:45,155 --> 00:38:49,034 - Está bien. ¿Quieres almorzar algún día? 580 00:38:49,034 --> 00:38:52,329 - Claro. Nos vemos pronto. Adiós. 581 00:38:57,709 --> 00:38:58,794 BECKY: Gané. 582 00:38:58,794 --> 00:39:00,212 PAT: Espera, ni siquiera hemos comenzado. 583 00:39:00,212 --> 00:39:02,297 ¿Dónde está la posición de inicio? 584 00:39:03,298 --> 00:39:05,509 Antes de que inicie el juego, cada jugador tiene que mover 585 00:39:05,509 --> 00:39:10,013 sus cuatro peones en el área de inicio, que está aquí. 586 00:39:10,013 --> 00:39:11,515 No, eso es casa. 587 00:39:11,515 --> 00:39:12,975 Necesitas ponerlos en el inicio, 588 00:39:12,975 --> 00:39:14,476 que está aquí en la esquina. 589 00:39:14,476 --> 00:39:18,355 Para meter un peón se debe sacar un cinco en los dados. 590 00:39:18,355 --> 00:39:21,608 ¿Está en un da-- - Bien, ¿quién quiere helado? 591 00:39:21,608 --> 00:39:22,776 [niñas gritando] 592 00:39:22,776 --> 00:39:23,860 JASON: ¡Mantequilla de caramelo! 593 00:39:23,860 --> 00:39:26,154 - ¿De verdad harás helados? 594 00:39:26,154 --> 00:39:28,156 - ¿Por qué no? BECKY: Eres la mejor, mamá. 595 00:39:28,156 --> 00:39:29,825 - Así es. CANDY: Ay, gracias. 596 00:39:29,825 --> 00:39:33,245 [bocinazos] Diablos, es Sherry. 597 00:39:33,245 --> 00:39:35,080 Me olvidé completamente de la clase de inglés. 598 00:39:35,080 --> 00:39:36,290 JASON: ¡No! 599 00:39:36,290 --> 00:39:37,541 CHRISTINA: ¿Aún nos harás helados? 600 00:39:37,541 --> 00:39:38,667 - Sí. Vamos. Deja que tu mamá se divierta. 601 00:39:38,667 --> 00:39:40,085 - No, está bien. 602 00:39:40,085 --> 00:39:41,587 Le diré que no puedo ir esta noche. 603 00:39:41,587 --> 00:39:44,256 - Yo haré los helados. Ve a clase. 604 00:39:46,466 --> 00:39:48,302 - Bien. Gracias, amor. 605 00:39:48,302 --> 00:39:51,680 [niños discutiendo] 606 00:39:53,473 --> 00:39:55,183 - Oye, amor, ¿podrías poner un poco de dulce 607 00:39:55,183 --> 00:39:56,852 en el microondas antes de irte? 608 00:39:56,852 --> 00:39:58,186 ¿Y cortar unos cacahuates? 609 00:39:58,186 --> 00:40:00,355 [música suave] 610 00:40:00,355 --> 00:40:02,107 - Claro. 611 00:40:16,163 --> 00:40:18,373 - ¿Qué hay en este bolso? 612 00:40:21,376 --> 00:40:24,713 ¿Candace Montgomery, qué diablos? 613 00:40:24,713 --> 00:40:27,341 - Vamos a faltar a clase. SHERRY: ¿En serio? 614 00:40:27,341 --> 00:40:31,136 - Sí. Solo maneja. - Bien. 615 00:40:32,930 --> 00:40:35,682 ALLAN: [cepillándose los dientes] 616 00:40:35,682 --> 00:40:38,018 [teléfono suena una vez] 617 00:40:44,483 --> 00:40:46,485 - Llamada del amor. ALLAN: Mm. 618 00:40:48,946 --> 00:40:50,781 - Me pregunto quién era. 619 00:40:52,366 --> 00:40:54,034 ALLAN: [escupe] 620 00:41:15,472 --> 00:41:19,851 No tenemos que hacerlo, si no quieres. 621 00:41:19,851 --> 00:41:21,978 - Claro que quiero. 622 00:41:23,146 --> 00:41:26,483 Siempre te sientes mejor después, ¿cierto? 623 00:41:26,483 --> 00:41:28,694 - Así es. ALLAN: Sí. 624 00:41:38,120 --> 00:41:39,830 BETTY: Bien. 625 00:41:42,040 --> 00:41:45,002 [Allan gime suavemente] 626 00:41:56,096 --> 00:41:59,099 [música animada] 627 00:41:59,099 --> 00:42:04,563 ♪ ♪ 628 00:42:04,563 --> 00:42:07,607 [charla indistinta] 629 00:42:35,010 --> 00:42:36,595 [silbido] 630 00:42:45,729 --> 00:42:48,774 [silbido continua] 631 00:42:53,445 --> 00:42:56,156 PERSONA: Sí, nena. Sacúdelo, nena. 632 00:42:57,824 --> 00:43:00,827 [bebé llorando] 633 00:43:15,175 --> 00:43:16,802 - Adiós. 634 00:43:22,641 --> 00:43:26,144 [música dramática suave] 635 00:43:26,144 --> 00:43:29,189 [bebé gime] 636 00:44:07,435 --> 00:44:10,689 - ¿Cómo estuvo la clase? 637 00:44:10,689 --> 00:44:12,482 - Estuvo genial. 638 00:44:40,969 --> 00:44:43,972 [música inquietante] 639 00:44:43,972 --> 00:44:50,979 ♪ ♪ 640 00:45:01,907 --> 00:45:04,910 [bebé llorando]