1 00:00:09,092 --> 00:00:12,429 BASATO SU EVENTI REALI 2 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 Lancialo! Lancialo! 3 00:01:35,095 --> 00:01:36,137 Eccola. 4 00:01:45,730 --> 00:01:49,651 DUE ANNI PRIMA DELLA MORTE 5 00:01:57,200 --> 00:02:01,121 PUNIZIONE 6 00:02:03,706 --> 00:02:06,417 Sig. ra Gore, io non ho nemmeno... 7 00:02:10,004 --> 00:02:14,926 Sig. ra Gore, ha messo tutta la classe in punizione? 8 00:02:17,387 --> 00:02:20,557 Beh, è stato uno di loro. 9 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 Ne sono sicura. 10 00:02:25,728 --> 00:02:28,314 Sa quante chiamate sto ricevendo? 11 00:02:28,815 --> 00:02:32,152 E non è la prima volta che fa una cosa del genere. 12 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 Earl... Sig. Albert. 13 00:02:35,363 --> 00:02:38,366 Questi ragazzi, come tutti noi, 14 00:02:38,449 --> 00:02:40,285 fanno parte di una comunità. 15 00:02:40,368 --> 00:02:43,580 Le azioni dei singoli ci riguardano tutti. 16 00:03:11,649 --> 00:03:13,234 Caspita, guarda qua. 17 00:03:15,069 --> 00:03:16,404 Qual è la ricorrenza? 18 00:03:17,906 --> 00:03:23,328 Serve una ricorrenza perché una moglie cucini il piatto preferito del marito? 19 00:03:28,583 --> 00:03:32,629 - Non l'hai comprato. - No, signore, l'ho fatto io. 20 00:03:40,178 --> 00:03:42,347 Voglio accogliere un altro bambino. 21 00:03:48,811 --> 00:03:53,316 Ho così tanto tempo libero adesso che non lavoro più. 22 00:03:53,691 --> 00:03:58,196 Ed è sempre stata un'esperienza positiva in passato. 23 00:03:59,239 --> 00:04:01,532 Christina ama quando portiamo dei bambini. 24 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 Non è così, tesoro? 25 00:04:04,202 --> 00:04:05,828 Penso di sì? 26 00:04:05,912 --> 00:04:07,205 Sì. 27 00:04:11,000 --> 00:04:13,086 Il nuovo lavoro mi impegna molto. 28 00:04:14,837 --> 00:04:16,381 Viaggio di più. 29 00:04:17,757 --> 00:04:19,425 Credi sia una buona idea? 30 00:04:23,096 --> 00:04:26,015 La nostra famiglia ha tanto amore da donare. 31 00:04:37,735 --> 00:04:39,404 È delizioso, cara. 32 00:04:42,407 --> 00:04:44,575 David, questa è la sig. ra Betty. 33 00:04:45,159 --> 00:04:47,787 E questa è nostra figlia, Christina. 34 00:04:48,663 --> 00:04:50,206 Signore, questo è David. 35 00:04:51,249 --> 00:04:52,667 Ciao, David. 36 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 Christina ha fatto questo per te. Non è bellissimo? 37 00:05:02,927 --> 00:05:04,345 Sai cosa c'è scritto? 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,474 Benvenuto, David. 39 00:05:09,851 --> 00:05:12,437 Ma guardati. Sei così bravo a leggere. 40 00:05:15,773 --> 00:05:20,278 David, siamo così contenti di averti qui. 41 00:05:20,987 --> 00:05:24,490 E vogliamo che tu ti senta a casa. 42 00:05:25,283 --> 00:05:26,367 Sì, signora. 43 00:05:30,747 --> 00:05:34,500 Christina, vuoi mostrare a David la sua stanza? 44 00:05:35,168 --> 00:05:36,210 Andiamo! 45 00:05:36,336 --> 00:05:38,629 - Ecco a te. - Grazie. 46 00:05:46,679 --> 00:05:48,348 È perfetto. 47 00:06:00,443 --> 00:06:04,030 DUE ANNI DOPO 48 00:07:28,781 --> 00:07:31,075 - Ciao. - Buonanotte. 49 00:07:31,909 --> 00:07:35,329 - Candy sei stata bravissima. - Oh, grazie. 50 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 Oh, mio Dio. 51 00:07:37,081 --> 00:07:39,959 - Bravissima. - Grazie mille, grazie. 52 00:07:40,084 --> 00:07:42,378 - Ciao. - Ci vediamo la settimana prossima, ok? 53 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Ehi, non tarderò molto, 54 00:07:44,213 --> 00:07:45,899 ma niente gomma da masticare ai bambini, ok? 55 00:07:45,923 --> 00:07:48,134 - Chi, io? - Sì, tu. 56 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 Dov'è la mia pastorella preferita? 57 00:07:52,388 --> 00:07:54,682 Una volta iniziato, non smetterai più. 58 00:07:54,765 --> 00:07:56,184 Sei stato avvisata. 59 00:07:56,767 --> 00:07:58,269 Comandante Rodney Landa? 60 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 Molto autorevole. 61 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 Ok, cosa succede? 62 00:08:14,202 --> 00:08:15,203 Cosa? 63 00:08:17,121 --> 00:08:18,206 Tesoro? 64 00:08:21,501 --> 00:08:24,337 Bill e io stiamo divorziando. 65 00:08:27,256 --> 00:08:29,300 Gesù! 66 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Ti ha tradita? 67 00:08:35,389 --> 00:08:36,599 No. 68 00:08:39,101 --> 00:08:41,854 - No, ovviamente no. - Ok. 69 00:08:43,481 --> 00:08:45,024 È solo... 70 00:08:47,443 --> 00:08:48,736 finita. 71 00:08:49,820 --> 00:08:53,324 Una mattina mi sono svegliata pensando, "Forse è finita." 72 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Beh, non per me. 73 00:09:00,998 --> 00:09:02,625 Starai bene. 74 00:09:03,918 --> 00:09:07,213 - È tutto ok. - Dopo tanto tempo 75 00:09:07,296 --> 00:09:10,925 sono emozionata di scoprire cosa mi aspetta. 76 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 Sì, va bene. 77 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 AUGURI A MIA MOGLIE 78 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 MIA DOLCE CANDY… TI PENSO… 79 00:11:01,744 --> 00:11:03,746 CON AMORE, PAT 80 00:11:27,687 --> 00:11:29,522 Hai parlato con Bill ultimamente? 81 00:11:31,982 --> 00:11:34,735 - Bill Richardson? - No, Palmer. 82 00:11:36,487 --> 00:11:39,740 L'ho incrociato la settimana scorsa a Kinney Square. Perché? 83 00:11:41,867 --> 00:11:45,287 Così, mi chiedo perché voi due non usciate più spesso. 84 00:11:48,958 --> 00:11:52,336 Lo vedo in chiesa la domenica. È abbastanza. 85 00:11:56,340 --> 00:12:00,344 Ti servono più amici, tutto qui. 86 00:12:04,432 --> 00:12:08,185 Non ho 11 anni. Ho te. 87 00:12:08,686 --> 00:12:10,479 Ho i bambini. 88 00:12:10,563 --> 00:12:11,923 Siete gli amici di cui ho bisogno. 89 00:12:34,462 --> 00:12:36,756 Dai. È appena iniziato. 90 00:12:48,434 --> 00:12:50,519 Che bello vedervi. 91 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 - Papà? - Cosa? 92 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 - Il primo? - Sì. 93 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 No. 94 00:12:57,735 --> 00:13:00,571 - Che bella. Devi venderla. - Bellissima. 95 00:13:00,654 --> 00:13:03,324 - Non posso venderle. - Seriamente. 96 00:13:03,407 --> 00:13:07,328 No, quando J.R. ha detto che Gary non era abbastanza intelligente 97 00:13:07,411 --> 00:13:10,080 per volere qualcosa o abbastanza intelligente per chiedere? 98 00:13:10,414 --> 00:13:12,374 Ed è il suo stesso fratello! 99 00:13:12,458 --> 00:13:14,585 - Lo so, vero? - Stavo pensando 100 00:13:14,710 --> 00:13:18,297 di farmi i capelli come Ellie. Soffici, ma resistenti. 101 00:13:18,380 --> 00:13:20,216 - Giusto un po'... - Staresti benissimo. 102 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 Ti donerebbero. 103 00:13:22,426 --> 00:13:25,471 - Oh, eccoti qua, Betty! - Ciao a tutte. 104 00:13:25,554 --> 00:13:30,351 Stavo pensando che sarebbe divertente creare un coro di bambini. 105 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 La mia Christina lo adorerebbe. 106 00:13:33,145 --> 00:13:36,065 E ora abbiamo Davey… 107 00:13:36,148 --> 00:13:39,193 Stiamo ospitando un bambino, Davey. 108 00:13:39,276 --> 00:13:42,321 Povero tesorino. È davvero un amore. 109 00:13:42,404 --> 00:13:44,365 Pensavo che con i nostri piccoli 110 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 potremmo fare qualcosa di speciale. 111 00:13:48,702 --> 00:13:50,621 Come sei carina, Betty. 112 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 Vuoi insegnare ai bambini a essere più rumorosi? 113 00:13:57,002 --> 00:13:59,880 No, voglio insegnare loro a lavorare insieme, 114 00:13:59,964 --> 00:14:03,676 in armonia, per un obiettivo comune. Ma... 115 00:14:11,058 --> 00:14:13,102 Beh, penso che sia un'idea meravigliosa. Davvero. 116 00:14:13,185 --> 00:14:15,563 Penso che ai bambini piacerebbe 117 00:14:15,646 --> 00:14:18,691 e così Davey potrebbe farsi degli amici. 118 00:14:18,774 --> 00:14:21,318 Quindi, qualcosa su cui riflettere. 119 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Lo faremo sicuramente! 120 00:14:24,864 --> 00:14:27,116 - Ci vediamo dentro! - Va bene. 121 00:14:29,159 --> 00:14:31,370 Santa Betty dell'Angoscia Perpetua. 122 00:14:31,453 --> 00:14:33,497 Oh, Dio, sei terribile. 123 00:14:33,581 --> 00:14:35,666 Cosa? Ho detto che era dolce. 124 00:14:36,208 --> 00:14:38,419 Cerca solo di fare una cosa buona. 125 00:14:38,502 --> 00:14:41,213 Ha accolto quel povero bambino, non basta? 126 00:14:41,297 --> 00:14:44,550 La strada per la superiorità morale è lunga. 127 00:14:44,633 --> 00:14:46,927 Cerca di farci sentire come se non facessimo abbastanza. 128 00:14:47,011 --> 00:14:49,889 - Non lo facciamo, tu decisamente no. - È vero. 129 00:14:49,972 --> 00:14:50,972 Parla per te. 130 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 Buongiorno a tutti. 131 00:15:19,043 --> 00:15:22,421 - Buongiorno. - Buongiorno. 132 00:15:22,504 --> 00:15:23,631 So che vi starete chiedendo 133 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 come mai sono qui di domenica mattina? 134 00:15:26,300 --> 00:15:28,218 Tranquilli, non resterò qui abbastanza 135 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 perché mi cada il soffitto in testa. 136 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 - Grazie. - Oh, cielo. 137 00:15:35,809 --> 00:15:37,728 Prima di tutto, Jackie sta bene. 138 00:15:37,811 --> 00:15:41,690 Si sta occupando di questioni personali. 139 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 Lei e Bill stanno divorziando. 140 00:15:46,320 --> 00:15:49,448 - Cosa? - Già. 141 00:15:54,954 --> 00:15:56,622 Sì, lo so. 142 00:15:57,748 --> 00:16:03,170 Dato che oggi non ci sarà un vero sermone, 143 00:16:03,253 --> 00:16:08,008 credo che dovremmo passare la giornata facendo ciò che ci rende felici. 144 00:16:08,384 --> 00:16:11,220 Come andare a rivedere Grease? 145 00:16:11,720 --> 00:16:14,807 È andata alla grande. 146 00:16:15,683 --> 00:16:18,102 Beh, ti fa pensare… Ti fa pensare… 147 00:16:18,227 --> 00:16:21,313 Ogni storia viene raccontata in due modi diversi. 148 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 - Povera Jackie. - Sta bene. 149 00:16:30,906 --> 00:16:32,574 - Come lo sai? - Tu lo sapevi? 150 00:16:32,658 --> 00:16:35,619 - Non stava a me dirlo. - C'è un'altra donna? 151 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 - No. - Un altro uomo? 152 00:16:37,454 --> 00:16:39,748 - No. - Divorziare, non potrei mai. 153 00:16:39,832 --> 00:16:42,042 Dovrei lasciare la città! 154 00:16:42,126 --> 00:16:44,545 Si sono allontanati, ok? Succede. 155 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 Non da queste parti, no. 156 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 Beh, tranne per lei. 157 00:16:49,383 --> 00:16:51,510 - Ciao, ragazze. - Ehi! 158 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 - La gente parlerà. - Lo so. 159 00:16:54,304 --> 00:16:57,016 - Devo andare. - Ok. 160 00:16:57,099 --> 00:16:59,059 - Alla prossima settimana. - Ciao. 161 00:16:59,143 --> 00:17:01,145 - Ciao, bella. - Ciao. 162 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 - Andiamo? - Oh, certo. 163 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 UN MESE DOPO 164 00:17:15,909 --> 00:17:19,371 Ok, torno più tardi. 165 00:17:20,456 --> 00:17:21,874 Dove stai andando? 166 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 È giovedì. A pallavolo. 167 00:17:27,796 --> 00:17:28,796 Certo. 168 00:17:29,465 --> 00:17:31,550 - Divertiti! - Grazie, tesoro. 169 00:17:31,633 --> 00:17:34,511 - Ciao, papà! - Ciao. 170 00:18:05,000 --> 00:18:07,878 Eccoti. Cosa stai facendo? 171 00:18:08,378 --> 00:18:11,381 Becky l'ha lanciata dalla finestra, per vedere se volava. 172 00:18:11,465 --> 00:18:13,884 Ho detto ai ragazzi che assomiglia a un gufo. 173 00:18:15,594 --> 00:18:17,471 Io vado a pallavolo. 174 00:18:19,723 --> 00:18:21,283 - Recupero i marmocchi. - No, state qui. 175 00:18:21,433 --> 00:18:23,185 No, stai qui. 176 00:18:23,310 --> 00:18:25,145 Davvero? Amiamo vederti giocare. 177 00:18:25,229 --> 00:18:27,815 A te piace, ma i bambini corrono come pazzi, 178 00:18:27,898 --> 00:18:30,442 non facciamo vedere che pessimi genitori siamo. 179 00:18:32,069 --> 00:18:35,030 - Sei sicura? - Davvero. Resta a casa. 180 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 - Ti amo. - Ti amo. 181 00:18:43,163 --> 00:18:47,876 - Dobbiamo prenderla. - Vai. 182 00:18:47,960 --> 00:18:50,254 Ok, Alison. Bene, Jerry. 183 00:18:50,337 --> 00:18:51,380 Andy! 184 00:18:55,759 --> 00:18:58,053 - Bene. Andiamo. - Palla! 185 00:18:58,303 --> 00:18:59,930 Prendila! 186 00:19:01,306 --> 00:19:03,517 - Scusa. - Lascia stare. 187 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Ok, squadra, andiamo… 188 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 Punto. Match point. 189 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Sì! 190 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 Bene! 191 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 È mia! 192 00:19:20,826 --> 00:19:23,162 - Bel tiro. - Bella partita. 193 00:19:23,245 --> 00:19:25,873 - È stata dura. - Siamo inarrestabili, vero? 194 00:19:26,999 --> 00:19:28,876 Porca miseria, i miei tendini. 195 00:19:30,169 --> 00:19:32,629 Dovresti pensare di comprare delle scarpe nuove. 196 00:19:32,713 --> 00:19:34,339 Con una presa migliore. 197 00:19:34,715 --> 00:19:38,177 Ho visto che da Sears hanno le nuove Winner 2. 198 00:19:38,260 --> 00:19:41,096 È una buona scarpa. Sconto del 33%. Un affare. 199 00:19:41,180 --> 00:19:43,015 - Pensavo di comprarmele. - Oh, davvero? 200 00:19:43,640 --> 00:19:46,560 - Sembra un buon affare. - Prenderò dell'acqua. 201 00:19:54,776 --> 00:19:56,486 Guarda un po'. Ha fatto presto. 202 00:19:56,570 --> 00:19:59,656 Tesoro, avrà incontrato Bill nel vialetto. 203 00:19:59,740 --> 00:20:03,702 Quanto deve aspettare prima di essere felice? 204 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 Scusami, allora. 205 00:20:05,078 --> 00:20:07,664 - Ehi! - Jackie, chi è lui? 206 00:20:07,748 --> 00:20:09,791 - Ciao, sono Chuck. - Ciao, Candy. 207 00:20:09,875 --> 00:20:12,085 Piacere di conoscerti. Ho sentito belle cose di te. 208 00:20:12,169 --> 00:20:13,754 Non conosci tutta la storia. 209 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 Dai, Allan. 210 00:20:18,175 --> 00:20:19,175 Bella, Allan. 211 00:20:19,218 --> 00:20:20,385 - Palla. - Ecco qua. 212 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 - Sì, tesoro. - Scusa. 213 00:20:31,230 --> 00:20:32,231 Bene! 214 00:20:34,399 --> 00:20:36,109 Bene, andiamo. Non molliamo. 215 00:20:43,533 --> 00:20:44,785 Prendila, tesoro! 216 00:20:46,036 --> 00:20:48,747 Candy! Su, ancora. 217 00:21:15,649 --> 00:21:19,152 Forza, Betts. È solo per qualche giorno. 218 00:21:57,774 --> 00:22:01,528 Ok. Torniamo dentro? 219 00:22:19,963 --> 00:22:22,132 - Davey! - Cosa? 220 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 Ti vedo. 221 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 Non sto facendo niente. 222 00:22:43,278 --> 00:22:45,113 - David! - Cosa? 223 00:22:45,864 --> 00:22:50,452 Gli fa male. Non può mangiare il cibo delle persone. Vero, mamma? 224 00:22:50,535 --> 00:22:51,953 Sì, è vero. 225 00:22:52,996 --> 00:22:57,376 Se non vuoi mangiare, puoi andare a letto senza cena. È questo che vuoi? 226 00:22:58,210 --> 00:22:59,836 Non mi importa. 227 00:23:01,046 --> 00:23:02,547 Scusami? 228 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Vai in camera tua, per favore. 229 00:23:15,060 --> 00:23:16,269 Vai! 230 00:23:42,587 --> 00:23:45,090 NON APRIRE LA PORTA 231 00:24:14,202 --> 00:24:17,706 Mamma, non trovo le mie nuove scarpette da ballo. 232 00:24:18,290 --> 00:24:22,794 Senti, smettila! Mamma, lo sta facendo di nuovo! 233 00:24:34,639 --> 00:24:38,602 Ehi, Can, sai dov'è la chiave dei pattini di Becky? 234 00:24:38,727 --> 00:24:39,895 Cos'è una chiave dei pattini? 235 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 È nel barattolo con le monetine. 236 00:24:44,608 --> 00:24:48,320 Ok. I conigli fanno di nuovo la cacca nel vialetto. 237 00:24:48,403 --> 00:24:50,906 Ma ho pulito. Per questo ho le scarpe in garage. 238 00:25:11,676 --> 00:25:13,636 Doubletree Hotel, Minneapolis come posso aiutarla? 239 00:25:13,720 --> 00:25:17,474 Sì, buonasera. Può dirmi il numero di stanza di Alan Gore? 240 00:25:17,599 --> 00:25:19,809 103. La metto in contatto. 241 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 Tesoro, non posso andare via prima perché tu... 242 00:25:27,692 --> 00:25:29,236 No, lo so, amore. 243 00:25:30,278 --> 00:25:33,740 Ok. Certo. 244 00:25:34,824 --> 00:25:36,868 - Ti amo. - Ti amo. 245 00:25:36,952 --> 00:25:40,330 - Perché stai bisbigliando? - Non ho bisbigliato. 246 00:25:40,413 --> 00:25:43,250 - C'è qualcuno lì? - Tesoro, non c'è nessuno qui. 247 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 Ti amo. Ok? 248 00:25:46,628 --> 00:25:48,672 - Sì. - Sì. 249 00:25:50,632 --> 00:25:51,967 Torno a casa presto. 250 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Va bene. - Ok, adesso ciao. 251 00:26:06,022 --> 00:26:07,774 Da' il mio nome a un profumo. 252 00:26:08,483 --> 00:26:11,861 Conosco una signora che usa un tuo profumo. 253 00:26:13,738 --> 00:26:16,533 - Dobbiamo parlare di Julie, vero? - Esatto, scusa. 254 00:26:17,242 --> 00:26:20,328 Voglio sapere di più sulle circostanza della sua morte. 255 00:26:25,458 --> 00:26:26,835 Ben fatto! 256 00:26:40,265 --> 00:26:42,267 State sicuramente facendo sesso. 257 00:26:43,101 --> 00:26:44,603 Dici? 258 00:26:45,395 --> 00:26:48,565 Vi ho guardato gioacre a pallavolo. 259 00:26:49,024 --> 00:26:52,736 Erano di sicuro due persone che fanno sesso. 260 00:26:53,570 --> 00:26:57,115 Erano due persone che non hanno fatto sesso. 261 00:26:58,575 --> 00:27:00,177 - Oh. - Se avessimo giocato la sera successiva, 262 00:27:00,201 --> 00:27:01,401 sarebbe stata un'altra storia. 263 00:27:03,330 --> 00:27:05,123 Erano i preliminari della prima volta? 264 00:27:05,749 --> 00:27:08,043 Oh, santo cielo. 265 00:27:08,668 --> 00:27:10,712 - Quindi com'è stato? - Racconta. 266 00:27:11,171 --> 00:27:14,341 - È stato divertente. - Dai, dicci di più! 267 00:27:14,424 --> 00:27:17,302 Cosa volete che vi dica? È stato molto piacevole. 268 00:27:18,970 --> 00:27:20,930 - Oh, non va bene. - È stato brutto, va bene. 269 00:27:21,014 --> 00:27:26,895 No. Per 11 anni non ero stata con nessuno, se non con Bill. 270 00:27:26,978 --> 00:27:29,981 È stato strano... 271 00:27:30,523 --> 00:27:33,985 e poi è stato... sexy 272 00:27:34,861 --> 00:27:39,324 e poi... molto divertente. 273 00:27:39,407 --> 00:27:40,407 Sì, signora. 274 00:27:41,701 --> 00:27:43,703 Vedere un uomo svestirsi? 275 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Sembrava Natale. 276 00:27:50,126 --> 00:27:52,212 Magari Babbo Natale venisse da me. 277 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Scenderebbe di nuovo dal camino? 278 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Fatelo scendere dal camino. 279 00:27:59,552 --> 00:28:02,389 E poi? Tutti i dettagli. 280 00:28:03,014 --> 00:28:06,518 - Candy, no. Ok, va bene. - Raccontaci tutto. 281 00:28:18,405 --> 00:28:20,240 - Tu lo sei. - No, tu lo sei. 282 00:28:20,323 --> 00:28:21,783 Calmatevi, per favore. 283 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 Sei morto. 284 00:28:36,047 --> 00:28:38,299 - Tu lo sei. - No, tu lo sei. 285 00:28:38,383 --> 00:28:40,218 Calmatevi, per favore. 286 00:28:46,182 --> 00:28:48,601 Oh, per la miseria. 287 00:29:00,029 --> 00:29:03,491 Mamma? Mamma! 288 00:29:04,284 --> 00:29:05,452 Mamma! 289 00:29:06,911 --> 00:29:11,458 Non esco finché non vi sarete calmati. 290 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 Smettila, David. Smettila! 291 00:30:05,512 --> 00:30:08,848 David... smettila. David! 292 00:30:30,036 --> 00:30:31,621 Hai minacciato di picchiarlo? 293 00:30:32,455 --> 00:30:36,084 Non picchierei davvero nessuno. 294 00:30:36,167 --> 00:30:38,503 Certo, io lo so Betts, ma lui no. 295 00:30:38,586 --> 00:30:42,549 Era una situazione critica, Allan. 296 00:30:43,132 --> 00:30:45,260 Dovevo fare qualcosa e ha funzionato. 297 00:30:51,307 --> 00:30:53,685 Sai da dove veniva? 298 00:30:53,768 --> 00:30:56,354 Ha bisogno di disciplina. Disperatamente. 299 00:30:57,856 --> 00:30:59,315 Senti, mi farò perdonare. 300 00:31:08,199 --> 00:31:11,578 Larry era seccato che tu abbia chiamato. Di nuovo. 301 00:31:11,661 --> 00:31:14,956 Penso che Larry non avrebbe dovuto mandare un marito, 302 00:31:15,748 --> 00:31:17,375 un padre, in giro per la strada. 303 00:31:18,501 --> 00:31:20,587 Dai, erano solo 73 ore, tesoro. 304 00:31:24,591 --> 00:31:25,800 Le hai contate? 305 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 - Cosa? - Le hai contate! 306 00:31:35,310 --> 00:31:40,648 Provi a fare il duro, ma so che odi essere lontano. 307 00:31:43,651 --> 00:31:45,862 - L'ho bruciato. - Cosa? 308 00:31:46,571 --> 00:31:48,948 Pasticcio di carne con mais, per il mio preferito. 309 00:31:49,073 --> 00:31:50,116 Grazie. 310 00:31:50,199 --> 00:31:53,328 - Abbiamo del ketchup? - Bambini, la colazione! 311 00:31:58,374 --> 00:32:00,418 Voglio i cereali. 312 00:32:01,336 --> 00:32:03,838 Tua madre ha preparato il pasticcio. 313 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 Sai, hai bisogno delle vitamine. 314 00:32:11,095 --> 00:32:13,306 Mangiane un po'. 315 00:32:20,229 --> 00:32:22,190 Ti piace il pane tostato, Davey? 316 00:32:23,816 --> 00:32:25,318 Bene. 317 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Grazie, tesoro. 318 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Quindi... 319 00:32:33,117 --> 00:32:36,913 si avvicina il compleanno di qualcuno. 320 00:32:38,039 --> 00:32:42,043 Giusto? Ti piacerebbe fare una festa di compleanno? 321 00:32:42,126 --> 00:32:44,212 Ti piacerebbe? Che ne dici? 322 00:32:45,338 --> 00:32:47,840 Ok, bene, credo che sia deciso. 323 00:32:47,924 --> 00:32:54,263 Faremo una festa. Aspetta, credo siano rimasti degli inviti 324 00:32:54,347 --> 00:32:57,058 dalla festa di Natale di Christina dell'anno scorso. 325 00:32:59,310 --> 00:33:01,646 Così li puoi portare a scuola 326 00:33:01,729 --> 00:33:03,648 e darli a tutti i tuoi amici. 327 00:33:03,731 --> 00:33:05,316 Sarà divertente. 328 00:33:06,067 --> 00:33:07,402 Ecco qua. 329 00:33:11,114 --> 00:33:12,699 Non sono carini? 330 00:33:24,585 --> 00:33:26,379 Smettila. 331 00:33:27,797 --> 00:33:29,382 Non stai smettendo. 332 00:33:31,592 --> 00:33:34,887 Chi mi racconterà le storie eccitanti? 333 00:33:34,971 --> 00:33:38,182 Passerò tutto il tempo che passerei con te 334 00:33:38,266 --> 00:33:40,393 ad avere una tresca selvaggia con qualcuno. 335 00:33:40,768 --> 00:33:42,020 È una pessima idea. 336 00:33:42,895 --> 00:33:45,648 Perché? Perché tu puoi divertirti? 337 00:33:46,190 --> 00:33:48,359 Primo, non è quello che ho fatto. 338 00:33:48,443 --> 00:33:51,320 Ho messo fine a un matrimonio e non è stato divertente. 339 00:33:51,863 --> 00:33:56,701 Inoltre, l'infedeltà è un bel casino. 340 00:33:57,076 --> 00:33:58,536 Non è quello che vuoi. 341 00:33:59,162 --> 00:34:00,955 Ti parlo come tuo pastore adesso. 342 00:34:02,623 --> 00:34:04,584 Beh, non sei più il mio pastore. 343 00:34:05,043 --> 00:34:08,963 Tesoro, sarò sempre il tuo pastore. 344 00:34:09,047 --> 00:34:11,674 E potrai chiamarmi sempre quando avrai bisogno. 345 00:34:11,758 --> 00:34:13,676 - Hai il mio numero. - Ok. 346 00:34:15,011 --> 00:34:17,305 Non voglio doverti aggiungere alla lista di cose 347 00:34:17,388 --> 00:34:19,348 di cui devo preoccuparmi ora. 348 00:34:19,515 --> 00:34:22,810 Lo so, mi dispiace. Starò bene. 349 00:34:28,107 --> 00:34:31,235 Ecco. Adoro la roba sconcia in rima. 350 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 Dai un'occhiata a Love and sleep. 351 00:34:34,947 --> 00:34:37,241 Sai, dovremmo davvero scrivere uno di questi insieme. 352 00:34:37,700 --> 00:34:39,744 Sai, qualcosa di davvero sconcio. 353 00:34:39,827 --> 00:34:44,248 Un giovane petroliere che deve essere addomesticato. 354 00:34:49,378 --> 00:34:53,257 Ti abbraccio. Poi me ne vado e finisce così? 355 00:34:53,341 --> 00:34:55,593 - Ok? - Ok. 356 00:34:55,676 --> 00:34:56,719 Vieni qui. 357 00:35:00,598 --> 00:35:03,935 - Ok, tesoro. - Non andare. 358 00:35:06,687 --> 00:35:09,774 - Ok. - Ciao. 359 00:35:09,857 --> 00:35:10,983 Ciao. 360 00:35:34,841 --> 00:35:38,469 BUON COMPLEANNO DAVEY! 361 00:35:55,194 --> 00:35:57,530 Servono più di due giocatori. 362 00:35:58,573 --> 00:36:00,158 Raccoglilo, per favore. 363 00:36:00,992 --> 00:36:03,578 Il figlio degli Oldcott non ha mai ricevuto l'invito. 364 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 Neanche quello degli Snyder. 365 00:36:16,799 --> 00:36:21,846 Davey, hai consegnato gli inviti come ti avevo detto? 366 00:36:21,929 --> 00:36:23,431 Erano per le femmine. 367 00:36:24,640 --> 00:36:25,975 Non importa. 368 00:36:26,434 --> 00:36:27,935 Li hai distribuiti? 369 00:36:28,519 --> 00:36:31,355 Papà, possiamo andare in giro a chiedere ai bambini. 370 00:36:31,439 --> 00:36:32,899 - Credo che verrebbero. - No. 371 00:36:32,982 --> 00:36:34,066 Non lo farete. 372 00:36:35,151 --> 00:36:37,737 Ti ho dato gli inviti 373 00:36:37,820 --> 00:36:41,199 perché li dessi ai tuoi amici per la tua festa di compleanno. 374 00:36:42,033 --> 00:36:43,409 Non lo hai fatto, vero? 375 00:36:43,492 --> 00:36:44,492 Betty? 376 00:36:44,952 --> 00:36:47,288 Le azioni hanno delle conseguenze, David. 377 00:36:47,371 --> 00:36:52,752 Non hai mai disubbidito ai tuoi genitori? Ha sette anni. 378 00:36:52,835 --> 00:36:56,964 Ha 8 anni e dovrebbe sapere che le persone non compaiono per magia 379 00:36:57,048 --> 00:36:59,008 - alle feste di compleanno. - Va bene. 380 00:36:59,091 --> 00:37:00,384 Non mi piace stare qui. 381 00:37:02,929 --> 00:37:04,096 Scusami? 382 00:37:05,681 --> 00:37:08,976 - Possiamo ancora divertirci. - Voglio andare via. 383 00:37:10,895 --> 00:37:12,563 Questa è la tua casa 384 00:37:13,356 --> 00:37:16,025 e in questa casa ci rispettiamo a vicenda 385 00:37:16,108 --> 00:37:19,362 e rispettiamo le nostre cose. 386 00:37:20,321 --> 00:37:22,531 - Sistema questa confusione. - No! 387 00:37:22,615 --> 00:37:24,909 Sistema! 388 00:37:24,992 --> 00:37:26,494 Odio stare qui! 389 00:37:27,036 --> 00:37:30,122 Ehi, smettila! 390 00:37:30,206 --> 00:37:33,251 Odio stare qui e odio te! 391 00:37:46,514 --> 00:37:51,727 Tu non capisci. Non sono il cattivo, Allan. 392 00:37:51,811 --> 00:37:53,521 Chi mi aiuta? 393 00:37:53,896 --> 00:37:56,065 La metà del tempo non ci sei. 394 00:37:56,148 --> 00:37:57,400 I nostri amici? 395 00:37:59,402 --> 00:38:03,281 Una di loro ha un bambino e fanno feste ed eventi. 396 00:38:03,364 --> 00:38:08,244 Io ci vado sempre e resto in piedi a sorridere 397 00:38:08,327 --> 00:38:10,329 mentre loro mi ignorano. 398 00:38:10,997 --> 00:38:14,500 Ma quando ho voluto accogliere un bambino che nessuno voleva? 399 00:38:14,583 --> 00:38:18,838 Niente. Non una telefonata. 400 00:38:18,921 --> 00:38:21,382 Nessuno che volesse aiutare. 401 00:38:31,434 --> 00:38:33,853 Betty, devi darti una calmata, 402 00:38:35,271 --> 00:38:39,233 non posso gestire un'altra persona 403 00:38:39,317 --> 00:38:40,901 che non vuole stare in questa casa. 404 00:39:41,796 --> 00:39:43,089 Cosa ne pensi? 405 00:39:47,676 --> 00:39:48,844 Mi piace. 406 00:39:50,554 --> 00:39:52,264 Perché è così... 407 00:39:54,725 --> 00:39:56,352 - Vero? - Esatto. 408 00:39:58,813 --> 00:40:02,358 - Concordo. - No, mi è piaciuta la rima. 409 00:40:03,401 --> 00:40:06,195 Non pensavo ci fossero rime, ma alla fine una ce n'era. 410 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 Non so, mi piace indovinare le rime, quindi... 411 00:40:10,866 --> 00:40:12,743 Mi ha davvero sorpreso. 412 00:40:12,952 --> 00:40:14,620 CANZONI DEL CUORE 413 00:40:14,703 --> 00:40:17,456 Sì, è davvero bella. 414 00:40:17,540 --> 00:40:18,624 Già. 415 00:40:19,250 --> 00:40:20,418 Infatti. 416 00:40:22,128 --> 00:40:23,921 Ok, vado a fare una corsetta. 417 00:40:24,839 --> 00:40:25,839 Ok. 418 00:40:37,101 --> 00:40:39,478 - Ciao. - Quindi, ripetimi 419 00:40:39,562 --> 00:40:41,105 perché non dovrei avere una tresca? 420 00:40:41,939 --> 00:40:45,401 Candy... perché hai una vita meravigliosa 421 00:40:45,484 --> 00:40:47,403 e non vuoi mandare tutto all'aria. 422 00:40:47,820 --> 00:40:49,238 Ma non lo farei. 423 00:40:51,615 --> 00:40:53,159 Lo dicono tutti. 424 00:40:54,994 --> 00:40:57,830 Sarebbe solo per distrarmi un po'. 425 00:40:57,913 --> 00:41:01,125 Un po' di... brivido. Perché no? 426 00:41:01,667 --> 00:41:03,377 Entreranno in gioco i sentimenti. 427 00:41:04,044 --> 00:41:05,629 Succede sempre. 428 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 Ma non deve succedere per forza. 429 00:41:08,299 --> 00:41:11,427 Non lo so. La vedo difficile. 430 00:41:13,053 --> 00:41:16,432 Se ne sta seduto lì, immobile sul divano. 431 00:41:16,974 --> 00:41:19,101 Non merito qualcosa di più? 432 00:42:27,169 --> 00:42:28,337 Cosa hanno detto? 433 00:42:31,840 --> 00:42:33,008 È tutto ok. 434 00:42:35,553 --> 00:42:37,888 Dicono che succede spesso. 435 00:42:40,641 --> 00:42:41,809 Non eravamo adatti. 436 00:42:47,231 --> 00:42:51,652 - Penserai che sono un mostro. - Betts, smettila. 437 00:42:53,487 --> 00:42:57,366 Quando qualcuno ha dei problemi, è difficile prendersene cura. 438 00:42:57,449 --> 00:42:58,993 Hai fatto del tuo meglio. 439 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 Vai a pallavolo? Stasera? 440 00:43:05,749 --> 00:43:08,627 Ho già perso un allenamento. Sai che contano su di me. 441 00:43:11,380 --> 00:43:12,715 Non andare. 442 00:43:13,173 --> 00:43:15,092 Davey era triste? 443 00:43:16,719 --> 00:43:18,804 No, starà bene, tesoro. 444 00:43:19,555 --> 00:43:22,391 Si assicureranno di trovare la casa perfetta per lui. 445 00:43:23,559 --> 00:43:25,644 Prenditi cura di tua madre, mentre io sono fuori. 446 00:43:25,728 --> 00:43:28,272 Possiamo guardare Mork e Mindy, mamma. 447 00:43:28,355 --> 00:43:29,773 Oh, nano, nano. 448 00:44:04,266 --> 00:44:05,559 Palla! 449 00:44:10,314 --> 00:44:11,732 - Quasi. - Bene. 450 00:44:11,815 --> 00:44:12,815 Bene. 451 00:44:15,069 --> 00:44:17,029 Non ci arrendiamo. 452 00:44:21,617 --> 00:44:23,369 Candy, non dimenticare i piedi. 453 00:44:23,452 --> 00:44:24,692 Ci si può arrabbiare, e allora? 454 00:44:24,953 --> 00:44:28,207 - Ok, smettetela voi due! - Andiamo! 455 00:44:35,422 --> 00:44:37,466 Free ball. Tua. 456 00:44:53,440 --> 00:44:54,775 Tua. Ci arrivi? 457 00:44:54,858 --> 00:44:56,151 Bene. 458 00:45:07,621 --> 00:45:09,498 Vai, Allan. Vai. 459 00:45:13,502 --> 00:45:15,713 Bene, Allan. Bene. 460 00:45:40,154 --> 00:45:42,448 LICEO MCKINNEY 461 00:45:50,497 --> 00:45:51,832 Ehi, Candy. 462 00:45:52,833 --> 00:45:55,878 Ti prego non dire nulla altrimenti non te lo dirò mai. 463 00:45:56,837 --> 00:46:00,215 Ma ti trovo attraente 464 00:46:01,425 --> 00:46:04,428 e mi piacerebbe avere una tresca. 465 00:46:10,225 --> 00:46:11,351 Ok? 466 00:46:12,352 --> 00:46:13,896 Beh, buonanotte Allan. 467 00:46:42,132 --> 00:46:44,551 Candice, poi cosa ha fatto? 468 00:46:55,354 --> 00:46:57,189 Ho preso l'ascia. 469 00:47:03,654 --> 00:47:04,798 Sebbene questo programma sia basato su eventi reali, 470 00:47:04,822 --> 00:47:06,090 alcune parti sono state romanzate esclusivamente per scopi drammatici 471 00:47:06,114 --> 00:47:08,154 e non intendono rispecchiare persone o entità reali. 472 00:47:45,362 --> 00:47:47,364 Sottotitoli: Carolina Falleta