1 00:00:04,625 --> 00:00:12,625 :ترجمة عمر الچوكر 2 00:00:33,949 --> 00:00:36,385 كاندي مونتغمري 3 00:00:36,409 --> 00:00:38,471 صباح الخير، تفضل بالدخول 4 00:00:38,495 --> 00:00:40,765 شكرا لكِ يا بيتي - صباح الخير - 5 00:00:40,789 --> 00:00:43,059 لقد جئت لإلتقاط ثوب سباحة إبنتك 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,936 لدرس السباحة الخاص بها - أجل، بالتأكيد - 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,313 الآن، لقد سمعت أنكم حصلتم على جرو جديد 8 00:00:47,337 --> 00:00:48,564 هل يمكنني رؤيته ؟ 9 00:00:48,588 --> 00:00:50,983 الكلب في الفناء، تعالى إلى الخلف 10 00:00:51,007 --> 00:00:56,656 لقد رتبت أدوات الخياطة، لذلك سنذهب من خلال المرآب 11 00:00:56,680 --> 00:00:59,492 كل الخيوط كانت هنا تسد الأبواب 12 00:00:59,516 --> 00:01:00,868 هل ترى هذا هنا ؟ 13 00:01:00,892 --> 00:01:04,247 الجريدة كان عليها التاريخ 14 00:01:04,271 --> 00:01:07,917 الجمعه، 13 يونيو 1980 15 00:01:07,941 --> 00:01:09,126 هل هذا جاك نيكلسون ؟ 16 00:01:09,150 --> 00:01:10,920 إنها مراجعه ل(السطوع) 17 00:01:10,944 --> 00:01:12,129 السطوع ؟ 18 00:01:12,153 --> 00:01:14,674 إنه فيلم عن القتل بفأس 19 00:01:14,698 --> 00:01:16,759 حقآ ؟ 20 00:01:18,451 --> 00:01:20,579 يا دينيى - أجل - 21 00:01:27,043 --> 00:01:29,170 إذآ، هذا هو الفأس 22 00:01:33,967 --> 00:01:36,195 عندما عادوا إلى هنا 23 00:01:36,219 --> 00:01:38,281 تحولت كل الدردشه إلى مشاجره 24 00:01:38,305 --> 00:01:40,866 أنت على علاقة غرامية مع زوجي أيتها العاهره 25 00:01:40,890 --> 00:01:42,868 ....حسنآ، الأن، قال الزوج 26 00:01:42,892 --> 00:01:45,204 أن الزوجة لم تكن تعرف بشأن العلاقه 27 00:01:45,228 --> 00:01:50,191 أتعتقدين أنكِ مميزه جدًأ للذهاب في إجازة عائليه 28 00:01:50,275 --> 00:01:53,963 أنتِ لستِ مميزه، و أنا أخدع زوجك 29 00:01:53,987 --> 00:01:55,756 حسنآ، خمنى ماذا ؟، أنا حامل 30 00:01:55,780 --> 00:01:58,009 لذلك فهو لا يتركني، فإقبلى ذلك 31 00:01:58,033 --> 00:02:00,511 خذي بدلة السباحه و إذهبي 32 00:02:00,535 --> 00:02:02,412 ثم عادوا للداخل - حسنا - 33 00:02:03,496 --> 00:02:06,767 و الآن، أنا أشعر بالغضب لأن العلاقه لم تنته 34 00:02:06,791 --> 00:02:07,935 أعني، على من نحن نضحك ؟ 35 00:02:07,959 --> 00:02:10,146 أو على الأقل أنا لم أنتهى بعد 36 00:02:10,170 --> 00:02:12,898 و كونها حامل يعني أن أحلامي ماتت 37 00:02:12,922 --> 00:02:14,984 و هي الوحيدة التى قتلتها 38 00:02:15,008 --> 00:02:18,070 الفأس سلاح للفرصة و ليس التخطيط 39 00:02:18,094 --> 00:02:20,865 لذلك أراه، فأمسك به 40 00:02:20,889 --> 00:02:24,827 فأتى من خلفها مباشرة، و بعدها 41 00:02:24,851 --> 00:02:27,246 و هو الذي يسبب عدسة نظارتي الشمسية لتنكسر 42 00:02:27,270 --> 00:02:31,125 و التي وقعت تحت الخزانة هناك 43 00:02:31,149 --> 00:02:32,877 لكنك حركتها قبل أن تصورها، أليس كذلك ؟ 44 00:02:32,901 --> 00:02:35,588 لذلك لا نستطيع إستخدامها 45 00:02:35,612 --> 00:02:38,174 أجل يا سيدي، لكن يجب أن تعلم أنها كانت هناك 46 00:02:38,198 --> 00:02:40,092 لم يكن هناك دم في المرآب 47 00:02:40,116 --> 00:02:41,844 حسنآ، هذا لأنها وقعت 48 00:02:41,868 --> 00:02:43,679 في غرفة المرافق من هنا 49 00:02:45,246 --> 00:02:49,143 مع بقية نظارتها قد سقطت هنا بجانب الفريزر 50 00:02:49,167 --> 00:02:50,811 حسنآ، أترى ؟ 51 00:02:50,835 --> 00:02:53,272 ....ثم 52 00:02:53,296 --> 00:02:57,860 حسنآ، هنا عندما انقضت عليها 53 00:02:57,884 --> 00:03:00,071 آسف، اعذرنى 54 00:03:00,095 --> 00:03:02,698 ....ديني، أتريد - أوه - 55 00:03:02,722 --> 00:03:04,099 ها أنت ذا 56 00:03:05,225 --> 00:03:07,453 حسنآ، مثل هذا 57 00:03:07,477 --> 00:03:09,747 41 مره 58 00:03:09,771 --> 00:03:11,707 ثمانية وعشرون فى الرأس - أجل - 59 00:03:11,731 --> 00:03:14,210 الآن، السيدة غور تحملت قتال، كما يمكنك القول 60 00:03:14,234 --> 00:03:15,920 من الجروح الدفاعية على يديها 61 00:03:15,944 --> 00:03:19,799 وكل الدم الذي كان على الجدران و الآلات 62 00:03:19,823 --> 00:03:23,094 ثم هذا هنا، حيث قطعنا المشمع 63 00:03:23,118 --> 00:03:24,929 هذا هو المكان الذي حصلنا فيه على بصمة الأقدام 64 00:03:24,953 --> 00:03:27,372 لأحذية استحمام السيدة مونتغمري 65 00:03:29,707 --> 00:03:34,105 الآن، أيها السادة 66 00:03:35,505 --> 00:03:39,174 جريمة كهذه لا تحدث بدون شغف 67 00:03:39,259 --> 00:03:42,845 و دليل آخر على ذلك هي عيون السيدة جور قد تم قطعها 68 00:03:42,846 --> 00:03:47,098 الآن، هذا شيء عادة يشير إلى قتل المثليين و عشاق مثلي الجنس 69 00:03:47,100 --> 00:03:49,578 لأن هذا ما سيفغعلونه 70 00:03:49,602 --> 00:03:51,831 انهم يقطعون عيون الناس و ما الى ذلك 71 00:03:51,855 --> 00:03:54,875 و خصوصآ اذا كانت لديهم علاقه 72 00:03:54,899 --> 00:03:57,002 لأنهم سيقولون: لا أريد أن يكون لديك أي عيون 73 00:03:57,026 --> 00:03:59,088 تنظر بها الى شخص أخر غيري 74 00:03:59,112 --> 00:04:01,382 لا أعلم، لست طبيب نفسي 75 00:04:01,406 --> 00:04:04,051 لذلك لم أستطع البدء في شرح عملية التفكير تلك 76 00:04:04,075 --> 00:04:09,771 لكن في هذه الحالة، لا أريدكِ أن تكون لديكِ عيون ل(ألان) لأنني ما زلت ملكه 77 00:04:09,789 --> 00:04:12,184 و الجروح التى على السيدة مونتغمري ؟ 78 00:04:12,208 --> 00:04:14,603 الفحص الطبي يقول أنه ربما سبب الكدمات 79 00:04:14,627 --> 00:04:16,981 على ساقيها هو بسبب الفأس 80 00:04:17,005 --> 00:04:18,232 و المقبض يضرب ساقيها 81 00:04:19,340 --> 00:04:21,893 أعني، لقد تعلمنا جميعًا عدم القيام بذلك في الكشافة، أليس كذلك ؟ 82 00:04:21,926 --> 00:04:23,571 لكن السيدات لا يعرفن ذلك 83 00:04:23,595 --> 00:04:25,739 ضربت نفسها في إصبع القدم مرة واحدة 84 00:04:25,763 --> 00:04:28,325 محظوظة أنها لم تقطعه 85 00:04:28,349 --> 00:04:30,536 ....و 86 00:04:30,560 --> 00:04:33,122 و بعد ذلك، عندما انتهت، أخذت حمامآ 87 00:04:33,146 --> 00:04:35,082 حاولت أن تمسح الفوضى بمنشفة 88 00:04:35,106 --> 00:04:39,003 لكنها نسيت بصمات أصابعها بالدم الذي حصلنا عليه 89 00:04:39,027 --> 00:04:40,236 الحق للموتى 90 00:04:42,489 --> 00:04:44,449 ....و من ثم هى فقط 91 00:04:49,662 --> 00:04:52,957 .....لقد خرجت بعدها من الباب و 92 00:04:55,418 --> 00:04:58,689 خرجت من الباب و تركت تلك الطفله في السرير 93 00:04:58,713 --> 00:05:01,591 تبكي على والدتها ل 13 ساعة 94 00:05:05,595 --> 00:05:08,783 إنها كالوحش 95 00:05:08,807 --> 00:05:10,993 حسنًا، لديها خياران 96 00:05:11,017 --> 00:05:14,205 يمكنها الإعتراف بأنها المذنبة، و في هذه الحالة قد حصلنا عليها 97 00:05:14,229 --> 00:05:16,582 حصلنا على بصمات أصابعها و دمها 98 00:05:16,606 --> 00:05:18,042 و شعرها في المكان 99 00:05:18,066 --> 00:05:21,504 ،أو يمكنها أن تتظاهر بالجنون و هيئة المحلفين لن يهتموا لذلك 100 00:05:21,528 --> 00:05:25,939 و رؤية أنها أخذت الأطفال إلى المسبح و الأفلام و ذهبت في يومها 101 00:05:25,949 --> 00:05:28,052 هناك خيار ثالث 102 00:05:28,076 --> 00:05:29,869 يمكنها الدفاع عن نفسها 103 00:05:32,413 --> 00:05:33,516 حسنآ 104 00:05:33,540 --> 00:05:38,893 بني، إذا كننا فى مشاجره، و تذهب لجلب الفأس 105 00:05:38,920 --> 00:05:40,940 المناقشه تنتهي عند هذا الحد، أنا خارج الباب 106 00:05:40,964 --> 00:05:43,108 يمكننا إنهاء هذه المناقشة فى الهاتف 107 00:05:43,132 --> 00:05:45,611 أجل، شخصان، و فأس واحد 108 00:05:45,635 --> 00:05:48,113 انت تأتي الي بفأس 109 00:05:48,137 --> 00:05:50,741 حالما أحصل عليه، لم أعد أدافع عن نفسي 110 00:05:50,765 --> 00:05:52,076 أجل 111 00:05:52,100 --> 00:05:55,162 ارجوك أيها الرب، دعهم يدافعوا عن أنفسهم 112 00:05:55,186 --> 00:05:57,623 كيف ستستطيع الجدال في هذا ؟ 113 00:06:15,665 --> 00:06:19,627 سيصدقونني لأنهم يريدون ذلك 114 00:06:21,170 --> 00:06:24,567 نحن فقط بحاجة لمنحهم شيء ليتشبثوا به 115 00:06:26,593 --> 00:06:29,196 كاندى 116 00:06:29,220 --> 00:06:31,699 ماذا فعلتِ ؟ 117 00:06:31,723 --> 00:06:33,266 أخبريني 118 00:06:34,517 --> 00:06:38,122 كاندى، ماذا فعلتِ ؟ 119 00:08:15,618 --> 00:08:17,638 ماتت بيتي جور يوم الجمعة 13 120 00:08:17,662 --> 00:08:20,391 في نفس اليوم الذي أصدر فيه فيلم يوم الجمعة 13 121 00:08:20,415 --> 00:08:23,560 منزل جور هو المنزل الثالث عشر فى الزاوية 122 00:08:23,584 --> 00:08:27,189 تم العثور على الجثة بعد 13 ساعة من وفاتها 123 00:08:27,213 --> 00:08:29,525 و تم القبض على كاندي بعد 13 يومًا 124 00:08:29,549 --> 00:08:32,361 يمكنكم تخيل الاستنتاجات بأنفسكم 125 00:08:32,385 --> 00:08:33,737 فيما يتعلق بمعنى كل ذلك 126 00:08:33,761 --> 00:08:36,323 و إسمها الأخير هو جور 127 00:08:36,347 --> 00:08:38,200 سأغير اسم عائلتي إلى سأعيش للأبد 128 00:08:38,224 --> 00:08:41,543 حسنًا، لقد سمعت أن أحد أعضاء هيئة المحلفين في نفس فريق الكرة اللينة مثل دون كراودر 129 00:08:41,561 --> 00:08:44,613 حسنًا، لقدسمعت أن القاضي رايان أخر تقاعده من أجل هذا 130 00:08:44,647 --> 00:08:45,916 و هر يريد الإقتناع 131 00:08:45,940 --> 00:08:49,159 أنا فقط أعتقد ذلك إنها مهووسة بإدراكها في المجتمع 132 00:08:49,193 --> 00:08:51,672 لقد اكتشفت بيتي أنها كانت تخدع آلان 133 00:08:51,696 --> 00:08:54,174 فهددتها بالقول له، و لهاذا قتلتها 134 00:08:54,198 --> 00:08:55,884 إنها نرجسية - إنها بريئة - 135 00:08:55,908 --> 00:08:58,137 حسنًا يا عزيزتي - لم يكن عليك أن تأتي يا توم - 136 00:08:58,161 --> 00:09:01,098 لن أفوت هذا - إنه ليس عرضًا - 137 00:09:01,122 --> 00:09:03,041 لقد كان شخصآ أخر 138 00:09:04,083 --> 00:09:07,187 دون كراودر، الرجل يطارد سيارات الإسعاف 139 00:09:07,211 --> 00:09:08,897 ماذا يفعل بقضية قتل ؟ 140 00:09:08,921 --> 00:09:11,358 إنه رجل استعراض يريد الإهتمام 141 00:09:11,382 --> 00:09:13,694 لقد صادفته عدة مرات 142 00:09:13,718 --> 00:09:15,612 يحب التحدث عن اللعب في وعاء القطن 143 00:09:15,636 --> 00:09:18,282 أنظر، إبدأ مع آلان جور 144 00:09:18,306 --> 00:09:20,659 فلتلعب على عاطفة الزوج المنكوب 145 00:09:20,683 --> 00:09:23,162 و تدمير الأسرة من قبل عشيقة محتقره 146 00:09:23,186 --> 00:09:25,104 كيف يمكن أن ينسوا ذلك ؟ 147 00:09:26,606 --> 00:09:27,958 أجل 148 00:09:30,610 --> 00:09:32,671 هل هذه هى ؟ 149 00:09:32,695 --> 00:09:35,007 المعذره - حسنآ، تعالوا - 150 00:09:46,459 --> 00:09:49,188 هل أنت مستعده للقتال ؟ - أجل يا سيدى - 151 00:09:49,212 --> 00:09:51,106 نعلم أنكِ بريئه يا كاندي 152 00:09:54,550 --> 00:09:57,404 نحبكِ يا كاندى، إبقى قويه 153 00:09:57,428 --> 00:09:58,697 أنتِ مذنبه 154 00:09:58,721 --> 00:10:01,182 نحبك يا عزيزتى، نحن هنن لأجلك 155 00:10:29,335 --> 00:10:31,855 حسن الآن، قبل أن نبدأ 156 00:10:31,879 --> 00:10:35,567 سيسترجع المحامي مرة أخرى يوم 11 يوليو 157 00:10:35,591 --> 00:10:38,779 أصدرت هذه المحكمة أمرا بتقييد النشرات الإخبارية 158 00:10:38,803 --> 00:10:41,740 و نهي المحامين من مناقشة هذه القضية 159 00:10:41,764 --> 00:10:44,451 مع أي أحد من وسائل الإعلام 160 00:10:44,475 --> 00:10:46,787 لذلك، هذا الصباح، كنت في مكتبي 161 00:10:46,811 --> 00:10:49,206 و أمشي إلى النافذة، و أنظر للأسفل 162 00:10:49,230 --> 00:10:51,708 و هناك السيد كرودر 163 00:10:51,732 --> 00:10:55,754 يعقد مؤتمر صحفي مع وسائل الإعلام التلفزيونية 164 00:10:55,778 --> 00:10:57,405 ماذا لديك لتقوله عن ذلك ؟ 165 00:10:58,781 --> 00:11:00,634 ظننت سعادتك أنه قد تم الرجوع عن الأمر 166 00:11:00,658 --> 00:11:03,369 إذا كنت مخطئآ، إنه خطأ بريء 167 00:11:04,579 --> 00:11:05,806 بالإضافة إلى ذلك، دعني أسألك هذا 168 00:11:05,830 --> 00:11:08,767 سيدي، أنت لا تسأل هذه المحكمة سؤال 169 00:11:08,791 --> 00:11:11,186 سألتك إذا كنت تريد الإدلاء ببيان 170 00:11:11,210 --> 00:11:13,814 و الآن، تراك هذه المحكمة في كشخص غير مهذب 171 00:11:13,838 --> 00:11:16,483 و عقوبتك هي غرامة 100 دولار 172 00:11:16,507 --> 00:11:19,611 و 24 ساعة في سجن مقاطعة كولين 173 00:11:19,635 --> 00:11:25,347 لكن ذلك الحبس لن يتعارض مع التمثيل عن عميلك 174 00:11:25,349 --> 00:11:27,810 و سوف أعلق جملتك 175 00:11:29,478 --> 00:11:32,165 شكرا لسعادتك 176 00:11:32,189 --> 00:11:35,294 حتي يوم الإنتهاء من المحاكمة 177 00:11:36,861 --> 00:11:39,965 حسنًا، هل أنت جاهز الآن للدخول في نداء ؟ 178 00:11:39,989 --> 00:11:41,574 الأمر متروك لك 179 00:11:44,368 --> 00:11:46,329 كانديس مونتغمرى 180 00:11:49,165 --> 00:11:53,401 إنكِ متهمه بإرتكاب جناية من الدرجة الأولى من القتل 181 00:11:53,461 --> 00:11:56,064 فكيف ستدافعين ؟ 182 00:11:56,088 --> 00:11:57,816 لست مذنبه 183 00:12:06,807 --> 00:12:12,586 و كيف تصف علاقتك مع زوجتك قبل أحداث 13 يونيو ؟ 184 00:12:12,647 --> 00:12:16,043 لم تكن رائعه 185 00:12:16,067 --> 00:12:17,336 هل يمكنك التحدث بصوت أعلى، من فضلك ؟ 186 00:12:17,360 --> 00:12:20,297 الصوت في قاعة المحكمة هذه ليس رائعآ 187 00:12:20,321 --> 00:12:24,533 قلت أن زواجي من بيتي كان جيدًا، لكن ليس رائعًا 188 00:12:26,285 --> 00:12:28,496 لكنكم أحببتم بعضكما البعض 189 00:12:33,209 --> 00:12:34,937 أجل - ....لقد علمتَ للتو - 190 00:12:34,961 --> 00:12:38,089 أنك كنت تتوقع طفل ثالث، أليس كذلك ؟ 191 00:12:39,173 --> 00:12:40,716 أجل 192 00:12:44,387 --> 00:12:47,890 كيف إنتهت علاقتك مع المتهمه ؟ 193 00:12:56,357 --> 00:12:58,168 فى أحد الأيام 194 00:13:02,780 --> 00:13:05,050 هذا كل شيئ ؟ 195 00:13:07,451 --> 00:13:08,929 أجل 196 00:13:08,953 --> 00:13:12,057 قررنا ذات يوم التوقف عن رؤية بعضنا البعض 197 00:13:12,081 --> 00:13:15,269 لأنه لم يكن شيئ جيد لأى من أسرنا 198 00:13:17,128 --> 00:13:20,232 لقد أخبرتَ المحققين بأنك أنت من أنهى العلاقه 199 00:13:20,256 --> 00:13:22,359 هل يمكنك تحديد السبب ؟ 200 00:13:22,383 --> 00:13:24,444 لا أتذكر كيف بدأت المحادثة 201 00:13:24,468 --> 00:13:26,887 لا - لكنها كانت متبادلة - 202 00:13:28,139 --> 00:13:30,993 لقد أخبرت مطبقى القانون أنك أنت من أنهاها 203 00:13:31,017 --> 00:13:32,661 ....لأنها كانت مغرمة معك و أنت 204 00:13:32,685 --> 00:13:34,895 لا أعلم لماذا قلت ذلك 205 00:13:36,355 --> 00:13:38,458 انتهت العلاقة وديًا 206 00:13:48,534 --> 00:13:50,119 سوف أسأل الشهود 207 00:13:53,372 --> 00:13:56,518 كيف تقارن علاقتك 208 00:13:56,542 --> 00:13:58,437 مع السيدة مونتغمري الآن ؟ 209 00:13:58,461 --> 00:14:00,147 صديقه 210 00:14:00,171 --> 00:14:03,191 ما زلنا أصدقاء 211 00:14:07,303 --> 00:14:11,783 و عندما اكتشفت أنه كان هناك احتمال 212 00:14:11,807 --> 00:14:16,329 أن فد تكون السيدة مونتغمري هى من قتلت بيتي 213 00:14:16,353 --> 00:14:18,814 كيف كان رد فعلك لسماع تلك الأخبار ؟ 214 00:14:21,275 --> 00:14:23,920 حسنًا، لقد صدمت 215 00:14:23,944 --> 00:14:25,881 لم أصدق ذلك 216 00:14:25,905 --> 00:14:28,050 ما زلت لا أستطيع 217 00:14:28,074 --> 00:14:29,533 لا تستطيع ماذا ؟ 218 00:14:32,078 --> 00:14:35,098 لم أصدق أن كاندي يمكنها فعل ذلك 219 00:14:38,626 --> 00:14:40,878 شكراً كثيرآ يا سيد جور 220 00:14:43,672 --> 00:14:45,859 يبدو الأمر كما لو أنه شاهد للدفاع 221 00:14:45,883 --> 00:14:47,569 الشاهد معذور 222 00:14:47,593 --> 00:14:49,654 ماذا حدث للتو ؟ 223 00:15:23,504 --> 00:15:26,024 أيها النائب ديفيبو، بخلاف الجرح 224 00:15:26,048 --> 00:15:27,984 على إصبع قدم كانديس مونتغمري 225 00:15:28,008 --> 00:15:31,321 هل لاحظت أي اصابات أخرى على المتهمه ؟ 226 00:15:31,345 --> 00:15:32,739 أجل يا سيدي 227 00:15:32,763 --> 00:15:35,367 كان هناك العديد من الكدمات على قدميها و ساقيها 228 00:15:35,391 --> 00:15:36,952 أجل 229 00:15:36,976 --> 00:15:38,912 سأترك الأمر للشهود 230 00:15:40,646 --> 00:15:46,044 هل تصف هذه الجروح كدليل على المعضله ؟ 231 00:15:46,068 --> 00:15:47,546 هذا ممكن، بالتأكيد 232 00:15:47,570 --> 00:15:48,922 اعتراض 233 00:15:48,946 --> 00:15:50,841 سعادتك، هذا شيئ تخميني 234 00:15:50,865 --> 00:15:53,159 إستمر - سأترك الأمر للشهود - 235 00:15:56,328 --> 00:16:00,183 أيها النائب، هل من الممكن أن تلك الكدمات 236 00:16:00,207 --> 00:16:02,644 الموجوده على المدعى عليها بسبب أنها ألحقت الأذى بنفسها ؟ 237 00:16:02,668 --> 00:16:04,980 أجل، هذا ممكن - أعترض يا سيادة القاضي - 238 00:16:05,004 --> 00:16:06,898 لا يمكنك 239 00:16:06,922 --> 00:16:10,075 لا أذكر سعادتك هذا الحكم عندما طلبت سؤال مطابق 240 00:16:10,092 --> 00:16:12,571 ....سيد كرودر، إننى أصر على أنك 241 00:16:12,595 --> 00:16:15,407 نود تسجيل العرض الآن المتحيز القاضي 242 00:16:15,431 --> 00:16:17,617 ....ليست هناك ضرورة لتملي في السجل 243 00:16:17,641 --> 00:16:19,786 علينا أن نحافظ علي السجل، أيها القاضي 244 00:16:19,810 --> 00:16:21,663 لقد قاطعت تحيزك في هذه الحالة 245 00:16:21,687 --> 00:16:23,957 منذ أن بدأت المحاكمه 246 00:16:23,981 --> 00:16:27,627 لقد إتهمتنى بإزدراء لتجاوزى أمر منع النشر 247 00:16:27,651 --> 00:16:29,296 بينما في نفس الوقت 248 00:16:29,320 --> 00:16:32,090 كان لديك الصحافة في مكتبك الخاص 249 00:16:32,114 --> 00:16:33,633 كما قلت أنت، أنها فى الطابق العلوي 250 00:16:33,657 --> 00:16:34,718 دعني أخبرك شيئآ ما 251 00:16:34,742 --> 00:16:36,303 سأجري هذه المحاكمة 252 00:16:36,327 --> 00:16:38,430 بشكل منظم و إحترافي 253 00:16:38,454 --> 00:16:41,391 و أتوقع من المحامين فعل نفس الشيء 254 00:16:41,415 --> 00:16:44,561 الآن، لن يكون هناك أي هجمات شخصية 255 00:16:44,585 --> 00:16:46,521 على رئيس هذه المحكمة هنا 256 00:16:46,545 --> 00:16:49,314 هذا جيد بالنسبة لي طالما أن رئيس هذه المحكمة يلتزم بالتقاليد في تحيزه 257 00:16:49,381 --> 00:16:51,067 هل تسمح لي بإنهاء ما أقوله ؟ 258 00:16:51,091 --> 00:16:53,195 لن يتم إلقاء محاضرات على أو التنمر على في قاعة المحكمة هذه 259 00:16:53,219 --> 00:16:55,864 أنا أمثل هذه المرأة التى قد تذهب إلى السجن مدى حياتها 260 00:16:55,888 --> 00:16:58,366 سوف ألتزم بالسجل و سيكون لدي السجل لأظهره 261 00:16:58,390 --> 00:17:01,786 و السجل في هذه الحالة يظهر ذلك منذ البدايه 262 00:17:01,810 --> 00:17:04,539 منذ أن بدأ حتى الآن، لقد قاطعت تحيزك 263 00:17:04,563 --> 00:17:05,874 و أنت تواصل القيام بذلك 264 00:17:05,898 --> 00:17:09,127 و لا، لن أتواطأ لك 265 00:17:12,238 --> 00:17:14,132 حسنآ يا سيدى، بهذه الملاحظة 266 00:17:14,156 --> 00:17:16,301 هذه المحكمة ستحتقرك للغايه 267 00:17:16,325 --> 00:17:19,930 و سأنفذ عقوبة بغرامة 100 دولار 268 00:17:19,954 --> 00:17:23,767 و 72 ساعة في سجن مقاطعة كولين 269 00:17:23,791 --> 00:17:28,313 هذا سيجعل المجموع 200 دولار و 96 ساعة 270 00:17:28,337 --> 00:17:32,258 سيد أوكونول، يمكنك المتابعة 271 00:17:35,261 --> 00:17:37,054 سأترك الأمر للشهود 272 00:17:52,987 --> 00:17:56,907 هل كان هناك أي بصمات أصابع مفيده قد وجدت على الفأس ؟ 273 00:18:00,327 --> 00:18:04,182 أعرف أن فى (كوينسى) أو (هاواى 5 أوه) 274 00:18:04,206 --> 00:18:06,101 دائمآ يحصلون على بصمة إصبع 275 00:18:06,125 --> 00:18:07,936 لكن هنا في الحياة الواقعية 276 00:18:07,960 --> 00:18:09,604 الحصول على بصمة مفيدة 277 00:18:09,628 --> 00:18:11,940 هو ظرف غير عادي 278 00:18:11,964 --> 00:18:14,234 و هل وجدت أي دليل مادي 279 00:18:14,258 --> 00:18:16,569 من شأنه أن يتعارض مع شيئ من الأحداث ؟ 280 00:18:16,593 --> 00:18:19,763 حيث أن بيتى هى من إلتقطت الفأس ؟ 281 00:18:22,141 --> 00:18:23,517 لا 282 00:18:24,935 --> 00:18:26,997 أيها النائب، دعني أقولها فقط 283 00:18:33,319 --> 00:18:35,589 كاندى هى من قتلت بيتى فى تلك الغرفه 284 00:18:37,698 --> 00:18:38,842 ماذا ؟ 285 00:18:38,866 --> 00:18:40,093 يا إلهى 286 00:19:01,305 --> 00:19:02,432 حسنآ 287 00:19:02,556 --> 00:19:05,201 لقد تركت الدم و بصمات الأصابع و الشعر 288 00:19:05,225 --> 00:19:06,745 فلم تحاول حقًا إخفاء أي شيء، أليس كذلك ؟ 289 00:19:06,769 --> 00:19:08,330 أجل 290 00:19:08,354 --> 00:19:10,248 إذآ سأقول أنها مجرمه مبتدئه للغايه، أليس كذلك ؟ 291 00:19:10,272 --> 00:19:12,625 ربما أجل 292 00:19:12,649 --> 00:19:16,212 أنت قلت من قبل أن بيتي جور 293 00:19:16,236 --> 00:19:18,173 يمكن أن تكون هى من إلتقطت الفأس أولآ 294 00:19:18,197 --> 00:19:21,051 لا سيدي، لقد قلت أنه لم يكن هناك دليل مادي 295 00:19:21,075 --> 00:19:23,720 لتناقض الاحتمال - أجل - 296 00:19:23,744 --> 00:19:27,307 هل وجدت أي دليل من شأنه أن يشير 297 00:19:27,331 --> 00:19:30,667 قطعآ أن هذا كان هجوم غير مبرر ؟ 298 00:19:33,295 --> 00:19:36,173 قطعآ ؟، لا 299 00:19:37,216 --> 00:19:39,069 سأترك الأمر للشهود 300 00:19:39,093 --> 00:19:41,112 بحق يسوع، سيفعلونها 301 00:19:41,136 --> 00:19:42,906 الدفاع عن النفس بفأس 302 00:19:42,930 --> 00:19:44,115 إنهم كذلك 303 00:19:45,432 --> 00:19:50,789 هل القطع و الجروح على وجه بيتي جور 304 00:19:50,813 --> 00:19:53,667 تظهر بالتوازي ؟ - أجل - 305 00:19:53,691 --> 00:19:56,544 يبدو أنهم كانوا جميعآ من نفس الزاوية 306 00:19:56,568 --> 00:19:59,464 وماذا يخبرك ذلك عن حالة السيدة جور 307 00:19:59,488 --> 00:20:02,342 عندما تم ضرب الضربات ؟ 308 00:20:02,366 --> 00:20:05,095 أنها لم تكن تتحرك 309 00:20:05,119 --> 00:20:08,765 لذلك، إذا كان قتالًا عند هذه النقطة 310 00:20:08,789 --> 00:20:13,228 فلم تكن السيدة جور تهاجم هى أيضآ 311 00:20:13,252 --> 00:20:14,521 هذا صحيح 312 00:20:20,801 --> 00:20:23,488 إذا كان يحلو للمحكمة 313 00:20:23,512 --> 00:20:26,699 سيداتي و سادتي من هيئة المحلفين 314 00:20:26,723 --> 00:20:29,953 لقد قدمت الولايه ما لديها 315 00:20:39,486 --> 00:20:41,530 إذآ أنتِ 316 00:20:42,573 --> 00:20:44,467 لا - أنتِ - 317 00:20:44,491 --> 00:20:46,678 هناك تفسير معقول تمامآ 318 00:20:46,702 --> 00:20:48,162 كل الأطباء قالوا ذلك 319 00:20:49,288 --> 00:20:50,723 كل الأطباء ؟ 320 00:20:50,747 --> 00:20:53,309 لقد تحدثت إلى دكتور برايت و قد أوضح المبالغة فى القتل 321 00:20:53,333 --> 00:20:56,438 أنه عندما يحدث المزيد من الضرر أكثر من المطلوب من أجل القتل 322 00:20:56,462 --> 00:20:59,482 الآن، لقد اختاروا ذلك الرجل العسكري لرئيس العمال 323 00:20:59,506 --> 00:21:00,608 أجل - إنه يفهم الأمر - 324 00:21:00,632 --> 00:21:03,668 في خضم المعركة، من الممكن للجنود أن يفقدوا صوابهم 325 00:21:03,677 --> 00:21:05,822 و قال الدكتور ويليامسون أن المبالغة فى القتل 326 00:21:05,846 --> 00:21:08,658 كان نتيجه لرد فعل إنفصامى لدى 327 00:21:08,682 --> 00:21:10,285 يا عزيزى، أنت بحاجة لتناول الطعام 328 00:21:10,309 --> 00:21:12,787 يقول الدكتور غرين أننا على الرغم من أننا نعيش في مجتمع متحضر 329 00:21:12,811 --> 00:21:15,290 أجسادنا لا تزال كأنما تعيش في الغابة 330 00:21:15,314 --> 00:21:18,126 قبل عشرة آلاف سنة 331 00:21:18,150 --> 00:21:19,377 حسنآ 332 00:21:19,401 --> 00:21:20,670 هل رأيت هيئة المحلفين ؟ 333 00:21:20,694 --> 00:21:22,213 شعروا بالارتياح عندما قلت: دفاع عن النفس 334 00:21:22,237 --> 00:21:23,339 هل رأيتهم ؟ - أجل - 335 00:21:23,363 --> 00:21:24,716 لم أرى أي شئ 336 00:21:24,740 --> 00:21:26,658 الجلوس في تلك الغرفة مع آلان طوال اليوم 337 00:21:27,743 --> 00:21:29,012 توم، هل تريد بيرة أخرى ؟ 338 00:21:29,036 --> 00:21:30,472 أجل من فضلك 339 00:21:30,496 --> 00:21:35,101 عندما نشعر بأن حياتنا في خطر، فنستجيب لذلك 340 00:21:35,125 --> 00:21:37,103 وكأن أسد جاء ينقض علبك من بين الشجيرات 341 00:21:37,127 --> 00:21:38,646 أجل - و هذا أسوأ لدى - 342 00:21:38,670 --> 00:21:40,940 لأنه قال أيضا أننى أخرج عن السيطرة بشكل مبالغ فيه 343 00:21:40,964 --> 00:21:42,275 و بشكل همجى للغايه 344 00:21:42,299 --> 00:21:44,277 حسنًا، و من يسيطر عليك ؟ 345 00:21:44,301 --> 00:21:47,113 إنها أمى، و هذا هو الشيئ 346 00:21:47,137 --> 00:21:48,781 لقد تم التحكم بي طوال حياتي 347 00:21:48,805 --> 00:21:52,368 و لم أكن أعرف ذلك حتى لأنني قمعت ذلك 348 00:21:52,392 --> 00:21:54,829 لذلك أرسلتها لدكتور فيسون، لإنحدار العمر 349 00:21:54,853 --> 00:21:56,623 إنحدار العمر ؟ 350 00:21:56,647 --> 00:22:00,043 للعثور على الحادث في طفولتها 351 00:22:00,067 --> 00:22:03,505 الذي تسبب في رد الفعل الفصامي ذلك 352 00:22:03,529 --> 00:22:05,215 من خلال التنويم المغناطيسي، يا بات 353 00:22:05,239 --> 00:22:06,633 كما تعلم، كان يفعلون ذلك فى مسلسل كولومبو 354 00:22:06,657 --> 00:22:08,593 جورج هاميلتون و ليزلي آن وارن 355 00:22:08,617 --> 00:22:09,969 ماذا تعرفون حيال ذلك ؟ 356 00:22:11,161 --> 00:22:12,639 لذلك أعادني إلى عندما كنت في الرابعة من عمري 357 00:22:12,663 --> 00:22:14,557 و كنت في غرفة الطوارئ 358 00:22:14,581 --> 00:22:15,934 و كنت أصرخ للخروج من هناك 359 00:22:15,958 --> 00:22:17,602 لأنني كسرت رأسي 360 00:22:17,626 --> 00:22:19,461 و كنت أنزف بشدة 361 00:22:20,629 --> 00:22:24,299 ثم أمي أصمتتني 362 00:22:28,345 --> 00:22:30,990 مثل هذا بالضبط 363 00:22:31,014 --> 00:22:33,660 لأنها قالت أنى كنت أزعج الجميع 364 00:22:33,684 --> 00:22:36,162 كما تعلمين 365 00:22:36,186 --> 00:22:39,189 ماذا سيفكرون عنكِ ؟ 366 00:22:40,148 --> 00:22:41,793 التحضر أكثر من اللازم 367 00:22:41,817 --> 00:22:43,753 انتِ لم تخبرني بهذا أبدآ 368 00:22:46,655 --> 00:22:51,970 لم أكن حقا قادرة على التعبير عن مشاعري منذ ذلك الحين 369 00:22:51,994 --> 00:22:55,849 و كانوا جميعهم يزيدون بالداخل 370 00:22:57,249 --> 00:23:00,562 عندما تدخل المستقبلات منطقة الدفاع 371 00:23:00,586 --> 00:23:02,564 فذلك الدفاع يضرب لك الرجل 372 00:23:02,588 --> 00:23:04,607 بكل ما أوتىِ من قوه 373 00:23:04,631 --> 00:23:05,942 ربما حتى يؤذي ذلك الرجل 374 00:23:05,966 --> 00:23:09,487 لكن يكون ذلك فى العقل اللاواعى 375 00:23:09,511 --> 00:23:11,948 فهو يتفاعل مع الكرة و الرجل 376 00:23:13,849 --> 00:23:15,767 فلماذا لم تركضى ؟ 377 00:23:16,935 --> 00:23:18,604 لقد حاولت 378 00:23:21,440 --> 00:23:23,483 أنا فقط مصدومه، على ما أعتقد 379 00:23:24,901 --> 00:23:27,297 لقد كذبتِ 380 00:23:27,321 --> 00:23:30,800 حسنًا، أنتِ لم تخبرني بأى شيئ و أنتِ إعتدتِ على فعل ذلك 381 00:23:30,824 --> 00:23:32,868 لم أستطع 382 00:23:35,078 --> 00:23:36,723 لم أرد أن يعرف أحد 383 00:23:36,747 --> 00:23:39,809 لم أستطع قول ذلك، لم أستطع 384 00:23:39,833 --> 00:23:44,027 هذا ما سيشرحه الأطباء، و بعد ذلك ستقول كاندي قصتها بكلماتها الخاصة 385 00:23:44,046 --> 00:23:46,274 لا، لن أفعل ذلك - أجل، ستفعلين - 386 00:23:46,298 --> 00:23:48,109 لا أستطيع أن أقول ذلك 387 00:23:48,133 --> 00:23:50,320 ستقوليها - لا - 388 00:23:50,344 --> 00:23:52,054 لا، لا أريد قولها 389 00:23:53,180 --> 00:23:54,490 هيئة المحلفين بحاجة للاستماع للقصة الكاملة 390 00:23:54,514 --> 00:23:56,034 و هم بحاجة لسماعها منك 391 00:23:57,768 --> 00:23:59,287 رجاء، لا تجعلني أفعل هذا 392 00:23:59,311 --> 00:24:02,165 كاندى، هذا من أجل كل شيئ 393 00:24:02,189 --> 00:24:04,459 حياتكِ 394 00:24:11,406 --> 00:24:14,302 ماذا سيعتقد الجميع ؟ 395 00:24:14,326 --> 00:24:16,161 أنكِ فعلتِ ما كان عليك القيام به 396 00:24:17,537 --> 00:24:20,099 ستفعلين ذلك، و ستكونين بخير 397 00:24:20,123 --> 00:24:22,060 أخبرها يا بات 398 00:24:24,419 --> 00:24:27,065 الجميع يحبكِ 399 00:24:48,610 --> 00:24:52,280 أعدنا إلى صباح يوم 13 يونيو 400 00:24:57,869 --> 00:25:00,872 متى وصلتِ إلى منزل جور ؟ 401 00:25:07,003 --> 00:25:10,024 سيدة مونتغمري 402 00:25:10,048 --> 00:25:12,985 ....هل أنتِ 403 00:25:13,009 --> 00:25:16,805 هل ذهبتِ و دقيتِ جرس الباب ؟ 404 00:25:20,267 --> 00:25:22,019 هل قرعتِ الباب ؟ 405 00:25:32,654 --> 00:25:34,614 كانديس ؟ 406 00:25:38,660 --> 00:25:39,828 يا كاندى 407 00:25:48,670 --> 00:25:50,440 كانت الساعة حوالي 10:00 408 00:25:50,464 --> 00:25:52,150 و ذهبت للتو لإلتقاط 409 00:25:52,174 --> 00:25:54,777 ثوب السباحة لإبنتها كريستينا 410 00:25:54,801 --> 00:25:56,720 و بعض النعناع 411 00:26:05,270 --> 00:26:07,206 مرحبآ 412 00:26:11,193 --> 00:26:13,296 لم أكن أتوقعكِ حتى الظهر 413 00:26:13,320 --> 00:26:16,674 ،كنت أعلم أنكِ لن تمانعين كان هذا أفضل بالنسبة لي 414 00:26:16,698 --> 00:26:19,201 هل كنتِ تقومين ببعض الخياطة ؟ 415 00:26:20,952 --> 00:26:23,306 كنت أصنع ملابس لأجل العائلة 416 00:26:23,330 --> 00:26:24,390 إننا ذاهبون في عطله 417 00:26:24,414 --> 00:26:26,350 يا له من شيئ رائع 418 00:26:26,374 --> 00:26:29,604 يا إلهى، أتمنى لو كان لدي الوقت 419 00:26:29,628 --> 00:26:31,981 هل تريدين كوب من القهوة ؟ 420 00:26:32,005 --> 00:26:33,608 لا، شكرآ لكِ، لا يمكننى البقاء طويلآ 421 00:26:33,632 --> 00:26:35,359 هناك الكثير لفعله 422 00:26:37,552 --> 00:26:38,863 الآن، من هذا ؟ 423 00:26:38,887 --> 00:26:41,449 ....هذا 424 00:26:41,473 --> 00:26:43,767 يا للهول 425 00:26:46,186 --> 00:26:48,956 خرجت من باب الفناء 426 00:26:48,980 --> 00:26:52,335 ما إسمك ؟ 427 00:26:53,401 --> 00:26:55,421 تعال الى هنا، تعال الى هنا 428 00:26:55,445 --> 00:26:57,256 شيتو - شيتو - 429 00:26:57,280 --> 00:26:59,675 أجل - شيتو - 430 00:26:59,699 --> 00:27:01,344 ستعطيني كل القبلات 431 00:27:01,368 --> 00:27:02,720 ....نحن فى الواقع لا 432 00:27:02,744 --> 00:27:04,722 لا نلتقطهم 433 00:27:04,746 --> 00:27:06,724 ....لأننا لا نريد أن نعوده على 434 00:27:06,748 --> 00:27:08,518 يا للهول - أن يتم إلتقاطهم - 435 00:27:08,542 --> 00:27:10,853 حسنآ، حسنآ، يا رجلي الصغير الثمين 436 00:27:10,877 --> 00:27:12,146 ....الآن، إذا كنت تستطيعين 437 00:27:12,170 --> 00:27:14,899 ستجعل زوجي غيور 438 00:27:16,341 --> 00:27:18,486 و عدنا بنفس الطريقة 439 00:27:18,510 --> 00:27:21,113 الآن، عن ماذا كنا نتحدث ؟ 440 00:27:21,137 --> 00:27:24,325 الأجازه، أجل، يا للهول 441 00:27:24,349 --> 00:27:28,454 كدت أن أنسى إخبارك عن الأخبار أكثر إثارة 442 00:27:28,478 --> 00:27:32,625 شيري و أنا سنبدأ عمل تجاري 443 00:27:32,649 --> 00:27:35,419 فتيات الغلاف، أليس هذا ذكيآ للغايه ؟ 444 00:27:35,443 --> 00:27:37,088 لأننا سنصنع أغطية للجدران 445 00:27:37,112 --> 00:27:39,340 والطلاء و ورق الحائط، يا إلهى 446 00:27:39,364 --> 00:27:41,676 أنتِ تعلمين كيف نصبح شيري و أنا عندما نصبح سعيدين 447 00:27:41,700 --> 00:27:43,010 و فكرنا 448 00:27:43,034 --> 00:27:44,679 و بالكاد إستطعنا الحديث من كثرة الضحك 449 00:27:44,703 --> 00:27:47,014 لذلك علمنا أنه كان هناك فائزًا 450 00:27:47,038 --> 00:27:48,599 بالطبع، لديك بالفعل رقم هاتفي 451 00:27:48,623 --> 00:27:50,142 لكن هذه البطاقات لطيفة جدًا 452 00:27:50,166 --> 00:27:52,252 أنا فقط لا أستطيع التوقف عن تسليمهم للجميع 453 00:27:53,420 --> 00:27:55,606 و كما تعلمين، شيري و أنا نستطيع 454 00:27:55,630 --> 00:27:57,817 حقا نساعدك فى جعل المكان يبدوا أفضل 455 00:27:57,841 --> 00:27:59,193 أعلم، أعلم 456 00:27:59,217 --> 00:28:00,987 لا داعي للتفكير عن كل ذلك الآن 457 00:28:01,011 --> 00:28:03,698 بسبب إجازتك القادمة، لذلك فقط أخبريني 458 00:28:03,722 --> 00:28:05,533 يجب أن أذهب 459 00:28:05,557 --> 00:28:07,285 حسنا ماذا قلتِ في وقت سابق 460 00:28:07,309 --> 00:28:10,121 حول سباحة كريستينا و بعض النعناع ؟ 461 00:28:10,145 --> 00:28:14,625 ....و بعد ذلك، قالت 462 00:28:14,649 --> 00:28:17,819 هل لديكِ علاقة مع ألان ؟ 463 00:28:20,947 --> 00:28:22,866 لا 464 00:28:24,284 --> 00:28:28,163 لكن كان لديكِ، أليس كذلك ؟ 465 00:28:30,916 --> 00:28:33,102 أجل، لكنها كانت منذ وقت طويل 466 00:28:40,175 --> 00:28:41,843 أعطنى دقيقه 467 00:28:43,929 --> 00:28:46,806 ثم سارت نحو غرفة المرافق 468 00:28:48,767 --> 00:28:51,037 و عندما عادت 469 00:28:51,061 --> 00:28:54,165 كان الفأس فى يدها 470 00:29:11,957 --> 00:29:14,226 بيتى ؟ 471 00:29:14,250 --> 00:29:16,920 لا أريدكِ أن تريه مرة أخرى 472 00:29:18,380 --> 00:29:20,733 لا يمكنك الحصول عليه 473 00:29:20,757 --> 00:29:23,653 لا تكونى سخيفه 474 00:29:23,677 --> 00:29:26,179 لقد مضى وقت طويل 475 00:29:28,139 --> 00:29:30,952 حسنًا ، لا تريه أبدًا مجددآ 476 00:29:30,976 --> 00:29:32,828 أتعلمين أمرآ ؟ 477 00:29:32,852 --> 00:29:34,830 في ظل الظروف، أعتقد أنه من الأفضل 478 00:29:34,854 --> 00:29:37,249 إذا أحضرت كريستينا إلى المنزل بعد مدرسة الإنجيل، إتفقنا ؟ 479 00:29:37,273 --> 00:29:40,503 لا، لا أريد رؤيتك مرة أخرى اليوم 480 00:29:40,527 --> 00:29:43,214 فلتبقى معكِ 481 00:29:43,238 --> 00:29:44,590 أعديها غدآ 482 00:29:44,614 --> 00:29:47,051 لا أريد أن أنظر إليكِ مجددآ 483 00:30:00,714 --> 00:30:03,526 سأحضر منشفة من الحمام 484 00:30:03,550 --> 00:30:08,781 هل يمكنك الحصول على بدلة كريستينا من الغسالة ؟ 485 00:30:22,944 --> 00:30:24,821 شكرآ لكِ 486 00:30:27,657 --> 00:30:29,468 كانت تعطي إبنتها النعناع 487 00:30:29,492 --> 00:30:30,720 لذهابها تحت الماء 488 00:30:30,744 --> 00:30:32,847 هؤلاء من أجل كريستينا 489 00:30:32,871 --> 00:30:34,098 يبنغي أن يكونوا كافين 490 00:30:37,167 --> 00:30:38,853 بدت مجروحة للغاية 491 00:30:42,505 --> 00:30:44,650 فقلت لها 492 00:30:44,674 --> 00:30:47,069 إننى أسفه 493 00:30:53,391 --> 00:30:54,976 إننى أسفه 494 00:31:01,900 --> 00:31:04,545 ثم دفعتني 495 00:31:11,576 --> 00:31:13,971 لا يمكنكِ الحصول عليه 496 00:31:13,995 --> 00:31:16,724 لا يمكنك الحصول عليه هذه المرة 497 00:31:16,748 --> 00:31:19,018 بيتي، من فضلك 498 00:31:19,042 --> 00:31:21,395 كنا كلانا واقفين قريبين من بعضنا 499 00:31:21,419 --> 00:31:22,855 بأيدينا على الفأس 500 00:31:22,879 --> 00:31:24,565 و لم نكن نكافح حقآ 501 00:31:24,589 --> 00:31:26,609 ....لكن 502 00:31:26,633 --> 00:31:30,470 أنا فقط لم أصدق أبدا أنها قد تستخدمه 503 00:31:35,934 --> 00:31:39,330 لا أحد يستخدم الفأس على الإطلاق على شخص ما 504 00:31:43,149 --> 00:31:44,710 ثم تغير شيء فيها 505 00:31:44,734 --> 00:31:46,504 ....فقالت 506 00:31:46,528 --> 00:31:48,714 يجب أن أقتلكِ 507 00:31:54,702 --> 00:31:56,472 لقد ضربتنى 508 00:31:59,415 --> 00:32:02,293 و ذلك عندما علمت أنها أرادت قتلي 509 00:32:27,110 --> 00:32:29,320 لقد دفعتها وحصلت علي الفأس 510 00:32:30,864 --> 00:32:33,050 فضربتها به 511 00:32:35,243 --> 00:32:38,013 لقد إعتقدت أنها قد ماتت 512 00:32:38,037 --> 00:32:40,391 لذلك رميت الفأس 513 00:32:40,415 --> 00:32:43,102 وركضت نحو الباب لأذهب للبيت 514 00:32:43,126 --> 00:32:44,937 فوقفت بجسدها على الباب 515 00:32:44,961 --> 00:32:46,522 و كانت تريد محاصرتى 516 00:32:46,546 --> 00:32:49,650 ققلت لها، أرجوكِ، دعيني أذهب 517 00:32:49,674 --> 00:32:52,468 فنظرت إلي و قالت 518 00:32:54,762 --> 00:32:56,574 لا أستطيع 519 00:33:24,626 --> 00:33:27,337 ركضت إلى باب المرآب 520 00:33:28,338 --> 00:33:30,006 لكنهاكانت قد أغلقته 521 00:33:42,644 --> 00:33:44,205 أرجوكِ 522 00:33:44,229 --> 00:33:47,440 فقلت، من فضلك دعيني أذهب ،أنا لا أريده 523 00:33:52,403 --> 00:33:54,089 إننى لا لأريده 524 00:34:04,082 --> 00:34:05,601 و ذلك عندما سمعنا الطفله تبكي 525 00:34:05,625 --> 00:34:07,210 كلانا سمع ذلك 526 00:34:11,047 --> 00:34:13,484 لقد أخرستنى 527 00:34:13,508 --> 00:34:15,819 بعد ما فعلته بي 528 00:34:18,471 --> 00:34:19,657 لم أفكر في ذلك حتى 529 00:34:19,681 --> 00:34:21,533 فأمسكت بذلك الفأس و ضربتها 530 00:34:39,826 --> 00:34:41,470 Yeah. 531 00:34:41,494 --> 00:34:42,912 و ضربتها به 532 00:34:53,131 --> 00:34:54,900 لكنني لم أعرف، و كأننى لم أكن هناك حتى 533 00:34:54,924 --> 00:34:57,903 كان الأمر أننى كنت فقط واقفه 534 00:35:00,388 --> 00:35:02,116 فترلجعت للخلف 535 00:35:02,140 --> 00:35:04,118 و أشاهد نفسى أفعلها 536 00:35:44,223 --> 00:35:46,035 هذه قصتك 537 00:36:33,773 --> 00:36:35,751 بعد أن توقفتِ 538 00:36:35,775 --> 00:36:39,755 عن ضربها 539 00:36:39,779 --> 00:36:41,632 ماذا فعلتِ ؟ 540 00:36:47,286 --> 00:36:50,265 لقد وجدت حذائي 541 00:36:50,289 --> 00:36:52,267 لقد فقدته، فوضعته مجددآ 542 00:36:52,291 --> 00:36:54,645 ....ثم ذهبت و 543 00:36:54,669 --> 00:36:56,838 و وجدت المنشفة 544 00:36:58,840 --> 00:37:02,277 و حاولت التنظيف 545 00:37:02,301 --> 00:37:04,947 حاولت تنظيف الفوضى 546 00:37:04,971 --> 00:37:07,807 لكنني لم أستطع تنظيفها 547 00:37:10,143 --> 00:37:14,939 كنت ملطخه بالدماء و كان علي أن أنزعها من على ذراعي 548 00:37:16,524 --> 00:37:18,794 كان الأمر يجعلني حقآ أشعر بالمرض 549 00:37:28,411 --> 00:37:30,806 هل جاء على عقلك من قبل 550 00:37:30,830 --> 00:37:33,308 أن تقتلى (بيتى جور) من أجل 551 00:37:33,332 --> 00:37:35,310 أن تستعيدى آلان جور ؟ 552 00:37:35,334 --> 00:37:38,063 لا 553 00:37:38,087 --> 00:37:40,482 هل كنتِ تريديدين عودته حتى ؟ 554 00:37:40,506 --> 00:37:41,859 لا 555 00:37:41,883 --> 00:37:45,612 هل إعتبرتِ أن تخبرى أى أحد 556 00:37:45,636 --> 00:37:47,388 ماذا حدث حقآ ؟ 557 00:37:51,601 --> 00:37:54,538 كنت خائفه للغايه و شعرت بالخجل الشديد 558 00:37:54,562 --> 00:37:57,291 و لذلك لم أرغب في أن يعرف أي شخص 559 00:37:57,315 --> 00:38:00,210 حسنآ، هل تعتقدين أنه كان سيتم تصدقيك ؟ 560 00:38:00,234 --> 00:38:01,652 لا 561 00:38:07,783 --> 00:38:10,763 ....سيدة مونتغمري، أريدك أن تكونِ 562 00:38:10,787 --> 00:38:13,164 أريدكِ أن تكون صادقه تمامآ مع هيئة المحلفين هذه 563 00:38:14,624 --> 00:38:18,020 أنت لستِ سعيده بما حدث هذا حقآ ؟ 564 00:38:21,339 --> 00:38:22,924 لا 565 00:38:24,467 --> 00:38:28,530 لكنكِ تشعر بالغضب حتى الأن، أليس كذلك ؟ 566 00:38:28,554 --> 00:38:33,035 ما زلت غاضبه من حدوث ذلك، أجل 567 00:38:33,059 --> 00:38:34,685 لماذا ؟ 568 00:38:38,189 --> 00:38:41,901 لأن كل شيء كان يبدو فقط أنه بدون لزوم على الإطلاق 569 00:38:42,944 --> 00:38:44,153 بدون لزوم ؟ 570 00:38:45,321 --> 00:38:47,883 أنا لا أريده 571 00:38:47,907 --> 00:38:50,326 و ظللت أحاول إخبارها بذلك 572 00:38:56,958 --> 00:39:01,104 أنتِ لم تخططين لأى من هذا، أليس كذلك ؟ 573 00:39:01,128 --> 00:39:02,964 لا 574 00:39:06,717 --> 00:39:08,987 لا، هى من وضعتني في هذا الموقف 575 00:39:10,805 --> 00:39:14,409 ....و الذى تسبب لي في خسارة 576 00:39:14,433 --> 00:39:16,936 كل ما هو مهم بالنسبه إلى 577 00:39:20,523 --> 00:39:22,608 و الأمر يؤلم 578 00:39:23,901 --> 00:39:25,611 الأمر يؤلم 579 00:39:39,709 --> 00:39:41,752 سأترك الأمر للشهود 580 00:39:51,596 --> 00:39:55,617 يا سيدة مونتغمري، هل كانت علاقتكِ مع آلان جور 581 00:39:55,641 --> 00:39:57,327 هى الأولى منذ زواجكِ ؟ 582 00:39:57,351 --> 00:39:58,871 إعتراض - للسيد مونتجومري ؟ - 583 00:39:58,895 --> 00:40:01,039 لا يمكنك - ....سعادتك، هذا 584 00:40:01,063 --> 00:40:04,084 هذا ليس صحيحآ، هذا ليس صحيحآ على الإطلاق 585 00:40:04,108 --> 00:40:06,420 أجدد اعتراضى إذآ 586 00:40:06,444 --> 00:40:07,963 لا يمكنك 587 00:40:07,987 --> 00:40:11,866 السيدة مونتغمري هى من ستجيب على السؤال 588 00:40:24,170 --> 00:40:26,356 لقد كانت المره الأولى 589 00:40:26,380 --> 00:40:27,858 أجل - أجل - 590 00:40:27,882 --> 00:40:29,484 حسنًا، و هل كانت الأخيرة ؟ 591 00:40:29,508 --> 00:40:31,844 إعتراض - لا يمكنك - 592 00:40:38,559 --> 00:40:40,245 لا يا سيدى 593 00:40:42,939 --> 00:40:44,917 الآن، العلاقه مع السيد جور 594 00:40:44,941 --> 00:40:48,503 كانت قد إنتهت في أكتوبر من 1979، هل هذا صحيح ؟ 595 00:40:48,527 --> 00:40:49,755 أجل - ....منذ ذلك الوقت - 596 00:40:49,779 --> 00:40:51,340 مع من كنتِ متورطه أيضآ ؟ 597 00:40:51,364 --> 00:40:53,508 سيادتك ، هل يمكننا الحصول علي إعتراض جارى من فضلك ؟ 598 00:40:53,532 --> 00:40:55,510 لا يا سيدي، أنت تقدم اعتراضاتك 599 00:40:55,534 --> 00:40:56,970 عندما تعتقد أنها مناسبة 600 00:40:56,994 --> 00:40:58,388 حسنًا، سأعترض على هذا السؤال 601 00:40:58,412 --> 00:41:01,516 ....من غير اللائق للذهاب ل 602 00:41:01,540 --> 00:41:05,062 أفعال محددة قد تكون تُعتبر كسلوك غير أخلاقي 603 00:41:05,086 --> 00:41:07,546 الإعتراضض مرفوض 604 00:41:18,683 --> 00:41:21,953 لقد كنت مع رجل أخر 605 00:41:21,977 --> 00:41:26,625 لفترة وجيزة من أوائل نوفمبر إلى منتصف ديسمبر 606 00:41:26,649 --> 00:41:29,503 كان ذلك أيضًا فى عام 1979، أليس كذلك ؟ 607 00:41:29,527 --> 00:41:30,671 اجل 608 00:41:30,695 --> 00:41:33,280 ماذا كان إسمه من فضلك ؟ 609 00:41:36,867 --> 00:41:39,388 لن أعطيك إسمه 610 00:41:39,412 --> 00:41:41,956 آسف، لم أسمع الجواب 611 00:41:43,958 --> 00:41:46,269 قلت أننى لن أعطيك اسمه 612 00:41:46,293 --> 00:41:47,938 لما لا ؟ 613 00:41:47,962 --> 00:41:49,797 لأنه غير ذي صلة بالموضوع 614 00:41:51,424 --> 00:41:54,611 و أنا لا أريد أن أتسبب في أي ضرر لعائلته 615 00:41:56,887 --> 00:41:58,431 عائله أخرى ؟ 616 00:42:02,893 --> 00:42:05,038 هل قلتِ لزوجكِ عن هذا الرجل أيضا ؟ 617 00:42:05,062 --> 00:42:06,123 سيادتك، نحن نعترض مجددآ 618 00:42:06,147 --> 00:42:07,999 لأن هذا غير لائق على الإطلاق 619 00:42:08,023 --> 00:42:10,293 الإعتراض مرفوض 620 00:42:10,317 --> 00:42:11,837 و هناك ثلاثة أيام أخرى 621 00:42:11,861 --> 00:42:15,322 قد أضيفت إلى ازدرائك، يا سيد كرود 622 00:42:26,709 --> 00:42:27,710 يا بات 623 00:42:38,179 --> 00:42:39,698 مرحبًا، هل إنتهى الأمر ؟ 624 00:42:39,722 --> 00:42:41,700 أعني، إن الأمر يقتلني عندما لا أكون هناك معك 625 00:42:41,724 --> 00:42:43,267 أعلم ذلك 626 00:42:46,061 --> 00:42:47,748 عليكِ أن تخبريه 627 00:42:47,772 --> 00:42:50,149 سيُكتب ذلك في الصحف 628 00:42:56,197 --> 00:42:59,116 لقد كنت مع شخص آخر 629 00:43:03,662 --> 00:43:05,807 أجل، أعلم - لا - 630 00:43:05,831 --> 00:43:08,167 ليس ألين، بعد ألين 631 00:43:13,631 --> 00:43:15,192 ....لا، نحن كنا 632 00:43:15,216 --> 00:43:16,818 أجل 633 00:43:16,842 --> 00:43:18,719 لا، لا 634 00:43:20,638 --> 00:43:21,722 ....أنا 635 00:43:23,099 --> 00:43:25,077 ....أنا 636 00:43:25,101 --> 00:43:26,953 توقف عن ذلك، أحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى 637 00:43:26,977 --> 00:43:28,663 و أنت تنهار أمامى 638 00:43:32,274 --> 00:43:33,919 إنها تقاتل من أجل حياتها 639 00:43:33,943 --> 00:43:37,589 يا بات، لا يهم إذا كانت قد خدعت رجلًا واحدًا أو 100 640 00:43:37,613 --> 00:43:39,007 ما دامت لن تفعلها مجددآ 641 00:43:39,031 --> 00:43:41,343 يا بات، هذا سيساعدنا 642 00:43:41,367 --> 00:43:44,638 ....القضيه كلها عن كيف كانت كاندى 643 00:43:44,662 --> 00:43:47,349 مغرمه جدًا بألان الذى قتلت زوجته 644 00:43:47,373 --> 00:43:48,934 الآن، إذا كانت مع شخص أخر 645 00:43:48,958 --> 00:43:50,894 هذا يعني أنها لم تكن حقآ متعلقه به كذلك 646 00:43:50,918 --> 00:43:52,604 و الآن ليس لديهم شيء 647 00:44:07,434 --> 00:44:10,747 عندما هاجمت بيتي جور على كاندي مونتغمري 648 00:44:10,771 --> 00:44:12,833 لم تعد إنسانه 649 00:44:12,857 --> 00:44:15,293 بل كانت كالحيوان الذى أصبح يبحث عن فريسة 650 00:44:15,317 --> 00:44:16,962 لا أعرف إذا كانت الملخصات النهائية 651 00:44:16,986 --> 00:44:18,839 مهمه إلى تلك الدرجه لهيئات المحلفين 652 00:44:18,863 --> 00:44:21,633 بالنسبه إلى إمرأة اسمها بيتي جور 653 00:44:21,657 --> 00:44:24,469 و تلك المأساة الضخمة التى حدثت في 13 يونيو 654 00:44:24,493 --> 00:44:26,596 الجمعة 13 655 00:44:26,620 --> 00:44:30,183 و ستنتهي هذه القيه تقريبآ في عيد الهالوين 656 00:44:30,207 --> 00:44:32,185 ربما هناك شيء ما متشارك هنا 657 00:44:32,209 --> 00:44:33,645 لا يمكننا فهمه 658 00:44:33,669 --> 00:44:35,897 شيء أكبر منا جميعًا 659 00:44:35,921 --> 00:44:40,610 الحقيقة هى أنه لا يوجد أى من الأدلة 660 00:44:40,634 --> 00:44:45,198 لإقتراح أن بيتي قد حملت هذا الفأس في يديها 661 00:44:45,222 --> 00:44:50,036 لا أعلم، و لن أتظاهر أننى سأخبرك 662 00:44:50,060 --> 00:44:52,080 أن قراءة الأخبار عن (السطوع) 663 00:44:52,104 --> 00:44:54,082 فيلم عن القتل بالفأس 664 00:44:54,106 --> 00:44:56,459 سيقود شخص ما لفعل هذا 665 00:44:56,483 --> 00:44:58,628 ....لكن 666 00:44:58,652 --> 00:45:02,698 ألا يقترح عليك ذلك لماذا تورط الفأس ؟ 667 00:45:04,408 --> 00:45:06,553 و من حصل على الفأس ؟ 668 00:45:06,577 --> 00:45:08,305 أنا لا أهتم 669 00:45:08,329 --> 00:45:10,307 ماذا يقول كل الأطباء النفسيين في العالم 670 00:45:10,331 --> 00:45:12,767 ليس هناك طريقة لفتح عقل شخص ما 671 00:45:12,791 --> 00:45:15,228 و تنظر إلى ما بداخله ثم تقرر بما يفكرون فيه 672 00:45:15,252 --> 00:45:16,771 أو كيف يفكرون فى شيئآ ما 673 00:45:16,795 --> 00:45:20,233 أو ما كانوا يشعرون به في أي تاريخ أو وقت معين 674 00:45:20,257 --> 00:45:22,736 كتب جون شتاينبك ذات مرة 675 00:45:22,760 --> 00:45:26,990 هناك من بيننا الذين يعيشون في غرف الخبرة 676 00:45:27,014 --> 00:45:29,492 و التى لا نستطيع دخولها أنت 677 00:45:29,516 --> 00:45:32,704 إنك لن تلتقط فأسآ 678 00:45:32,728 --> 00:45:35,749 و تطعن به 28 أو 41 مره 679 00:45:35,773 --> 00:45:37,542 كم مره كانت تلك هى القضيه 680 00:45:37,566 --> 00:45:39,252 و لم نعرف ماذا نفعل ؟ 681 00:45:39,276 --> 00:45:42,923 إذا كنت قلقًا بشأن سواء كانت السيدة مونتغمري 682 00:45:42,947 --> 00:45:44,299 سيتم معاقبتها أم لا 683 00:45:44,323 --> 00:45:46,259 فلا تقلق بشأن ذلك بعد الأن 684 00:45:46,283 --> 00:45:49,971 لن يكون هناك يوم في حياة السيدة مونتغمري 685 00:45:49,995 --> 00:45:53,266 ....حيث ستكون قادره على أن تنسى 686 00:45:53,290 --> 00:45:55,977 أنها إرتكبت تلك الجريمه فى يوم من الأيام 687 00:45:56,001 --> 00:45:58,355 هي تعيش في غرفة الخبرة تلك 688 00:45:58,379 --> 00:46:01,233 وهي الآن تشكل خلية، و هى زنزانة السجن 689 00:46:01,257 --> 00:46:05,779 و بيتي جور هى من ألقت المفتاح بعيدآ 690 00:46:05,803 --> 00:46:09,950 الآن، في قضية قتل عندما يكون هناك شخصان متورطان 691 00:46:09,974 --> 00:46:12,786 ....و مات أحدهم، فستحصل فقط علي 692 00:46:12,810 --> 00:46:16,498 جانب واحد من كيفية كيف حدث هذا 693 00:46:16,522 --> 00:46:20,502 هل يوجد شك معقول واحد فقط في هذه الحالة ؟ 694 00:46:20,526 --> 00:46:22,253 لا 695 00:46:22,277 --> 00:46:26,657 بل يوجد المئات منهم 696 00:46:34,665 --> 00:46:37,418 فحظآ طيبآ لك 697 00:46:46,135 --> 00:46:48,238 أنا أقدر الوقت و الانتباه 698 00:46:48,262 --> 00:46:49,656 الذين قدمتهم لنا 699 00:46:49,680 --> 00:46:53,743 لقد كنتَ رائعآ جدًا فى هذا العرض بأكمله 700 00:46:53,767 --> 00:46:56,145 شكرآ لك 701 00:47:03,444 --> 00:47:04,903 هذا هو ؟ 702 00:47:26,050 --> 00:47:27,426 الأن ؟ 703 00:47:48,072 --> 00:47:50,717 ما زلت أقول أنها جريمة مبنيه على العاطفة 704 00:47:50,741 --> 00:47:53,136 هذا مقبول فى فرنسا 705 00:47:53,160 --> 00:47:56,056 ألا تتمنى أن تكونِ قد أحببتِ شخص بهذا القدر ؟ 706 00:47:56,080 --> 00:47:58,099 و هم أحبوكِ ؟ 707 00:48:24,566 --> 00:48:26,127 يا سيد فورمان 708 00:48:26,151 --> 00:48:28,213 هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم يا سيدي ؟ 709 00:48:28,237 --> 00:48:30,381 لدينا، سيادتك 710 00:48:30,405 --> 00:48:31,716 أين شيرى ؟ 711 00:48:31,740 --> 00:48:33,551 سأقرأ حكم هيئة المحلفين 712 00:48:42,251 --> 00:48:45,397 نحن هيئة المحلفين نرى المُدعَى عليها 713 00:48:51,927 --> 00:48:53,738 ****ليست مذنبه**** 714 00:48:53,762 --> 00:48:55,657 لا 715 00:49:00,018 --> 00:49:02,580 تهانينا يا كاندى 716 00:49:02,604 --> 00:49:04,833 هدوء 717 00:49:04,857 --> 00:49:06,459 يا بيليفس، أفرغ المحكمه 718 00:49:06,483 --> 00:49:08,670 لقد تركت طفلتى الرضيعه 719 00:49:16,618 --> 00:49:18,871 إنها حقا هيئة محلفين من أصدقائها 720 00:49:22,791 --> 00:49:25,687 إنك لا تهتم سواء عاشت أو ماتت 721 00:49:47,191 --> 00:49:50,712 - Let's go home. - Let's go. 722 00:49:52,362 --> 00:49:55,383 حسنآ 723 00:50:04,625 --> 00:50:06,477 - سأتحدث مع القاضي لتخرج من هنا 724 00:50:06,501 --> 00:50:08,855 لا تتجرأ 725 00:50:13,050 --> 00:50:15,278 أتعلم؟، يجب أن أقول أنني لم أتفاجأ 726 00:50:15,302 --> 00:50:17,822 هذا بالضبط هو ما توقعناه 727 00:50:17,846 --> 00:50:19,949 لأننا كنا متأكدين من البدايه أنها بريئة طوال الوقت 728 00:50:19,973 --> 00:50:21,475 و الآن قد تم تبرئتها 729 00:50:23,060 --> 00:50:24,329 يا إلهى 730 00:50:24,353 --> 00:50:27,931 من الرائع أن كل شيء يمكنه أن يعود إلى طبيعته 731 00:50:29,900 --> 00:50:32,670 لن يكون عاديآ أبدآ يا كاندى 732 00:50:32,694 --> 00:50:34,255 تعلمين ذلك، صحيح ؟ 733 00:50:34,279 --> 00:50:35,965 أجل، بالتأكيد سيكون كذلك 734 00:50:35,989 --> 00:50:37,800 أعنى أن حتى ألان يتفهم الأمر 735 00:50:37,824 --> 00:50:40,244 أعني أن الناس يريدون فقط المضي قدمًا 736 00:50:42,704 --> 00:50:45,141 ....أنظرى 737 00:50:45,165 --> 00:50:47,459 قد ترغب في النظر إلى بداية جديدة 738 00:50:49,336 --> 00:50:50,813 أوه 739 00:50:58,845 --> 00:51:00,180 أين شيرى ؟ 740 00:51:01,723 --> 00:51:04,244 ربما مشغوله بحفظ زوجها بعيد عنكِ 741 00:51:06,353 --> 00:51:07,938 WOMAN: TRAMP! 742 00:51:10,141 --> 00:51:12,078 WOMAN: Jezebel! 743 00:51:12,102 --> 00:51:13,785 هذا هو أنتِ 744 00:51:23,495 --> 00:51:24,973 لذلك، في المرة القادمة عندما تكون حزينآ 745 00:51:24,997 --> 00:51:28,893 لأنك لم تحصل على ماتريد 746 00:51:28,917 --> 00:51:31,771 إنتظر فقط 747 00:51:35,674 --> 00:51:40,405 لأن الرب قد يكون لديه شيئآ أفضل لك 748 00:51:59,629 --> 00:52:19,629 :ترجمة عمر الچوكر