1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
PÁTEK 14. DUBNA
2
00:00:56,557 --> 00:01:02,437
JEHO POSLEDNÍ SLOVA
3
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, musíme odsud pryč.
5
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Musíme jít. Bailey.
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Do hajzlu!
7
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
8
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Tak jo.
9
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Promiňte.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Můžete podrž...
11
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Kruci.
12
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Neviděl jste mladou dívku?
Šestnáct let, blond s růžovými pramínky.
13
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Teď jsem přišel. Nikde ji tu nevidím.
14
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Taxík, paní?
15
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Do hajzlu.
16
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
17
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}O ČTYŘI DNY DŘÍVE
18
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Řekni, že neseš pomerančové kuře.
19
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Jsem snad nováček?
20
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Tak trochu jo.
- Fajn.
21
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
V práci dobrý?
22
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Teď je to lepší.
23
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Smím zůstat? Nebo jsi pořád v transu?
24
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Stále v transu, bohužel.
25
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Vypadá to skvěle.
26
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Rýsuje se to.
27
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Jo.
28
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Přemýšlela jsi o zítřku?
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Je to jen článek.
30
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Dlouhý článek. Hlavní článek.
31
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Přestaň.
- S titulkem na obálce.
32
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Nech tu to kuře a běž.
33
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Dobře. Ale možná jsem
všem v kanclu nechal vzkaz,
34
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
ať si nezapomenou jeden výtisk koupit.
35
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Vůbec nepomáháš.
36
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Počkám na tebe.
37
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
Počkej. Nemusíš odcházet hned teď.
38
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Měli bychom o víkendu slavit.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Už bychom o tom článku neměli mluvit.
40
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Měl jsem na mysli naše výročí.
41
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Cože?
- Jsme spolu 14 měsíců.
42
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
To podle mě není žádné výročí.
43
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Podle mě je.
44
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Pamatuješ, jak jsem
na druhém rande ztratil parkovací lístek?
45
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
To jsem byla já.
46
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Ale mohl jsem za to já.
47
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Že jsem ho ztratila?
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Rozptyloval jsem tě.
49
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Páni. To je pravda.
50
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Byl jsem překvapenej, že se to vůbec děje.
51
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Že s tebou můžu povečeřet, být s tebou.
52
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Prostě...
53
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Myslel jsem, že tuhle část života
mám za sebou, že už mě to nepotká.
54
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Dnes jste nějak vážný, pane Michaelsi.
55
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
No, máme přece čtrnáctiměsíční výročí.
56
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Tak co říkáš?
57
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Vyrazíme to v sobotu oslavit do Sonomy?
58
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Myslíš, že by chtěla jet i Bailey?
59
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Jo, rozhodně.
60
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Lháři.
61
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Zeptám se jí.
- Ty seš takovej lhář.
62
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Lháři.
63
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Ránko.
64
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Musí být v česnekovo-ančovičkovém dresinku
ančovičky?
65
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Nejspíš jo. Proč?
66
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Napadlo mě uvařit k večeři ty těstoviny,
co jsme měli v Poggiu. Bailey chutnaly.
67
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Nebuď tak překvapený.
- Ne.
68
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Vařím. Umím vařit.
- Já vím. Jen...
69
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Zní to ambiciózně,
70
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
zvlášť když bychom si mohli
z Poggia objednat.
71
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Ty seš chytrolín.
72
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Zase Avett?
73
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Je neodbytnější než obvykle.
74
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Jo. Furt to samý.
75
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Ahoj, Bailey.
- Můžem jet?
76
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Asi bych se měl nejdřív oblíct.
77
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
Tati, přijdu pozdě.
78
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, jsme pět minut od školy.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
A dobře vím,
že první hodina začíná až za 20 minut.
80
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Co nám popřát dobré ráno?
81
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Počkám venku.
82
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Možná ráno začnu běhat.
83
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Jen... Jen tomu dej čas.
- Jo.
84
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Měl bys jít.
- Jo. Já vím.
85
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Jen pokračuj,
86
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
a až zas půjdeme na ryby,
poneseš červy ty.
87
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Fuj. Na rybách
jsme naposledy byli před třemi roky.
88
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Fajn.
89
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Přesvědčím tě, abys zase jela se mnou,
90
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
a červy chtít nést nebudeš.
91
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Možná by ses mohla víc snažit.
92
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
No, vždycky říkáš:
„Pokud nechceš říct nic hezkého...“
93
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails, ona se vážně snaží.
94
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
To jen tak.
95
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Jasný.
96
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Můžu řídit?
97
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Co zítra?
98
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
K čemu jsem si dělala řidičák,
99
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
když ani nemůžu trénovat?
100
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Klidně si to trénuj,
ale s vypnutým motorem.
101
00:09:02,501 --> 00:09:06,380
Jak moc by tě naštvalo,
kdybych seděl vzadu?
102
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Tati.
- Bezpečnost především.
103
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Haló?
104
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Owen Michaels?
105
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
Teď odešel. Můžu mu...
106
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Ahoj, Devaughne. Jen to křeslo.
107
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Čau.
- Ahoj. Volalas mi.
108
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Jsem ve městě. Nechceš zajít na oběd?
109
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Vždycky, ale mám schůzku.
110
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Max musí žárlit.
111
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Jen na to, že metropolitní reportéři
nepíšou o vítězích Zlaté rukavice.
112
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
Co takhle odpolední káva?
113
00:11:00,911 --> 00:11:05,332
Mám v Tiburonu schůzku s klientem.
Jen jsem se v přístavu stavila pro chléb.
114
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
V Sausalitu nemají chléb?
115
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
Je od Acme.
116
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Podávají ho v Poggiu.
117
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Vzali jsme tam Bailey a...
118
00:11:11,421 --> 00:11:14,800
A teď vážíš 45minutovou cestu
kvůli chlebu pro Bailey?
119
00:11:14,800 --> 00:11:17,886
{\an8}Ne, stejně jsem tu chtěla Ash
nechat pár kousků.
120
00:11:18,095 --> 00:11:19,596
{\an8}Aha.
121
00:11:19,596 --> 00:11:21,849
{\an8}Na moji obranu, je to výborný chléb.
122
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
{\an8}Každý dobrý terapeut by ti řekl,
123
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
že tolik úsilí kvůli Bailey
s Bailey nesouvisí.
124
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Jasně. Najednou jsi terapeutka?
125
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Byla bych skvělá terapeutka.
126
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Jen mluvím s Jules.
127
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Ahoj.
- Ahoj, Ash.
128
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Vteřinku, Hanno.
- Jo, jistě.
129
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
To je nádhera.
130
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
To bude přes víkend pryč. Jsi populární.
131
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}MÍSY HANNY HALLOVÉ.
132
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Páni, to je velká fotka.
133
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
Kruci.
134
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Co je?
135
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
136
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Musím brnknout Max. Kvůli něčemu vyšiluje.
137
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Nemůžu stát v cestě opravdové lásce.
138
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Dnes ji nemiluju.
139
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Mám tě ráda. Ahoj.
- A já tebe. Ahoj.
140
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
To je ten pověstný dědeček?
141
00:12:10,272 --> 00:12:14,902
Asi by měl radost, že má fotku v časopise,
navzdory tomu, jaký byl.
142
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Určitě od něj nemáš nic, co můžu vystavit?
143
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Ne. To pořád není na prodej.
144
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}„NÁDHERNÉ KOUSKY VÁM ZÚTULNÍ DOMOV.“
145
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Tady Owen. Nechte mi vzkaz.
146
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Čau, zavolej, až pojedeš domů.
147
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
A jestli tam dorazíš dřív než já,
zbytek toho kuřete je moje.
148
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Miluju tě.
149
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}HNED MI ZAVOLEJ
150
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}ZMEŠKANÝ HOVOR
151
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, otevřeš?
152
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
153
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Ahoj.
154
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Paní Michaelsová?
- Ano. Tak mi nikdo neříká.
155
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Jsi Baileyina kamarádka?
- Ne.
156
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Tohle mi pro vás dal pan Michaels.
157
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Kde... Kde jsi pana Michaelse viděla?
158
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Proběhl kolem mě na chodbě.
- Na chodbě?
159
00:13:55,836 --> 00:13:58,714
Ve škole. Dal mi za to 20 babek.
160
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Už musím...
161
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Jo, jistě. Samozřejmě.
162
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
OCHRAŇUJ JI
163
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Co to tu smrdí?
164
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Večeře.
165
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Snad ne.
166
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Nevíš, kde je táta?
Říkal, že touhle dobou už bude doma.
167
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Chtěla jsem mu volat.
168
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Tady Owen. Nechte mi vzkaz.
169
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Ahoj, to jsem já.
Nejspíš jsi na cestě, ale zavolej mi.
170
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
HNED MI PROSÍM ZAVOLEJ.
171
00:15:00,984 --> 00:15:02,653
Vezmu si tyčinku.
172
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
Stejně musím na zkoušku.
173
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Ne, já tě odvezu.
174
00:15:10,160 --> 00:15:14,581
Teď mi psala Suz. Už je na molu.
Vyřiď tátovi, že domů se s někým svezu.
175
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Hej, Bailey...
- Díky za večeři.
176
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Tady Jules, nechte mi vzkaz.
177
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
Prosím. The Shop.
178
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Ahoj, Gregu. Hannah. Je tam Owen?
179
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Ahoj, Hanno. Jo, myslím, že teď...
180
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Nikdo z vedení teď není k dispozici.
181
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
Cože?
182
00:16:03,714 --> 00:16:07,426
- Pane, položte ten telefon.
- Promiň, musím končit.
183
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}ČISTÝ ŠTÍT
ZACHOVEJTE SI SVÉ SOUKROMÍ
184
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}JEDINĚ OD SHOPU
185
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Co to...
186
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Je mi líto, budova je uzavřena.
187
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Mám tam manžela. Nemůžu se mu dovolat.
188
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Jak se jmenuje?
189
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Paní?
190
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Jak se jmenuje?
191
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Kdo je váš manžel?
192
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Paní. Promiňte, kdo je váš manžel?
193
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Paní?
194
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
PARKOVÁNÍ PRO NÁVŠTĚVNÍKY
195
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Pojďte, pane Thompsone.
196
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avette.
197
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Do hajzlu.
198
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Pozor.
199
00:19:08,106 --> 00:19:11,527
Výborně, Bailey.
Pro dnešek stačí. Ulev hlasivkám.
200
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Odneste ty bedny.
201
00:19:14,530 --> 00:19:20,118
A v rychlosti si sjedeme
„Everybody Says Don’t“. Ano?
202
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.
203
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Co ty tady?
204
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Na tréninku jsme skončili dřív.
Chtěl jsem tě pozdravit.
205
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Ahoj.
206
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Už končíš? Chceš hodit domů?
207
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Odvoz už bohužel mám. Venku čeká Zloba.
208
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
JSEM TU. POČKÁM.
209
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Ani nevím, proč tu vůbec je.
Řekla jsem, že odvoz nepotřebuju.
210
00:19:53,235 --> 00:19:55,779
POTŘEBUJU NĚCO ZE SKŘÍŇKY,
SEJDEME SE U AUTA
211
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Tady Owen. Nechte mi vzkaz.
212
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
ÚTERÝ 11. DUBNA
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
213
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
RAZIE FBI VE STARTUPU
ZATČENÍ ŘEDITELE
214
00:20:14,631 --> 00:20:18,594
AGENTI ODPOLEDNE PROHLEDÁVALI KANCELÁŘE
SOFTWAROVÉHO STARTUPU THE SHOP
215
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
POJĎ UŽ, PROSÍM.
216
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Táta nejspíš nebude skákat nadšením,
217
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
že s tebou budu sama v divočině.
218
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
V jurtě s obří postelí.
219
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Jo. Zmínka o té posteli tomu asi nepomůže.
220
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Tak řekni, že přespíš u Suz.
221
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Bude tě krýt.
Bylo by to naše malé tajemství.
222
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
S tátou před sebou nic netajíme.
223
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Asi bys to měla změnit.
224
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Půjdu, než Hanně rupnou nervy.
225
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Dobře. Ale s tátou o tom promluv, jo?
226
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Řekni, že se budu chovat jako gentleman.
227
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
To mu rozhodně neřeknu.
228
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Napiš mi.
229
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Co to...
230
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Ahoj.
231
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
232
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
To je od táty?
233
00:22:44,907 --> 00:22:48,035
{\an8}PROMIŇ, NEMŮŽU TO VYSVĚTLIT.
VÍŠ, NA ČEM ZÁLEŽÍ OHLEDNĚ MĚ A TEBE.
234
00:22:48,035 --> 00:22:48,952
{\an8}JSI MŮJ ŽIVOT.
235
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Kde je?
236
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Kde je táta?
237
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Nevím.
238
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Něco se děje v Shopu.
239
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Zatkli Avetta.
240
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Nemůžu se tátovi dovolat.
241
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Tady Owen. Nechte mi vzkaz.
242
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Co je to?
243
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hanno?
244
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Jsi v pořádku?
245
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Jo.
246
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
To je ten článek z Chroniclu?
247
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
Cože? Ne.
248
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Píšou o tom v Chroniclu?
- Jo.
249
00:25:22,356 --> 00:25:23,857
- A...
- O tátovi nic.
250
00:25:23,857 --> 00:25:25,275
Jen o Avettovi.
251
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast je označil za nový Enron.
252
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williamsová sdílí tweety
ke svému článku.
253
00:25:35,285 --> 00:25:39,581
Že Shop spáchal mnohamiliardový podvod
a že v tom jedou všichni zaměstnanci.
254
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- To není pravda.
- Označuje mě.
255
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Lže. Nemá tě co označovat.
256
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Tak kde je, Hanno?
257
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Proč mi dal ty peníze?
258
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Pojďme dovnitř.
259
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Obvolám pár lidí.
Někdo určitě bude vědět, kde táta je.
260
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Tím začneme. Zjistíme, kde je.
261
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, jistě pro to bude mít vysvětlení.
Víš, že ano.
262
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Dobře, ale napíšu Bobbymu, aby přijel.
Pokud nechceš, abych jela já k němu.
263
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Ne. Ať přijede.
264
00:26:26,128 --> 00:26:28,297
O těch penězích zatím radši pomlčíme.
265
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Vážně?
266
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Hej.
267
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Ahoj.
268
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Musíme jít dovnitř, ano? Věřte mi.
269
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Jak to zvládá?
270
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Fajn. Chápu.
271
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Kde si můžeme promluvit?
272
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
Na terase. Jen si vezmu svetr.
273
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Dobře.
274
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Nic si nesbalil.
275
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Fajn.
- Jen říkám,
276
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
že kufr i oblečení má stále tady.
277
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Ty něco víš.
278
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Neslyší tě.
279
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Jsi si jistá?
280
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Teď už jo.
281
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Max ráno dostala echo
od známé z Komise pro cenné papíry.
282
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
Proto mi pořád volala.
283
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Podle ní
ten nový software Shopu nefunguje.
284
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Cože? Já myslela, že jde na dračku.
285
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
Owen řekl, že už se prodává?
286
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Ne, Avett.
287
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Tak jo. Co přesně říkal?
288
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Večeřeli u nás s Belle
před prvotní nabídkou akcií.
289
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Pořád mluvil o tom, kolik toho už prodali.
290
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Až na to, že neprodali nic.
Lidi jen měli zájem o demo toho softwaru.
291
00:29:25,974 --> 00:29:30,354
Kdykoli zákazník projevil zájem o demo,
Avett to zaúčtoval jako tržbu.
292
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
Prokrista.
293
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
Podle Max to tak prý dělal i Enron.
294
00:29:33,482 --> 00:29:37,819
Nafoukli hodnotu společnosti
a před IPO zvýšili cenu akcií.
295
00:29:38,862 --> 00:29:42,157
- To je podvod.
- Akcionáři přijdou o půl miliardy dolarů.
296
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max nevěří, že v tom Owen jede.
297
00:29:45,369 --> 00:29:47,246
A když mi to ráno řekla,
298
00:29:47,246 --> 00:29:49,081
sama jsem nevěřila, tak jsem...
299
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Zavolalas Owenovi.
300
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Volala jsem tobě, ale nebralas mi to.
301
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Pak jsem volala Owenovi.
302
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Bože, Han. Moc mě to mrzí.
303
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
Nikdy by mě nenapadlo...
304
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Že uteče.
305
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Nemůžu tomu uvěřit.
306
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
To chápu.
307
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Lidi se chovají iracionálně,
když se cítí být v pasti.
308
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
V pasti? Co tím myslíš?
309
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Není tvůj táta
hlavní programátor nebo tak?
310
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
Myslíš, že je v tom namočenej?
311
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Ne, to jsem neřekl.
312
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- To by táta nikdy neudělal.
- Já vím. Jen...
313
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Nejspíš proto utekl.
314
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Ví, že každej umíněnej blbeček
ho hned odsoudí jako ty.
315
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Počkej, počkej. Já ho neodsuzuju.
316
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Jen chci říct, že tvůj táta je...
Tvůj táta je fakt chytrej.
317
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Těžko se mi věří tomu,
že by nevěděl, co se děje.
318
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
A prostě není možný,
že by to neprobíral s ní.
319
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Jsi v pořádku?
320
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Jo, jen se snažím přijít na to,
o čem asi přemýšlí.
321
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Vím, že to nevypadá dobře...
322
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
Nevěřím, že je do toho Owen zapletený.
323
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Přece ho znáš.
Víš, jak je přehnaně upřímný.
324
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Myslím, že nám něco uniká.
325
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Co, Jules?
326
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Když zdroj něco ví, neutají to.
327
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
To mi říkávala máma
v mých začátcích v Globu.
328
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Neptá se na to, co je zjevné,
329
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
na to, na co by se ptal,
kdyby vážně nic netušil.
330
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Pokud o tom Owen nevěděl,
chtěl by další informace.
331
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Proč FBI obvinila Avetta,
co přesně provedl,
332
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
čemu byla firma vystavená.
Na to se ale neptal.
333
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Nic z toho vědět nechtěl.
334
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
A co vědět chtěl?
335
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Dokdy musí zmizet.
336
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
- Měj se.
- Zavolám, až dorazím domů.
337
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Poslyš, máš pořád
svůj vlastní běžný účet, že jo?
338
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Jo. Proč?
339
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max si myslí,
že FBI zmrazí Owenova aktiva,
340
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
pokud už se nestalo.
341
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
Sledují tok peněz.
342
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Co je?
343
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Nic. Kéž bych věděla, jak Bailey pomoct.
344
00:33:25,547 --> 00:33:29,301
Když nás máma opustila,
můj děda přesně věděl, co mi říct.
345
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Co by asi řekl teď?
346
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Že máme jedna druhou.
347
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Jsem si jistá, že to stačit nebude.
348
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Drž se, Julie.
- Jo, díky. Zavolám zítra.
349
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Tak zítra.
350
00:35:05,856 --> 00:35:10,194
- Bydlíš v plovoucím domě?
- Co možná nejdál od New Yorku.
351
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Nevím. Já bydlím na ostrově.
352
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Máš zájem o lekci,
nebo je to záminka, jak mě doprovodit?
353
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Ne. Chci tu lekci.
354
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Zajímá mě, jak pracuješ.
355
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
Čím začneme?
356
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Vyber si kousek dřeva,
které tě něčím zaujme.
357
00:35:35,719 --> 00:35:41,016
- Obvykle používám dub, borovici, cedr.
- Které máš nejraději?
358
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Nemám žádné oblíbené.
359
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
Dobrý vědět.
360
00:35:46,522 --> 00:35:49,191
- Každé má své kvality.
- To je má první lekce?
361
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Ne. Nejdřív se musíš naučit,
že dobrý kus dřeva má vždycky něco,
362
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
nějakou jednu vlastnost,
která ho definuje.
363
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Co definuje tenhle?
364
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Z tohohle by mohlo vzejít něco zajímavého.
365
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Líbí se mi.
366
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
To samé by se asi dalo říct
i o většině lidí.
367
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Nakonec je definuje jedna věc.
368
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Co definuje tebe?
369
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Co definuje tebe?
370
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Já se zeptala první.
371
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Pro dceru bych udělal cokoli.
372
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Je odemčeno.
373
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
Můžu dál?
374
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Jo, asi jo.
375
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
Spala jsi trochu?
376
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Ne, moc ne.
377
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Čtu to pořád dokola a nedává to smysl.
378
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
„Víš, na čem záleží ohledně mě.“
Co to vůbec znamená?
379
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Asi tím chtěl říct, že víš,
jak moc tě má rád.
380
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Ne, to není ono, Hanno.
Já ho znám. Myslel tím něco jiného.
381
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Jo, a co?
382
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Nevím. Proto se ptám tebe.
383
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Hele, Bailey, nevím,
co přesně tím chtěl říct...
384
00:38:29,017 --> 00:38:32,980
ale musím si myslet, že to,
co se děje, má jistě dobré vysvětlení.
385
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Proč? Proč si to „musíš myslet“?
386
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
Řekl ti něco?
387
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Cože? Ne.
388
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Vím toho tolik, co ty.
389
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, já...
390
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
nevím, co se děje,
ale vím, že táta tě má moc rád.
391
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Myslíš, že mi to musíš říkat?
392
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Připravím snídani.
393
00:39:20,235 --> 00:39:24,740
- Měla by ses nachystat do školy.
- Do školy? Děláš si srandu?
394
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Já se snažím, Bailey.
395
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Promiň. Vím, že pořád říkám něco špatně.
396
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Aspoň to víš.
397
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hallová?
398
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
Kdo jste?
399
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Jsem federální maršál.
400
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Co chcete?
401
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
S ovesným mlékem?
U Freda říkali, co pijete.
402
00:40:36,061 --> 00:40:39,398
- Kafe si umím koupit sama, díky.
- Jak chcete.
403
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Teď chci, abyste odešel z mého mola.
404
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
Já vás chápu.
405
00:40:43,026 --> 00:40:48,574
Kdybych o své ženě 24 hodin nevěděl
a navštívil mě maršál, jednal bych stejně.
406
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
To jste ho viděla naposledy, že?
407
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
Než včera odjel do práce.
408
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Pokud se vám manžel zmínil, kam jede,
409
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
musím to vědět. Jen tak ho mohu ochránit.
410
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Proto jste přišel?
Abyste manžela ochránil?
411
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Dobře. Dokud se to nevyřeší,
neupozorňujte na sebe
412
00:41:14,683 --> 00:41:16,852
- a sežeňte si právníka.
- Proč?
413
00:41:18,020 --> 00:41:21,190
Třeba abyste nemusela odpovídat
na nepříjemné otázky.
414
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Jako jsou ty vaše.
- Přesně tak.
415
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Moje číslo.
416
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Pokud se Owen ozve, pomůžu mu.
417
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Je... Co vy víte a já ne?
418
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Poslyšte, za posledních 24 hodin nepoužil
kreditku, šek ani nevybral z bankomatu.
419
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Nevolejte mu. Mobilu se jistě zbavil.
420
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Použije předplacený
nebo jiný těžce sledovatelný telefon,
421
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
ale je příliš chytrý, aby to riskoval.
422
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Proč o něm mluvíte
jako o nějakém geniálním zločinci?
423
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Moje číslo máte. Zavolejte kdykoli.
Pomůžu i vám, když mi to dovolíte.
424
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Jak? Jak byste mi mohl pomoct?
425
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
Překonat to.
To samozřejmě bude ta snadná část.
426
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
A ta těžká?
427
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels není tím,
za koho ho považujete.
428
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Tady Owen. Nechte mi vzkaz.
429
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
JEHO POSLEDNÍ SLOVA
430
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
NA MOTIVY ROMÁNU OD LAURY DAVE
431
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Překlad titulků: Petra Kabeláčová