1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 PÁTEK 14. DUBNA 2 00:00:56,557 --> 00:01:02,437 JEHO POSLEDNÍ SLOVA 3 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, musíme odsud pryč. 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Musíme jít. Bailey. 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Do hajzlu! 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Tak jo. 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Promiňte. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Můžete podrž... 11 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Kruci. 12 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Neviděl jste mladou dívku? Šestnáct let, blond s růžovými pramínky. 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Teď jsem přišel. Nikde ji tu nevidím. 14 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Taxík, paní? 15 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Do hajzlu. 16 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 17 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}O ČTYŘI DNY DŘÍVE 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Řekni, že neseš pomerančové kuře. 19 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Jsem snad nováček? 20 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Tak trochu jo. - Fajn. 21 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 V práci dobrý? 22 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Teď je to lepší. 23 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Smím zůstat? Nebo jsi pořád v transu? 24 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Stále v transu, bohužel. 25 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Vypadá to skvěle. 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Rýsuje se to. 27 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Jo. 28 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Přemýšlela jsi o zítřku? 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Je to jen článek. 30 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Dlouhý článek. Hlavní článek. 31 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Přestaň. - S titulkem na obálce. 32 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Nech tu to kuře a běž. 33 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Dobře. Ale možná jsem všem v kanclu nechal vzkaz, 34 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 ať si nezapomenou jeden výtisk koupit. 35 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Vůbec nepomáháš. 36 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Počkám na tebe. 37 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 Počkej. Nemusíš odcházet hned teď. 38 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Měli bychom o víkendu slavit. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 Už bychom o tom článku neměli mluvit. 40 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Měl jsem na mysli naše výročí. 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Cože? - Jsme spolu 14 měsíců. 42 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 To podle mě není žádné výročí. 43 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Podle mě je. 44 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Pamatuješ, jak jsem na druhém rande ztratil parkovací lístek? 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 To jsem byla já. 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Ale mohl jsem za to já. 47 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Že jsem ho ztratila? 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Rozptyloval jsem tě. 49 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Páni. To je pravda. 50 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Byl jsem překvapenej, že se to vůbec děje. 51 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Že s tebou můžu povečeřet, být s tebou. 52 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Prostě... 53 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Myslel jsem, že tuhle část života mám za sebou, že už mě to nepotká. 54 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Dnes jste nějak vážný, pane Michaelsi. 55 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 No, máme přece čtrnáctiměsíční výročí. 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Tak co říkáš? 57 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Vyrazíme to v sobotu oslavit do Sonomy? 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Myslíš, že by chtěla jet i Bailey? 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Jo, rozhodně. 60 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Lháři. 61 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Zeptám se jí. - Ty seš takovej lhář. 62 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Lháři. 63 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Ránko. 64 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Musí být v česnekovo-ančovičkovém dresinku ančovičky? 65 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Nejspíš jo. Proč? 66 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Napadlo mě uvařit k večeři ty těstoviny, co jsme měli v Poggiu. Bailey chutnaly. 67 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Nebuď tak překvapený. - Ne. 68 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Vařím. Umím vařit. - Já vím. Jen... 69 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Zní to ambiciózně, 70 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 zvlášť když bychom si mohli z Poggia objednat. 71 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Ty seš chytrolín. 72 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Zase Avett? 73 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 Je neodbytnější než obvykle. 74 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Jo. Furt to samý. 75 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Ahoj, Bailey. - Můžem jet? 76 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Asi bych se měl nejdřív oblíct. 77 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Tati, přijdu pozdě. 78 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Bails, jsme pět minut od školy. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 A dobře vím, že první hodina začíná až za 20 minut. 80 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Co nám popřát dobré ráno? 81 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Počkám venku. 82 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Možná ráno začnu běhat. 83 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Jen... Jen tomu dej čas. - Jo. 84 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Měl bys jít. - Jo. Já vím. 85 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Jen pokračuj, 86 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 a až zas půjdeme na ryby, poneseš červy ty. 87 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Fuj. Na rybách jsme naposledy byli před třemi roky. 88 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Fajn. 89 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Přesvědčím tě, abys zase jela se mnou, 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 a červy chtít nést nebudeš. 91 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Možná by ses mohla víc snažit. 92 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 No, vždycky říkáš: „Pokud nechceš říct nic hezkého...“ 93 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails, ona se vážně snaží. 94 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 To jen tak. 95 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Jasný. 96 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Můžu řídit? 97 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Co zítra? 98 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 K čemu jsem si dělala řidičák, 99 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 když ani nemůžu trénovat? 100 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Klidně si to trénuj, ale s vypnutým motorem. 101 00:09:02,501 --> 00:09:06,380 Jak moc by tě naštvalo, kdybych seděl vzadu? 102 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Tati. - Bezpečnost především. 103 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Haló? 104 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Owen Michaels? 105 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 Teď odešel. Můžu mu... 106 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Ahoj, Devaughne. Jen to křeslo. 107 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Čau. - Ahoj. Volalas mi. 108 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Jsem ve městě. Nechceš zajít na oběd? 109 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Vždycky, ale mám schůzku. 110 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Max musí žárlit. 111 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Jen na to, že metropolitní reportéři nepíšou o vítězích Zlaté rukavice. 112 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 Co takhle odpolední káva? 113 00:11:00,911 --> 00:11:05,332 Mám v Tiburonu schůzku s klientem. Jen jsem se v přístavu stavila pro chléb. 114 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 V Sausalitu nemají chléb? 115 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 Je od Acme. 116 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Podávají ho v Poggiu. 117 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Vzali jsme tam Bailey a... 118 00:11:11,421 --> 00:11:14,800 A teď vážíš 45minutovou cestu kvůli chlebu pro Bailey? 119 00:11:14,800 --> 00:11:17,886 {\an8}Ne, stejně jsem tu chtěla Ash nechat pár kousků. 120 00:11:18,095 --> 00:11:19,596 {\an8}Aha. 121 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 {\an8}Na moji obranu, je to výborný chléb. 122 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}Každý dobrý terapeut by ti řekl, 123 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 že tolik úsilí kvůli Bailey s Bailey nesouvisí. 124 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Jasně. Najednou jsi terapeutka? 125 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Byla bych skvělá terapeutka. 126 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Jen mluvím s Jules. 127 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Ahoj. - Ahoj, Ash. 128 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Vteřinku, Hanno. - Jo, jistě. 129 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 To je nádhera. 130 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 To bude přes víkend pryč. Jsi populární. 131 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}MÍSY HANNY HALLOVÉ. 132 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Páni, to je velká fotka. 133 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 Kruci. 134 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Co je? 135 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 136 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Musím brnknout Max. Kvůli něčemu vyšiluje. 137 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Nemůžu stát v cestě opravdové lásce. 138 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Dnes ji nemiluju. 139 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Mám tě ráda. Ahoj. - A já tebe. Ahoj. 140 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 To je ten pověstný dědeček? 141 00:12:10,272 --> 00:12:14,902 Asi by měl radost, že má fotku v časopise, navzdory tomu, jaký byl. 142 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Určitě od něj nemáš nic, co můžu vystavit? 143 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Ne. To pořád není na prodej. 144 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}„NÁDHERNÉ KOUSKY VÁM ZÚTULNÍ DOMOV.“ 145 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Tady Owen. Nechte mi vzkaz. 146 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Čau, zavolej, až pojedeš domů. 147 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 A jestli tam dorazíš dřív než já, zbytek toho kuřete je moje. 148 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Miluju tě. 149 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}HNED MI ZAVOLEJ 150 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}ZMEŠKANÝ HOVOR 151 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, otevřeš? 152 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 153 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Ahoj. 154 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Paní Michaelsová? - Ano. Tak mi nikdo neříká. 155 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Jsi Baileyina kamarádka? - Ne. 156 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Tohle mi pro vás dal pan Michaels. 157 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Kde... Kde jsi pana Michaelse viděla? 158 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Proběhl kolem mě na chodbě. - Na chodbě? 159 00:13:55,836 --> 00:13:58,714 Ve škole. Dal mi za to 20 babek. 160 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Už musím... 161 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Jo, jistě. Samozřejmě. 162 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 OCHRAŇUJ JI 163 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Co to tu smrdí? 164 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Večeře. 165 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Snad ne. 166 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Nevíš, kde je táta? Říkal, že touhle dobou už bude doma. 167 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Chtěla jsem mu volat. 168 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Tady Owen. Nechte mi vzkaz. 169 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Ahoj, to jsem já. Nejspíš jsi na cestě, ale zavolej mi. 170 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 HNED MI PROSÍM ZAVOLEJ. 171 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 Vezmu si tyčinku. 172 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 Stejně musím na zkoušku. 173 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Ne, já tě odvezu. 174 00:15:10,160 --> 00:15:14,581 Teď mi psala Suz. Už je na molu. Vyřiď tátovi, že domů se s někým svezu. 175 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Hej, Bailey... - Díky za večeři. 176 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Tady Jules, nechte mi vzkaz. 177 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 Prosím. The Shop. 178 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Ahoj, Gregu. Hannah. Je tam Owen? 179 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Ahoj, Hanno. Jo, myslím, že teď... 180 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Nikdo z vedení teď není k dispozici. 181 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 Cože? 182 00:16:03,714 --> 00:16:07,426 - Pane, položte ten telefon. - Promiň, musím končit. 183 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}ČISTÝ ŠTÍT ZACHOVEJTE SI SVÉ SOUKROMÍ 184 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}JEDINĚ OD SHOPU 185 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Co to... 186 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Je mi líto, budova je uzavřena. 187 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Mám tam manžela. Nemůžu se mu dovolat. 188 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Jak se jmenuje? 189 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Paní? 190 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Jak se jmenuje? 191 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Kdo je váš manžel? 192 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Paní. Promiňte, kdo je váš manžel? 193 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Paní? 194 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 PARKOVÁNÍ PRO NÁVŠTĚVNÍKY 195 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Pojďte, pane Thompsone. 196 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avette. 197 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Do hajzlu. 198 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Pozor. 199 00:19:08,106 --> 00:19:11,527 Výborně, Bailey. Pro dnešek stačí. Ulev hlasivkám. 200 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Odneste ty bedny. 201 00:19:14,530 --> 00:19:20,118 A v rychlosti si sjedeme „Everybody Says Don’t“. Ano? 202 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo. 203 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Co ty tady? 204 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Na tréninku jsme skončili dřív. Chtěl jsem tě pozdravit. 205 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Ahoj. 206 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Už končíš? Chceš hodit domů? 207 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Odvoz už bohužel mám. Venku čeká Zloba. 208 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 JSEM TU. POČKÁM. 209 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Ani nevím, proč tu vůbec je. Řekla jsem, že odvoz nepotřebuju. 210 00:19:53,235 --> 00:19:55,779 POTŘEBUJU NĚCO ZE SKŘÍŇKY, SEJDEME SE U AUTA 211 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Tady Owen. Nechte mi vzkaz. 212 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 ÚTERÝ 11. DUBNA NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 213 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 RAZIE FBI VE STARTUPU ZATČENÍ ŘEDITELE 214 00:20:14,631 --> 00:20:18,594 AGENTI ODPOLEDNE PROHLEDÁVALI KANCELÁŘE SOFTWAROVÉHO STARTUPU THE SHOP 215 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 POJĎ UŽ, PROSÍM. 216 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Táta nejspíš nebude skákat nadšením, 217 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 že s tebou budu sama v divočině. 218 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 V jurtě s obří postelí. 219 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Jo. Zmínka o té posteli tomu asi nepomůže. 220 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Tak řekni, že přespíš u Suz. 221 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Bude tě krýt. Bylo by to naše malé tajemství. 222 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 S tátou před sebou nic netajíme. 223 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Asi bys to měla změnit. 224 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Půjdu, než Hanně rupnou nervy. 225 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Dobře. Ale s tátou o tom promluv, jo? 226 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Řekni, že se budu chovat jako gentleman. 227 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 To mu rozhodně neřeknu. 228 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Napiš mi. 229 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Co to... 230 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Ahoj. 231 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 232 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 To je od táty? 233 00:22:44,907 --> 00:22:48,035 {\an8}PROMIŇ, NEMŮŽU TO VYSVĚTLIT. VÍŠ, NA ČEM ZÁLEŽÍ OHLEDNĚ MĚ A TEBE. 234 00:22:48,035 --> 00:22:48,952 {\an8}JSI MŮJ ŽIVOT. 235 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Kde je? 236 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Kde je táta? 237 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Nevím. 238 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Něco se děje v Shopu. 239 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Zatkli Avetta. 240 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Nemůžu se tátovi dovolat. 241 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Tady Owen. Nechte mi vzkaz. 242 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Co je to? 243 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hanno? 244 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Jsi v pořádku? 245 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Jo. 246 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 To je ten článek z Chroniclu? 247 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 Cože? Ne. 248 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Píšou o tom v Chroniclu? - Jo. 249 00:25:22,356 --> 00:25:23,857 - A... - O tátovi nic. 250 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 Jen o Avettovi. 251 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Daily Beast je označil za nový Enron. 252 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Lynn Williamsová sdílí tweety ke svému článku. 253 00:25:35,285 --> 00:25:39,581 Že Shop spáchal mnohamiliardový podvod a že v tom jedou všichni zaměstnanci. 254 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - To není pravda. - Označuje mě. 255 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Lže. Nemá tě co označovat. 256 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Tak kde je, Hanno? 257 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Proč mi dal ty peníze? 258 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Pojďme dovnitř. 259 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Obvolám pár lidí. Někdo určitě bude vědět, kde táta je. 260 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Tím začneme. Zjistíme, kde je. 261 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, jistě pro to bude mít vysvětlení. Víš, že ano. 262 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Dobře, ale napíšu Bobbymu, aby přijel. Pokud nechceš, abych jela já k němu. 263 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Ne. Ať přijede. 264 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 O těch penězích zatím radši pomlčíme. 265 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Vážně? 266 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Hej. 267 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Ahoj. 268 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Musíme jít dovnitř, ano? Věřte mi. 269 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Jak to zvládá? 270 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Fajn. Chápu. 271 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Kde si můžeme promluvit? 272 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 Na terase. Jen si vezmu svetr. 273 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Dobře. 274 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Nic si nesbalil. 275 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Fajn. - Jen říkám, 276 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 že kufr i oblečení má stále tady. 277 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Ty něco víš. 278 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Neslyší tě. 279 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Jsi si jistá? 280 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Teď už jo. 281 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Max ráno dostala echo od známé z Komise pro cenné papíry. 282 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 Proto mi pořád volala. 283 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 Podle ní ten nový software Shopu nefunguje. 284 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Cože? Já myslela, že jde na dračku. 285 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 Owen řekl, že už se prodává? 286 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Ne, Avett. 287 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Tak jo. Co přesně říkal? 288 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Večeřeli u nás s Belle před prvotní nabídkou akcií. 289 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 Pořád mluvil o tom, kolik toho už prodali. 290 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Až na to, že neprodali nic. Lidi jen měli zájem o demo toho softwaru. 291 00:29:25,974 --> 00:29:30,354 Kdykoli zákazník projevil zájem o demo, Avett to zaúčtoval jako tržbu. 292 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 Prokrista. 293 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 Podle Max to tak prý dělal i Enron. 294 00:29:33,482 --> 00:29:37,819 Nafoukli hodnotu společnosti a před IPO zvýšili cenu akcií. 295 00:29:38,862 --> 00:29:42,157 - To je podvod. - Akcionáři přijdou o půl miliardy dolarů. 296 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Max nevěří, že v tom Owen jede. 297 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 A když mi to ráno řekla, 298 00:29:47,246 --> 00:29:49,081 sama jsem nevěřila, tak jsem... 299 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Zavolalas Owenovi. 300 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Volala jsem tobě, ale nebralas mi to. 301 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Pak jsem volala Owenovi. 302 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Bože, Han. Moc mě to mrzí. 303 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 Nikdy by mě nenapadlo... 304 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Že uteče. 305 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Nemůžu tomu uvěřit. 306 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 To chápu. 307 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Lidi se chovají iracionálně, když se cítí být v pasti. 308 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 V pasti? Co tím myslíš? 309 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Není tvůj táta hlavní programátor nebo tak? 310 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 Myslíš, že je v tom namočenej? 311 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Ne, to jsem neřekl. 312 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - To by táta nikdy neudělal. - Já vím. Jen... 313 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Nejspíš proto utekl. 314 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Ví, že každej umíněnej blbeček ho hned odsoudí jako ty. 315 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Počkej, počkej. Já ho neodsuzuju. 316 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Jen chci říct, že tvůj táta je... Tvůj táta je fakt chytrej. 317 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Těžko se mi věří tomu, že by nevěděl, co se děje. 318 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 A prostě není možný, že by to neprobíral s ní. 319 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Jsi v pořádku? 320 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Jo, jen se snažím přijít na to, o čem asi přemýšlí. 321 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Vím, že to nevypadá dobře... 322 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 Nevěřím, že je do toho Owen zapletený. 323 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Přece ho znáš. Víš, jak je přehnaně upřímný. 324 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Myslím, že nám něco uniká. 325 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Co, Jules? 326 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Když zdroj něco ví, neutají to. 327 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 To mi říkávala máma v mých začátcích v Globu. 328 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 Neptá se na to, co je zjevné, 329 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 na to, na co by se ptal, kdyby vážně nic netušil. 330 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Pokud o tom Owen nevěděl, chtěl by další informace. 331 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Proč FBI obvinila Avetta, co přesně provedl, 332 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 čemu byla firma vystavená. Na to se ale neptal. 333 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Nic z toho vědět nechtěl. 334 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 A co vědět chtěl? 335 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Dokdy musí zmizet. 336 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 - Měj se. - Zavolám, až dorazím domů. 337 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Poslyš, máš pořád svůj vlastní běžný účet, že jo? 338 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Jo. Proč? 339 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max si myslí, že FBI zmrazí Owenova aktiva, 340 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 pokud už se nestalo. 341 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Sledují tok peněz. 342 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Co je? 343 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Nic. Kéž bych věděla, jak Bailey pomoct. 344 00:33:25,547 --> 00:33:29,301 Když nás máma opustila, můj děda přesně věděl, co mi říct. 345 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Co by asi řekl teď? 346 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Že máme jedna druhou. 347 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Jsem si jistá, že to stačit nebude. 348 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Drž se, Julie. - Jo, díky. Zavolám zítra. 349 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Tak zítra. 350 00:35:05,856 --> 00:35:10,194 - Bydlíš v plovoucím domě? - Co možná nejdál od New Yorku. 351 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Nevím. Já bydlím na ostrově. 352 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Máš zájem o lekci, nebo je to záminka, jak mě doprovodit? 353 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Ne. Chci tu lekci. 354 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Zajímá mě, jak pracuješ. 355 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 Čím začneme? 356 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Vyber si kousek dřeva, které tě něčím zaujme. 357 00:35:35,719 --> 00:35:41,016 - Obvykle používám dub, borovici, cedr. - Které máš nejraději? 358 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Nemám žádné oblíbené. 359 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 Dobrý vědět. 360 00:35:46,522 --> 00:35:49,191 - Každé má své kvality. - To je má první lekce? 361 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Ne. Nejdřív se musíš naučit, že dobrý kus dřeva má vždycky něco, 362 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 nějakou jednu vlastnost, která ho definuje. 363 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Co definuje tenhle? 364 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Z tohohle by mohlo vzejít něco zajímavého. 365 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Líbí se mi. 366 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 To samé by se asi dalo říct i o většině lidí. 367 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 Nakonec je definuje jedna věc. 368 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Co definuje tebe? 369 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Co definuje tebe? 370 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Já se zeptala první. 371 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Pro dceru bych udělal cokoli. 372 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Je odemčeno. 373 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 Můžu dál? 374 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Jo, asi jo. 375 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 Spala jsi trochu? 376 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Ne, moc ne. 377 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Čtu to pořád dokola a nedává to smysl. 378 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 „Víš, na čem záleží ohledně mě.“ Co to vůbec znamená? 379 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Asi tím chtěl říct, že víš, jak moc tě má rád. 380 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Ne, to není ono, Hanno. Já ho znám. Myslel tím něco jiného. 381 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Jo, a co? 382 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Nevím. Proto se ptám tebe. 383 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Hele, Bailey, nevím, co přesně tím chtěl říct... 384 00:38:29,017 --> 00:38:32,980 ale musím si myslet, že to, co se děje, má jistě dobré vysvětlení. 385 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Proč? Proč si to „musíš myslet“? 386 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 Řekl ti něco? 387 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Cože? Ne. 388 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Vím toho tolik, co ty. 389 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, já... 390 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 nevím, co se děje, ale vím, že táta tě má moc rád. 391 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Myslíš, že mi to musíš říkat? 392 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 Připravím snídani. 393 00:39:20,235 --> 00:39:24,740 - Měla by ses nachystat do školy. - Do školy? Děláš si srandu? 394 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Já se snažím, Bailey. 395 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Promiň. Vím, že pořád říkám něco špatně. 396 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Aspoň to víš. 397 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hallová? 398 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 Kdo jste? 399 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Jsem federální maršál. 400 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Co chcete? 401 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 S ovesným mlékem? U Freda říkali, co pijete. 402 00:40:36,061 --> 00:40:39,398 - Kafe si umím koupit sama, díky. - Jak chcete. 403 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Teď chci, abyste odešel z mého mola. 404 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 Já vás chápu. 405 00:40:43,026 --> 00:40:48,574 Kdybych o své ženě 24 hodin nevěděl a navštívil mě maršál, jednal bych stejně. 406 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 To jste ho viděla naposledy, že? 407 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 Než včera odjel do práce. 408 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Pokud se vám manžel zmínil, kam jede, 409 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 musím to vědět. Jen tak ho mohu ochránit. 410 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Proto jste přišel? Abyste manžela ochránil? 411 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Dobře. Dokud se to nevyřeší, neupozorňujte na sebe 412 00:41:14,683 --> 00:41:16,852 - a sežeňte si právníka. - Proč? 413 00:41:18,020 --> 00:41:21,190 Třeba abyste nemusela odpovídat na nepříjemné otázky. 414 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Jako jsou ty vaše. - Přesně tak. 415 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Moje číslo. 416 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Pokud se Owen ozve, pomůžu mu. 417 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Je... Co vy víte a já ne? 418 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Poslyšte, za posledních 24 hodin nepoužil kreditku, šek ani nevybral z bankomatu. 419 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Nevolejte mu. Mobilu se jistě zbavil. 420 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Použije předplacený nebo jiný těžce sledovatelný telefon, 421 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 ale je příliš chytrý, aby to riskoval. 422 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Proč o něm mluvíte jako o nějakém geniálním zločinci? 423 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Moje číslo máte. Zavolejte kdykoli. Pomůžu i vám, když mi to dovolíte. 424 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Jak? Jak byste mi mohl pomoct? 425 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 Překonat to. To samozřejmě bude ta snadná část. 426 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 A ta těžká? 427 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels není tím, za koho ho považujete. 428 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Tady Owen. Nechte mi vzkaz. 429 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 JEHO POSLEDNÍ SLOVA 430 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 NA MOTIVY ROMÁNU OD LAURY DAVE 431 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Překlad titulků: Petra Kabeláčová