1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 FREDAG 14. APRIL 2 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 3 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, vi må væk herfra. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Vi må af sted. Bailey. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Satans. 6 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 7 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Okay. 8 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Undskyld. 9 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Vil du holde... 10 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Satans. 11 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Hej. Har du set en teenagepige? Seksten år, lyst hår med lyserøde striber. 12 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Jeg er lige kommet. Jeg kan ikke få øje på hende. 13 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Skal du bruge en taxa? 14 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Pis. 15 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 16 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}FIRE DAGE TIDLIGERE 17 00:03:01,723 --> 00:03:04,935 - Sig, der er mandarinkylling i posen. - Er jeg ny her? 18 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Du er lidt ny. - Okay. 19 00:03:10,983 --> 00:03:13,819 - God dag på arbejdet? - Bedre nu, hvor den er forbi. 20 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Må jeg blive? Eller er du stadig fokuseret? 21 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Jeg er desværre stadig fokuseret. 22 00:03:21,827 --> 00:03:24,663 - Den er flot. - Det begynder at ligne noget. 23 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Ja. 24 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Tænker du på i morgen? 25 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Det er bare en artikel. 26 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Det er en lang artikel. En feature. 27 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Hold op. - Overskrift på forsiden. 28 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Stil min kylling og smut. 29 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Okay. Men jeg har muligvis lagt en besked på kontorets interne telefonsvarer, 30 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 der minder alle om at købe et eksemplar. 31 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Du hjælper ikke. 32 00:04:11,752 --> 00:04:16,048 - Jeg venter oppe. - Vent, vent. Du behøver ikke gå lige nu. 33 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Jeg tænkte, vi kunne fejre lidt i weekenden. 34 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 Jeg synes, vi skulle holde op med at tale om artiklen. 35 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Jeg talte om vores månedsdag. 36 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Hvad? - Fjorten måneder. 37 00:04:47,454 --> 00:04:51,834 - Jeg tror ikke, man fejrer 14-månedersdag. - Jeg gør. 38 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Kan du huske, jeg mistede min parkeringsbillet på vores anden date? 39 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 - Det var mig. - Ja, men det var min skyld. 40 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 - At jeg mistede min parkeringsbillet? - Jeg distraherede dig. 41 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Åh, ja, det stemmer. 42 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Jeg var meget overrasket over, at det her skete. 43 00:05:17,359 --> 00:05:23,574 At jeg kunne sidde og spise middag og være sammen med dig. Jeg var bare... 44 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Jeg troede, den del af mit liv var forbi. At jeg ikke kom til at opleve det. 45 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Du er frygtelig alvorlig i aften, mr. Michaels. 46 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Tja, det er jo vores 14-månedersdag. 47 00:05:42,092 --> 00:05:46,430 Så hvad siger du? Skal vi køre til Sonoma på lørdag for at fejre det? 48 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Tror du, Bailey vil med? 49 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Uden tvivl. 50 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Løgner. 51 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Jeg spørger hende. - Du er en værre løgner. 52 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Løgner. 53 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Godmorgen. 54 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Tror du, der skal være ansjoser i ansjos-hvidløgsdressing? 55 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Det skal der nok. Hvorfor? 56 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Jeg overvejede at lave den ret, vi fik på Poggio. Pastaen, Bailey var glad for. 57 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Vær ikke så overrasket. - Nej, nej. 58 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Jeg kan godt lave mad. - Det ved jeg godt. 59 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Det lyder bare ambitiøst. 60 00:07:06,593 --> 00:07:11,640 - Især når vi bare kan bestille fra Poggio. - Du er så bedrevidende. 61 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Er det Avett igen? 62 00:07:20,107 --> 00:07:24,236 - Det er ret insisterende. Selv for ham. - Ja. Det samme gamle vås. 63 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Godmorgen, Bailey. - Kan vi køre? 64 00:07:29,825 --> 00:07:34,037 - Jeg skal lige i tøjet først. - Far, jeg kommer for sent. 65 00:07:34,037 --> 00:07:39,793 Bails, vi er fem minutter fra skolen, og der er 20 minutter til første time. 66 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Hvad med "Godmorgen?" 67 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Jeg venter ude foran. 68 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Jeg kunne løbetræne om morgenen. 69 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Bare... hold ud. - Ja. Ja. 70 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Du må hellere smutte. - Jeg ved det. 71 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 Hvis du fortsætter på den måde, må du bære ormene på næste fisketur. 72 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Klamt. Vi har ikke været på fisketur i tre år. 73 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Okay. 74 00:08:23,378 --> 00:08:29,426 Jeg får dig til at tage med mig igen, og du skal ikke ønske at bære ormene. 75 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Måske er det tid til at prøve lidt hårdere. 76 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Du siger altid, at hvis man ikke har noget pænt at sige... 77 00:08:37,558 --> 00:08:43,315 Bails, hun gør en indsats. Jeg siger det bare. 78 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Forstået. 79 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Må jeg køre? 80 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Hvad med i morgen? 81 00:08:53,534 --> 00:08:57,204 Hvad skulle jeg med et elevkørekort, hvis du aldrig lader mig øve mig? 82 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Du skal da også øve dig. Bare med motoren slukket. 83 00:09:02,501 --> 00:09:06,380 På en skala fra et til ti, hvor fornærmet bliver du så, hvis jeg tager bagsædet? 84 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Far. - Hvad? Sikkerhed først. 85 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Hallo. 86 00:09:18,517 --> 00:09:21,937 - Jeg søger Owen Michaels. - Owen er lige gået. Kan jeg tage imod... 87 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Hej, Devaughn. Bare stolen. 88 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Hej. - Hej. Jeg så lige dit opkald. 89 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Jeg er inde i byen. Vil du spise en tidlig frokost? 90 00:10:51,401 --> 00:10:55,155 - Altid, men jeg har en frokostaftale. - Max må være jaloux. 91 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Kun fordi lokalreportere ikke må skrive om Gold Glove-vindende shortstops. 92 00:10:59,326 --> 00:11:02,704 - Hvad med kaffe i eftermiddag? - Jeg har et kundemøde i Tiburon. 93 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Jeg skulle bare købe brød til i aften. 94 00:11:05,332 --> 00:11:08,043 - Har de ikke brød i Sausalito? - Det er fra Acme. 95 00:11:08,043 --> 00:11:11,421 De serverer det på Poggio. Vi havde Bailey med forleden... 96 00:11:11,421 --> 00:11:14,800 Kører vi nu 45 minutter for at købe brød til Bailey? 97 00:11:14,800 --> 00:11:17,886 {\an8}Jeg skulle aflevere nogle varer til Ash. 98 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 {\an8}Til mit forsvar så er brødet lækkert. 99 00:11:21,849 --> 00:11:26,645 {\an8}Enhver god terapeut ville sige, dine anstrengelser ikke handler om Bailey. 100 00:11:26,645 --> 00:11:32,359 - Javel. Så du er terapeut nu? - Jeg ville være en strålende terapeut. 101 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Jeg runder af med Jules. 102 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Hej, søde. - Hej, Ash. 103 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Hannah, kan du vente et øjeblik? - Ja da. 104 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Den er betagende. 105 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 Den ryger, før weekenden er omme, nu hvor du er så smart. 106 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}Skål for Hannah Hall. 107 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Det er søreme et stort foto. 108 00:11:50,794 --> 00:11:53,046 - Pis. - Hvad er der galt? 109 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 110 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Jeg må ringe til Max. Hun flipper ud over noget. 111 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Jeg skal ikke stå i vejen for kærlighed. 112 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Det er det ikke i dag. 113 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Elsker dig. - Elsker dig. Hej. 114 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 Er det den berømte morfar? 115 00:12:10,272 --> 00:12:14,902 Han ville have nydt at se sig selv i bladet, på trods af sig selv. 116 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Er du sikker på, jeg ikke må fremvise noget af hans? 117 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Nej. Stadig ikke til salg. 118 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"Hannah Halls værker gør et hus til et hjem." 119 00:12:23,118 --> 00:12:28,415 - Hej. Det er Owen. Læg en besked. - Det er mig. Sig til, når du kører hjem. 120 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Og husk på, at hvis du kommer før mig, så er resten af mandarinkyllingen min. 121 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Elsker dig. 122 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}Jules: Ring straks. 123 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}Ubesvaret opkald 124 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, åbner du? 125 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 126 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Hallo? 127 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Mrs. Michaels? - Ja. Det er der ingen, der kalder mig. 128 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Er du en af Baileys venner? - Nej. 129 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Mr. Michaels bad mig give dig dette. 130 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Hvor har du mødt mr. Michaels? 131 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Han løb forbi mig på gangen. - På gangen? 132 00:13:55,836 --> 00:13:58,714 På skolen. Han gav mig 20 dollars for at levere det. 133 00:13:59,965 --> 00:14:03,927 - Jeg er nødt til at... - Ja, selvfølgelig. 134 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 BESKYT HENDE 135 00:14:29,620 --> 00:14:33,040 - Hvad er det for en lugt? - Det er aftensmaden. 136 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Det håber jeg ikke. 137 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Ved du, hvor min far er? Han sagde, han ville være hjemme nu. 138 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Jeg skulle lige til at ringe. 139 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Hej. Det er Owen. Læg en besked. 140 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Hej. Det er mig. Du er sikkert på vej, men ring lige. 141 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 Vær sød at ringe straks. 142 00:15:00,984 --> 00:15:05,280 Jeg tager bare en energibar. Jeg skal til prøve. 143 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Nej. Jeg kører dig. 144 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Suz har lige skrevet. Hun er lige ude på dokken. 145 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Sig til min far, jeg får et lift hjem. 146 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Bailey... - Tak for mad. 147 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Du har ringet til Jules. Læg en besked. 148 00:15:51,869 --> 00:15:55,497 - Hej. Det er The Shop. - Hej, Greg. Det er Hannah. Er Owen der? 149 00:15:55,497 --> 00:16:02,171 Hej, Hannah. Ja, jeg tror ikke, han er... Ingen af de overordnede er ledige lige nu. 150 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Hvad? - Ja... 151 00:16:03,714 --> 00:16:07,426 - Du må ikke tale i telefon. - Beklager, Hannah. Jeg må løbe. 152 00:16:10,262 --> 00:16:13,473 {\an8}GØR DIT PRIVATLIV PRIVAT IGEN. KUN FRA THE SHOP 153 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Hvad er... 154 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Beklager, frue. Bygningen er lukket. 155 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Min mand arbejder der. Jeg prøver at få fat i ham. 156 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Hvad hedder han? 157 00:17:02,856 --> 00:17:06,068 Frue? Hvad hedder han? 158 00:17:08,529 --> 00:17:13,575 Hvem er din mand? Frue? Undskyld, hvem er din mand? 159 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Frue? 160 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Kom så, mr. Thompson. 161 00:17:51,697 --> 00:17:54,408 Avett. Så for satan. 162 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Pas på hovedet. 163 00:19:08,106 --> 00:19:11,527 Flot, Bailey. Du er færdig for i aften. Hvil stemmen. 164 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Kan vi fjerne de her kasser? 165 00:19:14,530 --> 00:19:20,118 Og så tager vi en hurtig gennemgang af "Everybody Says Don't". Okay? 166 00:19:27,918 --> 00:19:31,588 - Bravo. - Hvad laver du her? 167 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Træningen sluttede tidligt, så jeg ville bare komme og sige hej. 168 00:19:39,972 --> 00:19:43,225 - Hej. - Er du færdig? Skal jeg køre dig hjem? 169 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Jeg har desværre et lift. Den onde fe venter. 170 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Hannah: Jeg er her. 171 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Jeg ved ikke engang, hvorfor hun er her. Jeg sagde, jeg ordnede det. 172 00:19:53,235 --> 00:19:55,779 Bailey: Skal hente noget i mit skab. Mødes ved bilen. 173 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Hej. Det er Owen. Læg en besked. 174 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 BREAKING NEWS 175 00:20:12,254 --> 00:20:16,383 FBI ransager software-startup. Direktør Avett Thompson anholdt 176 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 FBI ransagede The Shop i eftermiddag... 177 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 VÆR SØD AT KOMME NU. 178 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Jeg siger bare, at min far nok ikke bliver glad for, 179 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 at jeg er alene med dig i vildmarken. 180 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 Det er en jurte med dobbeltseng. 181 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Jeg tror ikke, det gavner vores sag at nævne sengen. 182 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Kan du ikke sige, du overnatter hos Suz? 183 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Hun skal nok dække over dig. Det bliver vores lille hemmelighed. 184 00:20:52,211 --> 00:20:56,924 - Min far og jeg har ingen hemmeligheder. - Det bør du arbejde lidt på. 185 00:21:05,474 --> 00:21:11,813 - Jeg må hellere gå, før Hannah flipper ud. - Okay. Men tal med din far, ikke? 186 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Sig til ham, at jeg nok skal være en gentleman. 187 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Det siger jeg ikke. 188 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Skriv til mig senere. 189 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Hvad i... 190 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 FBI ransager software-startup 191 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Hej. 192 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 193 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Er det fra din far? 194 00:22:44,907 --> 00:22:48,035 {\an8}UNDSKYLD, JEG IKKE KAN FORKLARE. DU VED DET VIGTIGSTE OM MIG OG DIG. 195 00:22:48,035 --> 00:22:48,952 {\an8}DU ER MIT LIV. 196 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Hvor er han? 197 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Hvor er min far? 198 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Det ved jeg ikke. 199 00:22:59,713 --> 00:23:03,967 Der foregår noget hos The Shop. Avett er blevet anholdt. 200 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Jeg har ikke kunnet få fat i ham. 201 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Hej. Det er Owen. Læg en... 202 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Hvad er det? 203 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hannah? 204 00:24:18,000 --> 00:24:21,295 - Har du det godt? - Fint. 205 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 - Er det Chronicle- artiklen? - Hvad? Nej. 206 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Er der en Chronicle- artikel? - Ja. 207 00:25:22,356 --> 00:25:25,275 - Nævner... - Den nævner ikke din far. Kun Avett. 208 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Daily Beast tweeter, at de er det nye Enron. 209 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Lynn Williams bliver ved med at dele deres tweets. 210 00:25:35,285 --> 00:25:39,581 Om at The Shop svindlede for milliarder, og at alle ansatte er medskyldige. 211 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Det passer ikke. - Hun tagger mig. 212 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Det passer ikke. Lynn Williams bør ikke tagge dig. 213 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Hvor er han så, Hannah? 214 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Hvorfor gav han mig de penge? 215 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Lad os gå indenfor. 216 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Jeg ringer rundt. Nogen må vide, hvor din far er henne? 217 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Lad os begynde der. Lad os finde ud af, hvor han er. 218 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, han skal nok have en forklaring. Det ved du. 219 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Okay, men jeg skriver, Bobby skal komme. Medmindre jeg skal tage hjem til ham. 220 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Nej. Han må komme her. 221 00:26:26,128 --> 00:26:29,965 - Lad os holde det med pengene for os selv. - Synes du virkelig? 222 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Du... 223 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Hej. 224 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Vi må indenfor. Stol på mig. 225 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Hvordan tager hun det? 226 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Okay. Modtaget. 227 00:27:25,395 --> 00:27:29,149 - Hvor kan vi tale sammen? - Ude bagved. Jeg henter lige en sweater. 228 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Okay. 229 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Han har ikke pakket. 230 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Okay. - Jeg siger det bare. 231 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 Hans kuffert og alt hans tøj er her. 232 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Du ved noget. 233 00:28:32,212 --> 00:28:34,923 - Hun kan ikke høre dig. - Er du sikker? 234 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Nu er jeg. 235 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Max fik et tip i morges fra en ven i Finanstilsynet. 236 00:28:56,653 --> 00:29:01,366 Derfor prøvede hun at få fat i mig. Ifølge vennen virker The Shops nye software ikke. 237 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Hvad? Jeg troede, det solgte som varmt brød. 238 00:29:05,120 --> 00:29:09,124 - Har Owen sagt, de er i gang med at sælge? - Nej, det var Avett. 239 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Okay. Hvad sagde han helt præcis? 240 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Han og Belle kom til middag før børsnoteringen sidste måned. 241 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 Avett plaprede løs om, hvor vilde salgstallene var. 242 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Men der var bare intet salg. Kun interesse i en softwaredemo. 243 00:29:25,974 --> 00:29:30,354 Hver gang en køber viste interesse, noterede Avett det som en indtægt. 244 00:29:30,354 --> 00:29:33,482 - Kors. - Max siger, det svarer til Enron. 245 00:29:33,482 --> 00:29:37,819 De overdrev firmaets værdiansættelse og drev aktieprisen op før børsnoteringen. 246 00:29:38,862 --> 00:29:42,157 Det er svindel. Aktionærerne mister en halv milliard. 247 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Max kunne ikke fatte, Owen var med i det. 248 00:29:45,369 --> 00:29:49,081 Og da hun fortalte mig det i morges, kunne jeg heller ikke fatte det. Så jeg... 249 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Du ringede til Owen. 250 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Jeg ringede til dig, men kunne ikke få fat i dig. 251 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Så ja, jeg ringede til Owen. 252 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Åh gud, Han. Jeg er virkelig ked af det. 253 00:30:04,555 --> 00:30:07,558 - Jeg havde aldrig troet... - At han ville flygte. 254 00:30:14,565 --> 00:30:18,402 - Jeg fatter ikke, det her sker. - Jeg forstår det godt. 255 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Folk gør vanvittige ting, når de føler sig fanget. 256 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 Fanget? Hvad mener du? 257 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Er din far ikke chefprogrammør eller sådan noget? 258 00:30:36,044 --> 00:30:39,131 - Tror du, han er indblandet? - Det sagde jeg ikke. 259 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - Ikke min far. Han ville aldrig... - Det ved jeg godt. 260 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Det er nok derfor, han er forsvundet. 261 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Han ved, at alle fjolserne vil dømme ham, ligesom du gør. 262 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Vent nu lidt. Jeg dømmer ham ikke. 263 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Jeg siger bare, at din far er en klog fyr. 264 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Det er lidt svært at tro, han ikke kendte til det. 265 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 Det er i hvert fald udelukket, at han ikke diskuterede det med hende. 266 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Alt vel? 267 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Ja, jeg prøver bare på at regne ud, hvad han tænker. 268 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Jeg ved, det ikke ser godt ud. 269 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 Men jeg fatter ikke, Owen skulle være indblandet. 270 00:31:36,230 --> 00:31:42,444 Du kender Owen. Han er så ligefrem. Jeg føler, vi overser noget. 271 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Hvad er der, Jules? 272 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Kilder kan ikke skjule, når de ved noget. 273 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 Det lærte min mor mig, da jeg begyndte på Globe. 274 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 De glemmer at stille de indlysende spørgsmål, 275 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 som de ville stille, hvis de ikke vidste noget. 276 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Hvis Owen ikke vidste, hvad der foregik, havde han bedt om flere oplysninger. 277 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Hvorfor FBI sigtede Avett. Hvad han havde gjort. 278 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 Hvor udsat The Shop var. Men han spurgte ikke om noget af det. 279 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Det var ikke det, han ville vide. 280 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 Hvad ville han vide? 281 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Hvor lang tid han havde. 282 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 - Vi ses. - Jeg ringer, når jeg kommer hjem. 283 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Hør her. Du har stadig din egen konto, ikke? 284 00:33:00,898 --> 00:33:05,736 - Jo. Hvorfor? - Max tror, FBI indefryser Owens aktiver. 285 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 Hvis det ikke allerede er gjort. De følger altid pengene. 286 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Hvad? 287 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Ikke noget. Jeg ville bare ønske, jeg vidste, hvordan jeg kunne hjælpe Bailey. 288 00:33:25,547 --> 00:33:29,301 Da min mor rejste, vidste min morfar, præcis hvad han skulle sige til mig. 289 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Hvad ville han sige nu? 290 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 At vi har hinanden. 291 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Det er vist ikke nok her. 292 00:33:46,568 --> 00:33:50,572 - Hold ud. - Ja. Jeg ringer i morgen. 293 00:35:05,856 --> 00:35:10,194 - Bor du i et flydende hus? - Så langt fra New York, man kan komme. 294 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Jeg ved nu ikke. Jeg bor på en ø. 295 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Vil du virkelig have undervisning, eller vil du blot følge mig hjem? 296 00:35:17,159 --> 00:35:22,456 Nej, nej, nej. Jeg vil have undervisning. Jeg vil lære, hvordan du gør det, du gør. 297 00:35:30,797 --> 00:35:35,719 - Hvor begynder vi? - Vælg et stykke træ, der tiltaler dig. 298 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Jeg plejer at bruge egetræ, genbrugsfyrretræ, cedertræ. 299 00:35:39,765 --> 00:35:43,018 - Hvad er din yndlingssort? - Jeg har ingen favoritter. 300 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 Godt at vide. 301 00:35:46,522 --> 00:35:49,191 - De kan forskellige ting. - Er det første lektie? 302 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Nej. Din første lektie er, at et godt stykke træ altid har én ting, 303 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 et særpræg, som kendetegner det. 304 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Hvad kendetegner det her? 305 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Jeg tror, det kunne blive til noget spændende. 306 00:36:08,293 --> 00:36:13,590 Det lyder godt. Man kan nok sige det samme om de fleste mennesker. 307 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 I sidste ende er der én ting, der kendetegner dem. 308 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Hvad kendetegner dig? 309 00:36:24,268 --> 00:36:27,104 - Hvad kendetegner dig? - Jeg spurgte først. 310 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Jeg vil gøre alt for min datter. 311 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Den er åben. 312 00:37:38,675 --> 00:37:41,470 - Må jeg komme ind? - Det må du vel. 313 00:37:44,431 --> 00:37:48,018 - Har du fået lidt søvn? - Ikke rigtigt. 314 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Jeg bliver ved med at læse det, men det giver ingen mening. 315 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Du ved det vigtigste om mig." Hvad skal det betyde? 316 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Jeg tror måske, han mener, at du ved, hvor højt han elsker dig. 317 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Nej, det betyder det ikke, Hannah. Jeg kender ham. Han mente noget andet. 318 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Ja, såsom hvad? 319 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Jeg har ingen anelse. Det er derfor, jeg spørger dig. 320 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Hør, Bailey. Jeg ved ikke, præcis hvad han mente. 321 00:38:29,017 --> 00:38:32,980 Men jeg er nødt til at tro, der er en god forklaring på det, der sker. 322 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Hvorfor? Hvorfor er du nødt til at tro det? 323 00:38:37,985 --> 00:38:42,030 - Fortalte han dig noget? - Hvad? Nej. 324 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Jeg ved lige så lidt som dig. 325 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, jeg... 326 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg ved, at din far elsker dig. 327 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Tror du selv, det er nødvendigt at sige? 328 00:39:17,858 --> 00:39:21,945 Jeg laver morgenmad. Du må hellere gøre dig klar til skole. 329 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 Til skole? Du tager vel pis på mig? 330 00:39:30,287 --> 00:39:36,001 Jeg gør mit bedste, Bailey. Jeg beklager. Jeg ved, jeg siger de forkerte ting. 331 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Godt, du ved det. 332 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 333 00:40:25,384 --> 00:40:28,387 - Hvem er du? - Jeg er fra politiet. 334 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Hvad vil du? 335 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Havredrik, ikke? Ham fra Fred's fortalte, hvad du drikker. 336 00:40:36,061 --> 00:40:39,398 - Jeg kan godt selv hente kaffe. - Som du vil. 337 00:40:39,398 --> 00:40:43,026 - Jeg vil gerne have, du forlader min dok. - Forståeligt. 338 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 Var min ægtefælle forsvundet i et døgn, og jeg fik politibesøg, 339 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 ville jeg have det på samme måde. 340 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 Det var sidste gang, du hørte fra ham, ikke? 341 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 Før han tog på arbejde i går? 342 00:40:57,708 --> 00:41:03,005 Hvis din mand nævnte, hvor han tog hen, skal jeg vide det for at beskytte ham. 343 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Er det derfor, du er kommet? For at beskytte min mand? 344 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Okay. Du bør holde lav profil, indtil alt det her løser sig. 345 00:41:14,683 --> 00:41:16,852 - Og skaf en advokat. - Til hvad dog? 346 00:41:18,020 --> 00:41:21,190 Først og fremmest for at undgå spørgsmål, du ikke vil svare på. 347 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Såsom dine? - Præcis. 348 00:41:25,444 --> 00:41:29,907 Det er mit mobilnummer. Hvis Owen kontakter dig, så sig, jeg kan hjælpe. 349 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Er der... Hvad ved du, som jeg ikke ved? 350 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Hør. Owen har ikke brugt sit kreditkort i 24 timer. Ingen hævninger, ingen check. 351 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Han har garanteret også kasseret sin telefon. 352 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Ringer han, bliver det fra en engangsmobil eller en, der ikke kan spores. 353 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 Men jeg tror, han er for klog til at prøve. 354 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Hvorfor får du ham til at lyde som et forbrydergeni? 355 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Du har mit nummer. Ring når som helst. Jeg kan også hjælpe dig. 356 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Hvordan? Hvad skulle du kunne hjælpe mig med? 357 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 At komme igennem det her. Det bliver selvfølgelig den nemme del. 358 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 Hvad er den svære del? 359 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels er ikke den, du tror. 360 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Hej. Det er Owen. Læg en besked. 361 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 BASERET PÅ LAURA DAVES ROMAN 362 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Tekster af: Cecilie Hassenkam