1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
FREDAG 14. APRIL
2
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
3
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, vi må væk herfra.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Vi må af sted. Bailey.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Satans.
6
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
7
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Okay.
8
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Undskyld.
9
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Vil du holde...
10
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Satans.
11
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Hej. Har du set en teenagepige?
Seksten år, lyst hår med lyserøde striber.
12
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Jeg er lige kommet.
Jeg kan ikke få øje på hende.
13
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Skal du bruge en taxa?
14
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Pis.
15
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
16
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}FIRE DAGE TIDLIGERE
17
00:03:01,723 --> 00:03:04,935
- Sig, der er mandarinkylling i posen.
- Er jeg ny her?
18
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Du er lidt ny.
- Okay.
19
00:03:10,983 --> 00:03:13,819
- God dag på arbejdet?
- Bedre nu, hvor den er forbi.
20
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Må jeg blive?
Eller er du stadig fokuseret?
21
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Jeg er desværre stadig fokuseret.
22
00:03:21,827 --> 00:03:24,663
- Den er flot.
- Det begynder at ligne noget.
23
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Ja.
24
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Tænker du på i morgen?
25
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Det er bare en artikel.
26
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Det er en lang artikel. En feature.
27
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Hold op.
- Overskrift på forsiden.
28
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Stil min kylling og smut.
29
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Okay. Men jeg har muligvis lagt en besked
på kontorets interne telefonsvarer,
30
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
der minder alle om at købe et eksemplar.
31
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Du hjælper ikke.
32
00:04:11,752 --> 00:04:16,048
- Jeg venter oppe.
- Vent, vent. Du behøver ikke gå lige nu.
33
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Jeg tænkte,
vi kunne fejre lidt i weekenden.
34
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Jeg synes, vi skulle holde op med
at tale om artiklen.
35
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Jeg talte om vores månedsdag.
36
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Hvad?
- Fjorten måneder.
37
00:04:47,454 --> 00:04:51,834
- Jeg tror ikke, man fejrer 14-månedersdag.
- Jeg gør.
38
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Kan du huske, jeg mistede
min parkeringsbillet på vores anden date?
39
00:04:58,632 --> 00:05:01,593
- Det var mig.
- Ja, men det var min skyld.
40
00:05:02,427 --> 00:05:05,597
- At jeg mistede min parkeringsbillet?
- Jeg distraherede dig.
41
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Åh, ja, det stemmer.
42
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Jeg var meget overrasket over,
at det her skete.
43
00:05:17,359 --> 00:05:23,574
At jeg kunne sidde og spise middag
og være sammen med dig. Jeg var bare...
44
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Jeg troede, den del af mit liv var forbi.
At jeg ikke kom til at opleve det.
45
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Du er frygtelig alvorlig i aften,
mr. Michaels.
46
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Tja, det er jo vores 14-månedersdag.
47
00:05:42,092 --> 00:05:46,430
Så hvad siger du? Skal vi køre til Sonoma
på lørdag for at fejre det?
48
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Tror du, Bailey vil med?
49
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Uden tvivl.
50
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Løgner.
51
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Jeg spørger hende.
- Du er en værre løgner.
52
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Løgner.
53
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Godmorgen.
54
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Tror du, der skal være ansjoser
i ansjos-hvidløgsdressing?
55
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Det skal der nok. Hvorfor?
56
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Jeg overvejede at lave den ret, vi fik
på Poggio. Pastaen, Bailey var glad for.
57
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Vær ikke så overrasket.
- Nej, nej.
58
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Jeg kan godt lave mad.
- Det ved jeg godt.
59
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Det lyder bare ambitiøst.
60
00:07:06,593 --> 00:07:11,640
- Især når vi bare kan bestille fra Poggio.
- Du er så bedrevidende.
61
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Er det Avett igen?
62
00:07:20,107 --> 00:07:24,236
- Det er ret insisterende. Selv for ham.
- Ja. Det samme gamle vås.
63
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Godmorgen, Bailey.
- Kan vi køre?
64
00:07:29,825 --> 00:07:34,037
- Jeg skal lige i tøjet først.
- Far, jeg kommer for sent.
65
00:07:34,037 --> 00:07:39,793
Bails, vi er fem minutter fra skolen,
og der er 20 minutter til første time.
66
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Hvad med "Godmorgen?"
67
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Jeg venter ude foran.
68
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Jeg kunne løbetræne om morgenen.
69
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Bare... hold ud.
- Ja. Ja.
70
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Du må hellere smutte.
- Jeg ved det.
71
00:08:12,367 --> 00:08:16,330
Hvis du fortsætter på den måde,
må du bære ormene på næste fisketur.
72
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Klamt.
Vi har ikke været på fisketur i tre år.
73
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Okay.
74
00:08:23,378 --> 00:08:29,426
Jeg får dig til at tage med mig igen,
og du skal ikke ønske at bære ormene.
75
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Måske er det tid til
at prøve lidt hårdere.
76
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Du siger altid,
at hvis man ikke har noget pænt at sige...
77
00:08:37,558 --> 00:08:43,315
Bails, hun gør en indsats.
Jeg siger det bare.
78
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Forstået.
79
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Må jeg køre?
80
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Hvad med i morgen?
81
00:08:53,534 --> 00:08:57,204
Hvad skulle jeg med et elevkørekort,
hvis du aldrig lader mig øve mig?
82
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Du skal da også øve dig.
Bare med motoren slukket.
83
00:09:02,501 --> 00:09:06,380
På en skala fra et til ti, hvor fornærmet
bliver du så, hvis jeg tager bagsædet?
84
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Far.
- Hvad? Sikkerhed først.
85
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Hallo.
86
00:09:18,517 --> 00:09:21,937
- Jeg søger Owen Michaels.
- Owen er lige gået. Kan jeg tage imod...
87
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Hej, Devaughn. Bare stolen.
88
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Hej.
- Hej. Jeg så lige dit opkald.
89
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Jeg er inde i byen.
Vil du spise en tidlig frokost?
90
00:10:51,401 --> 00:10:55,155
- Altid, men jeg har en frokostaftale.
- Max må være jaloux.
91
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Kun fordi lokalreportere ikke må skrive
om Gold Glove-vindende shortstops.
92
00:10:59,326 --> 00:11:02,704
- Hvad med kaffe i eftermiddag?
- Jeg har et kundemøde i Tiburon.
93
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Jeg skulle bare købe brød til i aften.
94
00:11:05,332 --> 00:11:08,043
- Har de ikke brød i Sausalito?
- Det er fra Acme.
95
00:11:08,043 --> 00:11:11,421
De serverer det på Poggio.
Vi havde Bailey med forleden...
96
00:11:11,421 --> 00:11:14,800
Kører vi nu 45 minutter
for at købe brød til Bailey?
97
00:11:14,800 --> 00:11:17,886
{\an8}Jeg skulle aflevere nogle varer til Ash.
98
00:11:19,680 --> 00:11:21,849
{\an8}Til mit forsvar så er brødet lækkert.
99
00:11:21,849 --> 00:11:26,645
{\an8}Enhver god terapeut ville sige,
dine anstrengelser ikke handler om Bailey.
100
00:11:26,645 --> 00:11:32,359
- Javel. Så du er terapeut nu?
- Jeg ville være en strålende terapeut.
101
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Jeg runder af med Jules.
102
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Hej, søde.
- Hej, Ash.
103
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Hannah, kan du vente et øjeblik?
- Ja da.
104
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Den er betagende.
105
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
Den ryger, før weekenden er omme,
nu hvor du er så smart.
106
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}Skål for Hannah Hall.
107
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Det er søreme et stort foto.
108
00:11:50,794 --> 00:11:53,046
- Pis.
- Hvad er der galt?
109
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
110
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Jeg må ringe til Max.
Hun flipper ud over noget.
111
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Jeg skal ikke stå i vejen for kærlighed.
112
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Det er det ikke i dag.
113
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Elsker dig.
- Elsker dig. Hej.
114
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
Er det den berømte morfar?
115
00:12:10,272 --> 00:12:14,902
Han ville have nydt at se sig selv
i bladet, på trods af sig selv.
116
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Er du sikker på,
jeg ikke må fremvise noget af hans?
117
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Nej. Stadig ikke til salg.
118
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}"Hannah Halls værker
gør et hus til et hjem."
119
00:12:23,118 --> 00:12:28,415
- Hej. Det er Owen. Læg en besked.
- Det er mig. Sig til, når du kører hjem.
120
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Og husk på, at hvis du kommer før mig,
så er resten af mandarinkyllingen min.
121
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Elsker dig.
122
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}Jules: Ring straks.
123
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}Ubesvaret opkald
124
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, åbner du?
125
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
126
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Hallo?
127
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Mrs. Michaels?
- Ja. Det er der ingen, der kalder mig.
128
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Er du en af Baileys venner?
- Nej.
129
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Mr. Michaels bad mig give dig dette.
130
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Hvor har du mødt mr. Michaels?
131
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Han løb forbi mig på gangen.
- På gangen?
132
00:13:55,836 --> 00:13:58,714
På skolen.
Han gav mig 20 dollars for at levere det.
133
00:13:59,965 --> 00:14:03,927
- Jeg er nødt til at...
- Ja, selvfølgelig.
134
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
BESKYT HENDE
135
00:14:29,620 --> 00:14:33,040
- Hvad er det for en lugt?
- Det er aftensmaden.
136
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Det håber jeg ikke.
137
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Ved du, hvor min far er?
Han sagde, han ville være hjemme nu.
138
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Jeg skulle lige til at ringe.
139
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Hej. Det er Owen. Læg en besked.
140
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Hej. Det er mig.
Du er sikkert på vej, men ring lige.
141
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
Vær sød at ringe straks.
142
00:15:00,984 --> 00:15:05,280
Jeg tager bare en energibar.
Jeg skal til prøve.
143
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Nej. Jeg kører dig.
144
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Suz har lige skrevet.
Hun er lige ude på dokken.
145
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Sig til min far, jeg får et lift hjem.
146
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Bailey...
- Tak for mad.
147
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Du har ringet til Jules. Læg en besked.
148
00:15:51,869 --> 00:15:55,497
- Hej. Det er The Shop.
- Hej, Greg. Det er Hannah. Er Owen der?
149
00:15:55,497 --> 00:16:02,171
Hej, Hannah. Ja, jeg tror ikke, han er...
Ingen af de overordnede er ledige lige nu.
150
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Hvad?
- Ja...
151
00:16:03,714 --> 00:16:07,426
- Du må ikke tale i telefon.
- Beklager, Hannah. Jeg må løbe.
152
00:16:10,262 --> 00:16:13,473
{\an8}GØR DIT PRIVATLIV PRIVAT IGEN.
KUN FRA THE SHOP
153
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Hvad er...
154
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Beklager, frue. Bygningen er lukket.
155
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Min mand arbejder der.
Jeg prøver at få fat i ham.
156
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Hvad hedder han?
157
00:17:02,856 --> 00:17:06,068
Frue? Hvad hedder han?
158
00:17:08,529 --> 00:17:13,575
Hvem er din mand?
Frue? Undskyld, hvem er din mand?
159
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Frue?
160
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Kom så, mr. Thompson.
161
00:17:51,697 --> 00:17:54,408
Avett. Så for satan.
162
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Pas på hovedet.
163
00:19:08,106 --> 00:19:11,527
Flot, Bailey.
Du er færdig for i aften. Hvil stemmen.
164
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Kan vi fjerne de her kasser?
165
00:19:14,530 --> 00:19:20,118
Og så tager vi en hurtig gennemgang
af "Everybody Says Don't". Okay?
166
00:19:27,918 --> 00:19:31,588
- Bravo.
- Hvad laver du her?
167
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Træningen sluttede tidligt,
så jeg ville bare komme og sige hej.
168
00:19:39,972 --> 00:19:43,225
- Hej.
- Er du færdig? Skal jeg køre dig hjem?
169
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Jeg har desværre et lift.
Den onde fe venter.
170
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
Hannah: Jeg er her.
171
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Jeg ved ikke engang, hvorfor hun er her.
Jeg sagde, jeg ordnede det.
172
00:19:53,235 --> 00:19:55,779
Bailey: Skal hente noget i mit skab.
Mødes ved bilen.
173
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Hej. Det er Owen. Læg en besked.
174
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
BREAKING NEWS
175
00:20:12,254 --> 00:20:16,383
FBI ransager software-startup.
Direktør Avett Thompson anholdt
176
00:20:16,383 --> 00:20:18,594
FBI ransagede The Shop i eftermiddag...
177
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
VÆR SØD AT KOMME NU.
178
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Jeg siger bare,
at min far nok ikke bliver glad for,
179
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
at jeg er alene med dig i vildmarken.
180
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
Det er en jurte med dobbeltseng.
181
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Jeg tror ikke,
det gavner vores sag at nævne sengen.
182
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Kan du ikke sige, du overnatter hos Suz?
183
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Hun skal nok dække over dig.
Det bliver vores lille hemmelighed.
184
00:20:52,211 --> 00:20:56,924
- Min far og jeg har ingen hemmeligheder.
- Det bør du arbejde lidt på.
185
00:21:05,474 --> 00:21:11,813
- Jeg må hellere gå, før Hannah flipper ud.
- Okay. Men tal med din far, ikke?
186
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Sig til ham,
at jeg nok skal være en gentleman.
187
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Det siger jeg ikke.
188
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Skriv til mig senere.
189
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Hvad i...
190
00:21:52,104 --> 00:21:54,565
FBI ransager software-startup
191
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Hej.
192
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
193
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Er det fra din far?
194
00:22:44,907 --> 00:22:48,035
{\an8}UNDSKYLD, JEG IKKE KAN FORKLARE.
DU VED DET VIGTIGSTE OM MIG OG DIG.
195
00:22:48,035 --> 00:22:48,952
{\an8}DU ER MIT LIV.
196
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Hvor er han?
197
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Hvor er min far?
198
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Det ved jeg ikke.
199
00:22:59,713 --> 00:23:03,967
Der foregår noget hos The Shop.
Avett er blevet anholdt.
200
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Jeg har ikke kunnet få fat i ham.
201
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Hej. Det er Owen. Læg en...
202
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Hvad er det?
203
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hannah?
204
00:24:18,000 --> 00:24:21,295
- Har du det godt?
- Fint.
205
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
- Er det Chronicle- artiklen?
- Hvad? Nej.
206
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Er der en Chronicle- artikel?
- Ja.
207
00:25:22,356 --> 00:25:25,275
- Nævner...
- Den nævner ikke din far. Kun Avett.
208
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast tweeter,
at de er det nye Enron.
209
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williams bliver ved med
at dele deres tweets.
210
00:25:35,285 --> 00:25:39,581
Om at The Shop svindlede for milliarder,
og at alle ansatte er medskyldige.
211
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Det passer ikke.
- Hun tagger mig.
212
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Det passer ikke.
Lynn Williams bør ikke tagge dig.
213
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Hvor er han så, Hannah?
214
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Hvorfor gav han mig de penge?
215
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Lad os gå indenfor.
216
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Jeg ringer rundt.
Nogen må vide, hvor din far er henne?
217
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Lad os begynde der.
Lad os finde ud af, hvor han er.
218
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, han skal nok have en forklaring.
Det ved du.
219
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Okay, men jeg skriver, Bobby skal komme.
Medmindre jeg skal tage hjem til ham.
220
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Nej. Han må komme her.
221
00:26:26,128 --> 00:26:29,965
- Lad os holde det med pengene for os selv.
- Synes du virkelig?
222
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Du...
223
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Hej.
224
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Vi må indenfor. Stol på mig.
225
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Hvordan tager hun det?
226
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Okay. Modtaget.
227
00:27:25,395 --> 00:27:29,149
- Hvor kan vi tale sammen?
- Ude bagved. Jeg henter lige en sweater.
228
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Okay.
229
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Han har ikke pakket.
230
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Okay.
- Jeg siger det bare.
231
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
Hans kuffert og alt hans tøj er her.
232
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Du ved noget.
233
00:28:32,212 --> 00:28:34,923
- Hun kan ikke høre dig.
- Er du sikker?
234
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Nu er jeg.
235
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Max fik et tip i morges
fra en ven i Finanstilsynet.
236
00:28:56,653 --> 00:29:01,366
Derfor prøvede hun at få fat i mig. Ifølge
vennen virker The Shops nye software ikke.
237
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Hvad?
Jeg troede, det solgte som varmt brød.
238
00:29:05,120 --> 00:29:09,124
- Har Owen sagt, de er i gang med at sælge?
- Nej, det var Avett.
239
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Okay. Hvad sagde han helt præcis?
240
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Han og Belle kom til middag
før børsnoteringen sidste måned.
241
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Avett plaprede løs om,
hvor vilde salgstallene var.
242
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Men der var bare intet salg.
Kun interesse i en softwaredemo.
243
00:29:25,974 --> 00:29:30,354
Hver gang en køber viste interesse,
noterede Avett det som en indtægt.
244
00:29:30,354 --> 00:29:33,482
- Kors.
- Max siger, det svarer til Enron.
245
00:29:33,482 --> 00:29:37,819
De overdrev firmaets værdiansættelse
og drev aktieprisen op før børsnoteringen.
246
00:29:38,862 --> 00:29:42,157
Det er svindel.
Aktionærerne mister en halv milliard.
247
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max kunne ikke fatte, Owen var med i det.
248
00:29:45,369 --> 00:29:49,081
Og da hun fortalte mig det i morges,
kunne jeg heller ikke fatte det. Så jeg...
249
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Du ringede til Owen.
250
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Jeg ringede til dig,
men kunne ikke få fat i dig.
251
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Så ja, jeg ringede til Owen.
252
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Åh gud, Han. Jeg er virkelig ked af det.
253
00:30:04,555 --> 00:30:07,558
- Jeg havde aldrig troet...
- At han ville flygte.
254
00:30:14,565 --> 00:30:18,402
- Jeg fatter ikke, det her sker.
- Jeg forstår det godt.
255
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Folk gør vanvittige ting,
når de føler sig fanget.
256
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
Fanget? Hvad mener du?
257
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Er din far ikke chefprogrammør
eller sådan noget?
258
00:30:36,044 --> 00:30:39,131
- Tror du, han er indblandet?
- Det sagde jeg ikke.
259
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Ikke min far. Han ville aldrig...
- Det ved jeg godt.
260
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Det er nok derfor, han er forsvundet.
261
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Han ved, at alle fjolserne vil dømme ham,
ligesom du gør.
262
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Vent nu lidt. Jeg dømmer ham ikke.
263
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Jeg siger bare, at din far er en klog fyr.
264
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Det er lidt svært at tro,
han ikke kendte til det.
265
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Det er i hvert fald udelukket,
at han ikke diskuterede det med hende.
266
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Alt vel?
267
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Ja, jeg prøver bare på at regne ud,
hvad han tænker.
268
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Jeg ved, det ikke ser godt ud.
269
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
Men jeg fatter ikke,
Owen skulle være indblandet.
270
00:31:36,230 --> 00:31:42,444
Du kender Owen. Han er så ligefrem.
Jeg føler, vi overser noget.
271
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Hvad er der, Jules?
272
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Kilder kan ikke skjule, når de ved noget.
273
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
Det lærte min mor mig,
da jeg begyndte på Globe.
274
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
De glemmer
at stille de indlysende spørgsmål,
275
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
som de ville stille,
hvis de ikke vidste noget.
276
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Hvis Owen ikke vidste, hvad der foregik,
havde han bedt om flere oplysninger.
277
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Hvorfor FBI sigtede Avett.
Hvad han havde gjort.
278
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
Hvor udsat The Shop var.
Men han spurgte ikke om noget af det.
279
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Det var ikke det, han ville vide.
280
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
Hvad ville han vide?
281
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Hvor lang tid han havde.
282
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
- Vi ses.
- Jeg ringer, når jeg kommer hjem.
283
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Hør her.
Du har stadig din egen konto, ikke?
284
00:33:00,898 --> 00:33:05,736
- Jo. Hvorfor?
- Max tror, FBI indefryser Owens aktiver.
285
00:33:05,736 --> 00:33:09,031
Hvis det ikke allerede er gjort.
De følger altid pengene.
286
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Hvad?
287
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Ikke noget. Jeg ville bare ønske, jeg
vidste, hvordan jeg kunne hjælpe Bailey.
288
00:33:25,547 --> 00:33:29,301
Da min mor rejste, vidste min morfar,
præcis hvad han skulle sige til mig.
289
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Hvad ville han sige nu?
290
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
At vi har hinanden.
291
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Det er vist ikke nok her.
292
00:33:46,568 --> 00:33:50,572
- Hold ud.
- Ja. Jeg ringer i morgen.
293
00:35:05,856 --> 00:35:10,194
- Bor du i et flydende hus?
- Så langt fra New York, man kan komme.
294
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Jeg ved nu ikke. Jeg bor på en ø.
295
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Vil du virkelig have undervisning,
eller vil du blot følge mig hjem?
296
00:35:17,159 --> 00:35:22,456
Nej, nej, nej. Jeg vil have undervisning.
Jeg vil lære, hvordan du gør det, du gør.
297
00:35:30,797 --> 00:35:35,719
- Hvor begynder vi?
- Vælg et stykke træ, der tiltaler dig.
298
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Jeg plejer at bruge egetræ,
genbrugsfyrretræ, cedertræ.
299
00:35:39,765 --> 00:35:43,018
- Hvad er din yndlingssort?
- Jeg har ingen favoritter.
300
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
Godt at vide.
301
00:35:46,522 --> 00:35:49,191
- De kan forskellige ting.
- Er det første lektie?
302
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Nej. Din første lektie er,
at et godt stykke træ altid har én ting,
303
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
et særpræg, som kendetegner det.
304
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Hvad kendetegner det her?
305
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Jeg tror,
det kunne blive til noget spændende.
306
00:36:08,293 --> 00:36:13,590
Det lyder godt. Man kan nok sige det samme
om de fleste mennesker.
307
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
I sidste ende er der én ting,
der kendetegner dem.
308
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Hvad kendetegner dig?
309
00:36:24,268 --> 00:36:27,104
- Hvad kendetegner dig?
- Jeg spurgte først.
310
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Jeg vil gøre alt for min datter.
311
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Den er åben.
312
00:37:38,675 --> 00:37:41,470
- Må jeg komme ind?
- Det må du vel.
313
00:37:44,431 --> 00:37:48,018
- Har du fået lidt søvn?
- Ikke rigtigt.
314
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Jeg bliver ved med at læse det,
men det giver ingen mening.
315
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Du ved det vigtigste om mig."
Hvad skal det betyde?
316
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Jeg tror måske, han mener,
at du ved, hvor højt han elsker dig.
317
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Nej, det betyder det ikke, Hannah.
Jeg kender ham. Han mente noget andet.
318
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Ja, såsom hvad?
319
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Jeg har ingen anelse.
Det er derfor, jeg spørger dig.
320
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Hør, Bailey.
Jeg ved ikke, præcis hvad han mente.
321
00:38:29,017 --> 00:38:32,980
Men jeg er nødt til at tro,
der er en god forklaring på det, der sker.
322
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Hvorfor?
Hvorfor er du nødt til at tro det?
323
00:38:37,985 --> 00:38:42,030
- Fortalte han dig noget?
- Hvad? Nej.
324
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Jeg ved lige så lidt som dig.
325
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, jeg...
326
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men jeg ved, at din far elsker dig.
327
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Tror du selv, det er nødvendigt at sige?
328
00:39:17,858 --> 00:39:21,945
Jeg laver morgenmad.
Du må hellere gøre dig klar til skole.
329
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
Til skole? Du tager vel pis på mig?
330
00:39:30,287 --> 00:39:36,001
Jeg gør mit bedste, Bailey. Jeg beklager.
Jeg ved, jeg siger de forkerte ting.
331
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Godt, du ved det.
332
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
333
00:40:25,384 --> 00:40:28,387
- Hvem er du?
- Jeg er fra politiet.
334
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Hvad vil du?
335
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Havredrik, ikke?
Ham fra Fred's fortalte, hvad du drikker.
336
00:40:36,061 --> 00:40:39,398
- Jeg kan godt selv hente kaffe.
- Som du vil.
337
00:40:39,398 --> 00:40:43,026
- Jeg vil gerne have, du forlader min dok.
- Forståeligt.
338
00:40:43,026 --> 00:40:45,863
Var min ægtefælle forsvundet i et døgn,
og jeg fik politibesøg,
339
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
ville jeg have det på samme måde.
340
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
Det var sidste gang,
du hørte fra ham, ikke?
341
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
Før han tog på arbejde i går?
342
00:40:57,708 --> 00:41:03,005
Hvis din mand nævnte, hvor han tog hen,
skal jeg vide det for at beskytte ham.
343
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Er det derfor, du er kommet?
For at beskytte min mand?
344
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Okay. Du bør holde lav profil,
indtil alt det her løser sig.
345
00:41:14,683 --> 00:41:16,852
- Og skaf en advokat.
- Til hvad dog?
346
00:41:18,020 --> 00:41:21,190
Først og fremmest for at undgå spørgsmål,
du ikke vil svare på.
347
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Såsom dine?
- Præcis.
348
00:41:25,444 --> 00:41:29,907
Det er mit mobilnummer. Hvis Owen
kontakter dig, så sig, jeg kan hjælpe.
349
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Er der... Hvad ved du, som jeg ikke ved?
350
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Hør. Owen har ikke brugt sit kreditkort
i 24 timer. Ingen hævninger, ingen check.
351
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Han har garanteret også
kasseret sin telefon.
352
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Ringer han, bliver det fra en engangsmobil
eller en, der ikke kan spores.
353
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
Men jeg tror,
han er for klog til at prøve.
354
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Hvorfor får du ham til
at lyde som et forbrydergeni?
355
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Du har mit nummer. Ring når som helst.
Jeg kan også hjælpe dig.
356
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Hvordan?
Hvad skulle du kunne hjælpe mig med?
357
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
At komme igennem det her.
Det bliver selvfølgelig den nemme del.
358
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
Hvad er den svære del?
359
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels er ikke den, du tror.
360
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Hej. Det er Owen. Læg en besked.
361
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
BASERET PÅ LAURA DAVES ROMAN
362
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Tekster af: Cecilie Hassenkam