1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
VRIJDAG 14 APRIL
2
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
3
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, we moeten hier weg.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
We moeten gaan. Bailey.
5
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Pardon.
6
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Houd de...
7
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Hé. Heb je 'n tienermeisje gezien?
Zestien, blond haar met roze strepen.
8
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Ik kom net binnen. Ik zie haar niet.
9
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Taxi nodig, mevrouw?
10
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}VIER DAGEN EERDER
11
00:03:01,723 --> 00:03:04,935
- Laat daar alsjeblieft kip in zitten.
- Ik ken je toch?
12
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
Een beetje.
13
00:03:10,983 --> 00:03:13,819
- Goede werkdag gehad?
- Beter nu die voorbij is.
14
00:03:15,946 --> 00:03:20,826
- Mag ik blijven? Of zit je nog in de flow?
- Dat laatste, helaas.
15
00:03:21,827 --> 00:03:24,663
- Ziet er goed uit.
- Het wordt wat.
16
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Denk je aan morgen?
17
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Het is maar een artikel.
18
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Een lang artikel. Een hoofdartikel.
19
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Hou op.
- De kop komt op de cover.
20
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Laat m'n kip achter en ga weg.
21
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Oké. Maar ik heb bij het hele kantoor
een voicemail ingesproken.
22
00:03:52,649 --> 00:03:56,778
- Ze kopen allemaal een exemplaar.
- Dat helpt niet.
23
00:04:11,752 --> 00:04:16,048
- Ik zal op je wachten.
- Wacht. Je hoeft niet nu meteen te gaan.
24
00:04:34,858 --> 00:04:40,572
- Laten we het vieren dit weekend.
- Laten we ophouden over dat artikel.
25
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Ik had het over ons jubileum.
26
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Wat?
- Veertien maanden.
27
00:04:47,454 --> 00:04:51,834
- Veertien maanden is geen jubileum.
- Voor mij wel.
28
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Weet je nog dat ik mijn parkeerkaartje
kwijtraakte op onze tweede date?
29
00:04:58,632 --> 00:05:01,593
- Dat was ik.
- Ja, maar het was mijn schuld.
30
00:05:02,427 --> 00:05:05,597
- Dat ik mijn parkeerkaartje kwijt was?
- Ik leidde je af.
31
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Dat is zo.
32
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Ik kon niet geloven wat me overkwam.
33
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Dat ik met jou aan tafel zat te eten
en bij je kon zijn.
34
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Ik had...
35
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Ik dacht dat die tijd voorbij was,
dat dat niet voor mij was weggelegd.
36
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Wat bent u serieus vanavond,
Mr Michaels.
37
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Nou, het is wel
ons jubileum van 14 maanden.
38
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Wat zeg je ervan?
39
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Zullen we zaterdag naar Sonoma rijden?
40
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Zou Bailey mee willen?
41
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Zeker weten.
42
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Leugenaar.
43
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Ik zal het haar vragen.
- Wat kun jij liegen.
44
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Leugenaar.
45
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Morgen.
46
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Denk je dat er ansjovis
in ansjovis-knoflooksaus moet?
47
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Waarschijnlijk wel. Hoezo?
48
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Ik wil die pasta maken die we in
Poggio hadden, die Bailey zo lekker vond.
49
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
Doe niet zo verbaasd.
50
00:07:01,755 --> 00:07:06,593
- Ik kook soms. Ik kan koken.
- Weet ik. Dat klinkt ambitieus...
51
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
...vooral omdat we gewoon wat
bij Poggio kunnen bestellen.
52
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Wijsneus.
53
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Is dat weer Avett?
54
00:07:20,107 --> 00:07:24,236
- Dat is zelfs voor zijn doen volhardend.
- Ja. Altijd hetzelfde liedje.
55
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Morgen, Bailey.
- Kunnen we gaan?
56
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Laat ik me eerst maar aankleden.
57
00:07:32,828 --> 00:07:36,790
- Pap, ik kom te laat.
- Bails, we wonen vijf minuten van school.
58
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
En de eerste les
begint pas over 20 minuten.
59
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Wat dacht je van 'goedemorgen'?
60
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Ik wacht buiten.
61
00:07:52,764 --> 00:07:58,812
- Ik ga 's ochtends hardlopen.
- Geef het de tijd.
62
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Ik zou maar gaan.
- Ik weet 't.
63
00:08:12,367 --> 00:08:16,330
Als je zo doorgaat, draag jij
de wormen als we weer gaan vissen.
64
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Gadver.
En we hebben al drie jaar niet gevist.
65
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Ik krijg je wel weer mee vissen,
en als het zover is...
66
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
...wil je de wormen niet dragen.
67
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Je zou iets beter je best moeten doen.
68
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Jij zegt altijd:
'Als je niks aardigs te zeggen hebt...'
69
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails, ze doet echt haar best.
70
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Ik bedoel maar.
71
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Begrepen.
72
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Mag ik rijden?
73
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Misschien morgen.
74
00:08:53,534 --> 00:08:57,204
Wat heb ik aan een rijbewijs
als je me niet laat oefenen?
75
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Ik wil wel dat je oefent,
maar met de motor uit.
76
00:09:02,501 --> 00:09:06,380
Hoe beledigd ben je
als ik achterin ga zitten?
77
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Pap.
- Wat? Veiligheid voorop.
78
00:09:18,600 --> 00:09:21,937
- Ik zoek Owen Michaels.
- Die is net weg. Kan ik een...
79
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Hé, Devaughn. Alleen de stoel.
80
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Hé.
- Hé. Ik zag dat je had gebeld.
81
00:10:49,024 --> 00:10:53,612
- Ik ben in de stad. Zin om te gaan lunchen?
- Zeker. Maar ik heb een afspraakje.
82
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Max zal wel jaloers zijn.
83
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Alleen omdat ze nooit
over beroemde honkballers mag schrijven.
84
00:10:59,326 --> 00:11:02,704
- Een koffietje vanmiddag?
- Ik moet naar een klant in Tiburon.
85
00:11:02,704 --> 00:11:06,875
- Ik kwam even brood halen.
- Hebben ze geen brood in Sausalito?
86
00:11:06,875 --> 00:11:09,586
Het is speciaal brood
dat ze in Poggio serveren.
87
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
We waren daar met Bailey en...
88
00:11:11,421 --> 00:11:14,800
En nu rijd je 45 minuten
om brood voor haar te halen?
89
00:11:14,800 --> 00:11:17,886
{\an8}Nee, ik moest toch
wat stukken afgeven bij Ash.
90
00:11:19,680 --> 00:11:21,849
{\an8}Het is anders wel heerlijk brood.
91
00:11:21,849 --> 00:11:26,645
{\an8}Elke therapeut die z'n baan waardig is,
zou zeggen dat dit niet om Bailey draait.
92
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Juist, ja. Dus je bent nu therapeut?
93
00:11:30,691 --> 00:11:34,069
- Ik zou een verdomd goede zijn.
- Ik heb Jules aan de lijn.
94
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Hé, schat.
- Hoi, Ash.
95
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Hé, Hannah, momentje.
- Prima.
96
00:11:40,742 --> 00:11:44,496
Prachtig. Die haalt het weekend niet
nu je zo goed in de markt ligt.
97
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}HANNAH HALL SCHAALT OP.
98
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Wat een grote foto.
99
00:11:52,045 --> 00:11:53,046
Wat is er?
100
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
101
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Ik moet Max terugbellen.
Ze zit ergens mee.
102
00:12:00,220 --> 00:12:03,932
- Ik zal wijken voor de ware liefde.
- Vandaag niet bepaald.
103
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
Hou van je. Doei.
104
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
Is dit de beroemde grootvader?
105
00:12:10,272 --> 00:12:14,902
Hij zou het stiekem leuk hebben gevonden
om zijn foto in dit tijdschrift te zien.
106
00:12:14,902 --> 00:12:19,698
- Kan ik echt niets van hem laten zien?
- Nope. Nog steeds niet te koop.
107
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}'ZE VERANDERT EEN HUIS IN EEN THUIS.'
108
00:12:23,118 --> 00:12:28,415
- Hé, Owen hier. Spreek wat in.
- Met mij. Bel even als je naar huis komt.
109
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
En mocht je eerder thuis zijn dan ik:
blijf van m'n kip af.
110
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Hou van je.
111
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}JULES
Bel me z.s.m.
112
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}JULES
GEMISTE OPROEP
113
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, kun je opendoen?
114
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Mevrouw Michaels?
- Ja. Niemand noemt me zo.
115
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
Ben je een vriendin van Bailey?
116
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Ik moest u dit geven van Mr Michaels.
117
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Waar heb je hem gezien?
118
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
Hij liep langs in de gang.
119
00:13:55,836 --> 00:13:58,714
Op school. Hij gaf me hier 20 dollar voor.
120
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Ik moet maar weer eens...
121
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Ja, natuurlijk.
122
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
BESCHERM HAAR
123
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Wat stinkt er zo?
124
00:14:32,039 --> 00:14:35,250
- Het avondeten.
- Dat hoop ik niet.
125
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Weet jij waar pap is?
Hij had al thuis moeten zijn.
126
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Ik wilde hem net bellen.
127
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Hé, Owen hier. Spreek wat in.
128
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Hé, met mij.
Je bent vast onderweg, maar bel me even.
129
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
Bel me alsjeblieft.
130
00:15:00,984 --> 00:15:05,280
Ik pak wel een energiereep.
Ik moet toch gaan repeteren.
131
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Nee. Ik breng je wel.
132
00:15:10,160 --> 00:15:14,581
Suz appte net. Ze staat al op de steiger.
Zeg maar dat ik met iemand meerijd.
133
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Hé, Bailey...
- Bedankt voor het avondeten.
134
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Hoi, met Jules. Spreek wat in.
135
00:15:51,869 --> 00:15:55,497
- Hoi, The Shop hier.
- Hé, Greg. Met Hannah. Is Owen daar?
136
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Hé, Hannah. Ja, hij kan niet...
137
00:15:59,960 --> 00:16:03,714
- Het management is niet beschikbaar.
- Wat?
138
00:16:03,714 --> 00:16:07,426
- Meneer, u mag niet bellen.
- Sorry, ik moet gaan.
139
00:16:10,262 --> 00:16:13,473
{\an8}MAAK JE PRIVÉLEVEN WEER PRIVÉ
ALLEEN BIJ THE SHOP
140
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Wat is...
141
00:16:55,641 --> 00:17:00,020
- Sorry, het gebouw is gesloten.
- M'n man werkt hier. Hij neemt niet op.
142
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Hoe heet hij?
143
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Mevrouw?
144
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Hoe heet hij?
145
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Wie is uw man?
146
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Mevrouw. Hé, hallo, wie is uw man?
147
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Mevrouw?
148
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
THE SHOP
PARKEREN VOOR BEZOEKERS
149
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Kom mee, Mr Thompson. Kom.
150
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
151
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Voorzichtig.
152
00:19:08,106 --> 00:19:11,527
Heel mooi, Bailey.
Dit was het weer. Geef je stem wat rust.
153
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Oké, ruim die blokken op.
154
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
En dan nemen we
'Everybody Says Don't' even snel door.
155
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.
156
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Wat doe jij hier?
157
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Ik was vroeg klaar met trainen
en wilde even hoi komen zeggen.
158
00:19:41,181 --> 00:19:43,225
Ben je klaar? Wil je meerijden?
159
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Malafide staat buiten.
160
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
HANNAH
Ik ben er.
161
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Ik weet niet eens waarom.
Ik had gezegd dat het niet nodig was.
162
00:19:53,235 --> 00:19:55,779
BAILEY
Moet nog naar kluisje. Zie je bij de auto.
163
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Hé, Owen hier. Spreek wat in.
164
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
SF CHRONICLE
HET LAATSTE NIEUWS
165
00:20:12,254 --> 00:20:16,383
FBI valt software-start-up binnen.
CEO Avett Thompson gearresteerd.
166
00:20:16,383 --> 00:20:18,594
Ze hebben vanmiddag een inval gedaan.
167
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
NU KOMEN, ALSJEBLIEFT.
168
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Ik zeg alleen dat pap
't vast geen prettig idee vindt...
169
00:20:32,524 --> 00:20:37,529
- ...als ik met jou in de rimboe zit.
- Het is een joert met een kingsize bed.
170
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Ja. Ik denk niet dat het er beter op wordt
als ik dat bed noem.
171
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Je kunt zeggen dat je bij Suz slaapt.
172
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Ze zou vast meespelen.
Dan is dat ons geheimpje.
173
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Ik heb geen geheimen voor m'n pa.
174
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Daar moet je aan werken.
175
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Ik ga maar
voordat Hannah door 't lint gaat.
176
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Oké. Maar heb het er eens
met je pa over, goed?
177
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Zeg maar dat ik me zal gedragen.
178
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Dat ga ik zeker niet zeggen.
179
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
App me maar.
180
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Wat krijgen we...
181
00:21:52,104 --> 00:21:54,565
FBI valt software-start-up binnen.
182
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Is dat van je vader?
183
00:22:44,907 --> 00:22:46,158
SORRY VOOR ALLES.
184
00:22:46,158 --> 00:22:48,952
{\an8}JE WEET WAT BELANGRIJK IS OVER MIJ EN JOU.
HOU VAN JE.
185
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Waar is-ie?
186
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Waar is pap?
187
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Weet ik niet.
188
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Er is iets gaande bij The Shop.
189
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Avett is gearresteerd.
190
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Ik kan hem niet bereiken.
191
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Hé, Owen hier. Spreek wat...
192
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Wat is dat?
193
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Gaat het?
194
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Jawel.
195
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
- Is dat het artikel van de Chronicle?
- Hè? Nee.
196
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
Staat er iets in de Chronicle?
197
00:25:22,356 --> 00:25:25,275
- Staat...
- Je vader wordt niet genoemd. Avett wel.
198
00:25:29,279 --> 00:25:34,243
Daily Beast noemt ze de nieuwe Enron.
Lynn Williams blijft hun tweets delen.
199
00:25:35,285 --> 00:25:39,581
Dat alle werknemers van The Shop
een miljardenfraude hebben gepleegd.
200
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Dat is niet zo.
- Ze tagt me steeds.
201
00:25:41,458 --> 00:25:45,504
- Dat is niet zo. Lynn mag jou niet taggen.
- Waar is hij dan, Hannah?
202
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Waar is dit geld voor?
203
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
We gaan eerst naar binnen, goed?
204
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Ik ga wat telefoontjes plegen.
Iemand moet weten waar je vader is.
205
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Laten we daarmee beginnen.
We zoeken uit waar hij is.
206
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, hij heeft hier z'n redenen voor.
Dat weet je best.
207
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Oké, maar ik vraag of Bobby hierheen komt.
Tenzij je wilt dat ik daarheen ga.
208
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Nee. Laat hem maar hierheen komen.
209
00:26:26,128 --> 00:26:29,965
- Houd het geld maar even tussen ons.
- Zou je denken?
210
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
We moeten naar binnen, oké?
Vertrouw me maar.
211
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Hoe gaat het met haar?
212
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Oké. Duidelijk.
213
00:27:25,395 --> 00:27:29,149
- Waar kunnen we praten?
- Op het achterdek. Ik pak even een trui.
214
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Hij heeft niks ingepakt.
215
00:28:18,407 --> 00:28:22,244
- Oké.
- Zijn koffer en kleding liggen hier nog.
216
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Je weet meer.
217
00:28:32,212 --> 00:28:34,923
- Ze kan je niet horen.
- Weet je dat zeker?
218
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Nu wel.
219
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Max kreeg vanochtend een tip
van iemand bij de SEC.
220
00:28:56,653 --> 00:29:01,366
Daarom belde ze me.
De software van The Shop werkt niet.
221
00:29:02,034 --> 00:29:06,747
- Wat? Ik dacht dat het zo goed verkocht.
- Heeft Owen dat gezegd?
222
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Nee, dat was Avett.
223
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Oké. Wat zei hij precies?
224
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Hij en Belle kwamen vorige maand eten
voor de beursgang.
225
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Avett bleef maar zeggen
hoe goed de verkoop ging.
226
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Maar er werd niets verkocht. Er was
alleen interesse in een softwaredemo.
227
00:29:25,974 --> 00:29:30,354
Als een koper interesse toonde in de demo,
registreerde Avett dat als inkomsten.
228
00:29:30,354 --> 00:29:33,482
- Jezus.
- Max vergeleek het met Enron.
229
00:29:33,482 --> 00:29:37,819
Ze dreven de waarde van het bedrijf
en de aandelen op voor de beursgang.
230
00:29:38,862 --> 00:29:42,157
- Dat is fraude.
- Aandeelhouders verliezen 'n half miljard.
231
00:29:43,367 --> 00:29:49,081
Max geloofde niet dat Owen erbij betrokken
was en ik eerlijk gezegd ook niet, dus ik...
232
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Je hebt 'm gebeld.
233
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Nou, ik heb jou gebeld,
maar kon je niet bereiken.
234
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Dus toen heb ik Owen gebeld, ja.
235
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Jeetje, Han. Ik vind het zo erg.
236
00:30:04,555 --> 00:30:07,558
- Ik had nooit gedacht...
- Dat hij zou vluchten.
237
00:30:14,565 --> 00:30:18,402
- Ik kan dit niet geloven.
- Dat snap ik.
238
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Ja. Mensen doen gekke dingen
als ze in het nauw zitten.
239
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
In het nauw? Hoe bedoel je?
240
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Is je pa geen hoofdprogrammeur, of zoiets?
241
00:30:36,044 --> 00:30:39,131
- Denk je dat hij hierbij betrokken is?
- Dat zei ik niet.
242
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Dat zou m'n vader nooit doen.
- Weet ik.
243
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Daarom is hij vast weg.
244
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Omdat elke bevooroordeelde domkop
hem zou veroordelen.
245
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Ik veroordeel hem niet.
246
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Ik zeg alleen
dat je vader een slimme man is.
247
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Ik kan moeilijk geloven
dat hij er niks van afwist.
248
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
En hij heeft dit
ongetwijfeld besproken met... haar.
249
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Gaat het?
250
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Ja, ik probeer te bedenken
wat zijn gedachtegang zou zijn.
251
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Ik weet dat alles erop wijst...
252
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
...maar ik kan dit gewoon niet geloven.
253
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Je kent Owen. Hij is de eerlijkheid zelve.
254
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
We zien iets over 't hoofd.
255
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Wat is er?
256
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Bronnen verraden het als ze meer weten.
257
00:32:00,879 --> 00:32:05,717
Geleerd toen ik bij de Globe begon.
Ze vergeten de logische vragen te stellen...
258
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
...die ze wel zouden stellen
als ze van niks wisten.
259
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Als Owen niet wist wat er speelde,
had hij er meer over willen weten.
260
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Waarom de FBI Avett aanhield,
wat hij gedaan had...
261
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
...hoezeer The Shop in de problemen zit.
Maar dat vroeg hij allemaal niet.
262
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Daar was hij niet benieuwd naar.
263
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
Waarnaar dan wel?
264
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Hoeveel tijd hij had.
265
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
- Doei.
- Ik bel je als ik thuis ben.
266
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Luister, je hebt nog
een eigen betaalrekening, toch?
267
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Ja. Hoezo?
268
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max denkt dat de FBI
Owens activa gaat bevriezen...
269
00:33:05,736 --> 00:33:09,031
...als dat nog niet is gebeurd.
Ze volgen altijd het geld.
270
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Wat is er?
271
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Niks. Wist ik maar
wat ik voor Bailey kon doen.
272
00:33:25,547 --> 00:33:29,301
Toen m'n moeder vertrok,
wist opa precies wat hij moest zeggen.
273
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Wat zou hij nu zeggen?
274
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Dat we elkaar hebben.
275
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Maar daar kan ik weinig mee.
276
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Hou je haaks.
- Ja, dank je. Ik bel je morgen.
277
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Goed.
278
00:35:05,856 --> 00:35:10,194
- Woon je in een drijvend huis?
- Lekker ver van New York.
279
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Tja. Ik woon wel op een eiland.
280
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Wil je echt een les,
of wilde je gewoon met me meelopen?
281
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Nee, nee, nee. Ik wil echt een les.
282
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Ik wil zien wat je doet.
283
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
Waar beginnen we?
284
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Pak een stuk hout dat je aanspreekt.
285
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Ik gebruik graag eiken,
verweerd grenen, ceder.
286
00:35:39,765 --> 00:35:43,018
- Wat is je favoriet?
- Die heb ik niet.
287
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
Goed om te weten.
288
00:35:46,522 --> 00:35:49,191
- Ze zijn allemaal mooi.
- Is dat les één?
289
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Nee. Je eerste les is
dat een goed stuk hout altijd iets heeft...
290
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
...één kwaliteit, die het stuk typeert.
291
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Wat typeert dit stuk?
292
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Dit stukje wordt interessant.
293
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Mooi.
294
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Dat geldt waarschijnlijk ook voor mensen.
295
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Uiteindelijk
is er één ding dat ze typeert.
296
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Wat typeert jou?
297
00:36:24,268 --> 00:36:27,104
- Wat typeert jou?
- Ik vroeg het eerst.
298
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Ik heb alles voor m'n dochter over.
299
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Hij is open.
300
00:37:38,675 --> 00:37:41,470
- Mag ik binnenkomen?
- Ja, hoor.
301
00:37:44,431 --> 00:37:48,018
- Heb je wat geslapen?
- Nee, niet echt.
302
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Ik heb het nu zo vaak gelezen
en ik snap er niks van.
303
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
'Je weet wat belangrijk is over mij.'
Wat betekent dat nou weer?
304
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Hij bedoelt vast
dat je weet hoeveel hij van je houdt.
305
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Nee, dat is het niet, Hannah.
Ik ken hem. Hij bedoelde iets anders.
306
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Ja, wat dan?
307
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Dat weet ik dus niet.
Daarom vroeg ik het aan jou.
308
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Bailey, ik weet niet
wat hij daarmee bedoelt.
309
00:38:29,017 --> 00:38:32,980
Maar ik moet geloven
dat hier een goede verklaring voor is.
310
00:38:34,606 --> 00:38:39,403
Waarom moet je dat geloven?
Heeft hij iets gezegd?
311
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Wat? Nee.
312
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Ik weet net zo weinig als jij.
313
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Ik weet niet wat er gebeurt,
maar wel dat hij van je houdt.
314
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Denk je dat ik dat niet weet?
315
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Ik ga ontbijt maken.
316
00:39:20,235 --> 00:39:24,740
- Maak je maar klaar voor school.
- School? Je maakt een grapje, zeker?
317
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Bailey, ik doe m'n best.
318
00:39:33,290 --> 00:39:37,085
- Ik weet dat ik niet de goede dingen zeg.
- Wat een zelfkennis.
319
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
320
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
En jij bent?
321
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Een US marshal.
322
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Wat doe je hier?
323
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Havermelk, toch?
Volgens die knul bij Fred's.
324
00:40:36,061 --> 00:40:39,398
- Ik kan zelf wel koffie halen.
- Wat jij wilt.
325
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Ik wil graag dat je vertrekt.
326
00:40:41,733 --> 00:40:45,863
Logisch. Als ik 24 uur niks
van m'n man had gehoord en er een marshal...
327
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
...op de stoep stond,
zou ik me ook zo voelen.
328
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
Dat was jullie laatste contact, toch?
329
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
Voor z'n werk gisteren?
330
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Als hij iets heeft gezegd
over waar hij heen is...
331
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
...moet ik dat weten.
Alleen dan kan ik 'm beschermen.
332
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Kom je dat doen? Mijn man beschermen?
333
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Goed. Luister,
hou je gedeisd tot dit alles voorbij is...
334
00:41:14,683 --> 00:41:16,852
- ...en neem een advocaat.
- Waarom dat?
335
00:41:18,020 --> 00:41:21,190
Allereerst zodat je
geen vragen hoeft te beantwoorden.
336
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Zoals die van jou?
- Precies.
337
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Dit is m'n nummer.
338
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Zeg 'm maar dat ik kan helpen.
339
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Is er... Wat weet jij dat ik niet weet?
340
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Owen heeft al 24 uur zijn creditcard
niet aangeraakt of geld opgenomen.
341
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Hij heeft z'n mobiel vast gedumpt.
342
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Hij kan met een wegwerp- of
andere niet te traceren telefoon bellen...
343
00:41:54,890 --> 00:42:00,103
- ...maar ook dat riskeert hij denk ik niet.
- Je doet alsof hij een crimineel is.
344
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Je mag altijd bellen.
Ik kan jou ook helpen, als je dat wilt.
345
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Hoe dan? Hoe kun je mij nou helpen?
346
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
Om hierdoorheen te komen.
Dat wordt het makkelijkste deel.
347
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
En 't moeilijke deel?
348
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels is niet wie je denkt.
349
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Hé, Owen hier. Spreek wat in.
350
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
NAAR DE ROMAN VAN LAURA DAVE
351
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Vertaling: Nikki van Leeuwen