1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 VRIJDAG 14 APRIL 2 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 3 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, we moeten hier weg. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 We moeten gaan. Bailey. 5 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Pardon. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Houd de... 7 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Hé. Heb je 'n tienermeisje gezien? Zestien, blond haar met roze strepen. 8 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Ik kom net binnen. Ik zie haar niet. 9 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Taxi nodig, mevrouw? 10 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}VIER DAGEN EERDER 11 00:03:01,723 --> 00:03:04,935 - Laat daar alsjeblieft kip in zitten. - Ik ken je toch? 12 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 Een beetje. 13 00:03:10,983 --> 00:03:13,819 - Goede werkdag gehad? - Beter nu die voorbij is. 14 00:03:15,946 --> 00:03:20,826 - Mag ik blijven? Of zit je nog in de flow? - Dat laatste, helaas. 15 00:03:21,827 --> 00:03:24,663 - Ziet er goed uit. - Het wordt wat. 16 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Denk je aan morgen? 17 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Het is maar een artikel. 18 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Een lang artikel. Een hoofdartikel. 19 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Hou op. - De kop komt op de cover. 20 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Laat m'n kip achter en ga weg. 21 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Oké. Maar ik heb bij het hele kantoor een voicemail ingesproken. 22 00:03:52,649 --> 00:03:56,778 - Ze kopen allemaal een exemplaar. - Dat helpt niet. 23 00:04:11,752 --> 00:04:16,048 - Ik zal op je wachten. - Wacht. Je hoeft niet nu meteen te gaan. 24 00:04:34,858 --> 00:04:40,572 - Laten we het vieren dit weekend. - Laten we ophouden over dat artikel. 25 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Ik had het over ons jubileum. 26 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Wat? - Veertien maanden. 27 00:04:47,454 --> 00:04:51,834 - Veertien maanden is geen jubileum. - Voor mij wel. 28 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Weet je nog dat ik mijn parkeerkaartje kwijtraakte op onze tweede date? 29 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 - Dat was ik. - Ja, maar het was mijn schuld. 30 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 - Dat ik mijn parkeerkaartje kwijt was? - Ik leidde je af. 31 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Dat is zo. 32 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Ik kon niet geloven wat me overkwam. 33 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Dat ik met jou aan tafel zat te eten en bij je kon zijn. 34 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Ik had... 35 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Ik dacht dat die tijd voorbij was, dat dat niet voor mij was weggelegd. 36 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Wat bent u serieus vanavond, Mr Michaels. 37 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Nou, het is wel ons jubileum van 14 maanden. 38 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Wat zeg je ervan? 39 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Zullen we zaterdag naar Sonoma rijden? 40 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Zou Bailey mee willen? 41 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Zeker weten. 42 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Leugenaar. 43 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Ik zal het haar vragen. - Wat kun jij liegen. 44 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Leugenaar. 45 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Morgen. 46 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Denk je dat er ansjovis in ansjovis-knoflooksaus moet? 47 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Waarschijnlijk wel. Hoezo? 48 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Ik wil die pasta maken die we in Poggio hadden, die Bailey zo lekker vond. 49 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 Doe niet zo verbaasd. 50 00:07:01,755 --> 00:07:06,593 - Ik kook soms. Ik kan koken. - Weet ik. Dat klinkt ambitieus... 51 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 ...vooral omdat we gewoon wat bij Poggio kunnen bestellen. 52 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Wijsneus. 53 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Is dat weer Avett? 54 00:07:20,107 --> 00:07:24,236 - Dat is zelfs voor zijn doen volhardend. - Ja. Altijd hetzelfde liedje. 55 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Morgen, Bailey. - Kunnen we gaan? 56 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Laat ik me eerst maar aankleden. 57 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 - Pap, ik kom te laat. - Bails, we wonen vijf minuten van school. 58 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 En de eerste les begint pas over 20 minuten. 59 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Wat dacht je van 'goedemorgen'? 60 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Ik wacht buiten. 61 00:07:52,764 --> 00:07:58,812 - Ik ga 's ochtends hardlopen. - Geef het de tijd. 62 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Ik zou maar gaan. - Ik weet 't. 63 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 Als je zo doorgaat, draag jij de wormen als we weer gaan vissen. 64 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Gadver. En we hebben al drie jaar niet gevist. 65 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Ik krijg je wel weer mee vissen, en als het zover is... 66 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 ...wil je de wormen niet dragen. 67 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Je zou iets beter je best moeten doen. 68 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Jij zegt altijd: 'Als je niks aardigs te zeggen hebt...' 69 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails, ze doet echt haar best. 70 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 Ik bedoel maar. 71 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Begrepen. 72 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Mag ik rijden? 73 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Misschien morgen. 74 00:08:53,534 --> 00:08:57,204 Wat heb ik aan een rijbewijs als je me niet laat oefenen? 75 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Ik wil wel dat je oefent, maar met de motor uit. 76 00:09:02,501 --> 00:09:06,380 Hoe beledigd ben je als ik achterin ga zitten? 77 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Pap. - Wat? Veiligheid voorop. 78 00:09:18,600 --> 00:09:21,937 - Ik zoek Owen Michaels. - Die is net weg. Kan ik een... 79 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Hé, Devaughn. Alleen de stoel. 80 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Hé. - Hé. Ik zag dat je had gebeld. 81 00:10:49,024 --> 00:10:53,612 - Ik ben in de stad. Zin om te gaan lunchen? - Zeker. Maar ik heb een afspraakje. 82 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Max zal wel jaloers zijn. 83 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Alleen omdat ze nooit over beroemde honkballers mag schrijven. 84 00:10:59,326 --> 00:11:02,704 - Een koffietje vanmiddag? - Ik moet naar een klant in Tiburon. 85 00:11:02,704 --> 00:11:06,875 - Ik kwam even brood halen. - Hebben ze geen brood in Sausalito? 86 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 Het is speciaal brood dat ze in Poggio serveren. 87 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 We waren daar met Bailey en... 88 00:11:11,421 --> 00:11:14,800 En nu rijd je 45 minuten om brood voor haar te halen? 89 00:11:14,800 --> 00:11:17,886 {\an8}Nee, ik moest toch wat stukken afgeven bij Ash. 90 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 {\an8}Het is anders wel heerlijk brood. 91 00:11:21,849 --> 00:11:26,645 {\an8}Elke therapeut die z'n baan waardig is, zou zeggen dat dit niet om Bailey draait. 92 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Juist, ja. Dus je bent nu therapeut? 93 00:11:30,691 --> 00:11:34,069 - Ik zou een verdomd goede zijn. - Ik heb Jules aan de lijn. 94 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Hé, schat. - Hoi, Ash. 95 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Hé, Hannah, momentje. - Prima. 96 00:11:40,742 --> 00:11:44,496 Prachtig. Die haalt het weekend niet nu je zo goed in de markt ligt. 97 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}HANNAH HALL SCHAALT OP. 98 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Wat een grote foto. 99 00:11:52,045 --> 00:11:53,046 Wat is er? 100 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 101 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Ik moet Max terugbellen. Ze zit ergens mee. 102 00:12:00,220 --> 00:12:03,932 - Ik zal wijken voor de ware liefde. - Vandaag niet bepaald. 103 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 Hou van je. Doei. 104 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 Is dit de beroemde grootvader? 105 00:12:10,272 --> 00:12:14,902 Hij zou het stiekem leuk hebben gevonden om zijn foto in dit tijdschrift te zien. 106 00:12:14,902 --> 00:12:19,698 - Kan ik echt niets van hem laten zien? - Nope. Nog steeds niet te koop. 107 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}'ZE VERANDERT EEN HUIS IN EEN THUIS.' 108 00:12:23,118 --> 00:12:28,415 - Hé, Owen hier. Spreek wat in. - Met mij. Bel even als je naar huis komt. 109 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 En mocht je eerder thuis zijn dan ik: blijf van m'n kip af. 110 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Hou van je. 111 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}JULES Bel me z.s.m. 112 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}JULES GEMISTE OPROEP 113 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, kun je opendoen? 114 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Mevrouw Michaels? - Ja. Niemand noemt me zo. 115 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 Ben je een vriendin van Bailey? 116 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Ik moest u dit geven van Mr Michaels. 117 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Waar heb je hem gezien? 118 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 Hij liep langs in de gang. 119 00:13:55,836 --> 00:13:58,714 Op school. Hij gaf me hier 20 dollar voor. 120 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Ik moet maar weer eens... 121 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Ja, natuurlijk. 122 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 BESCHERM HAAR 123 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Wat stinkt er zo? 124 00:14:32,039 --> 00:14:35,250 - Het avondeten. - Dat hoop ik niet. 125 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Weet jij waar pap is? Hij had al thuis moeten zijn. 126 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Ik wilde hem net bellen. 127 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Hé, Owen hier. Spreek wat in. 128 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Hé, met mij. Je bent vast onderweg, maar bel me even. 129 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 Bel me alsjeblieft. 130 00:15:00,984 --> 00:15:05,280 Ik pak wel een energiereep. Ik moet toch gaan repeteren. 131 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Nee. Ik breng je wel. 132 00:15:10,160 --> 00:15:14,581 Suz appte net. Ze staat al op de steiger. Zeg maar dat ik met iemand meerijd. 133 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Hé, Bailey... - Bedankt voor het avondeten. 134 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Hoi, met Jules. Spreek wat in. 135 00:15:51,869 --> 00:15:55,497 - Hoi, The Shop hier. - Hé, Greg. Met Hannah. Is Owen daar? 136 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Hé, Hannah. Ja, hij kan niet... 137 00:15:59,960 --> 00:16:03,714 - Het management is niet beschikbaar. - Wat? 138 00:16:03,714 --> 00:16:07,426 - Meneer, u mag niet bellen. - Sorry, ik moet gaan. 139 00:16:10,262 --> 00:16:13,473 {\an8}MAAK JE PRIVÉLEVEN WEER PRIVÉ ALLEEN BIJ THE SHOP 140 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Wat is... 141 00:16:55,641 --> 00:17:00,020 - Sorry, het gebouw is gesloten. - M'n man werkt hier. Hij neemt niet op. 142 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Hoe heet hij? 143 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Mevrouw? 144 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Hoe heet hij? 145 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Wie is uw man? 146 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Mevrouw. Hé, hallo, wie is uw man? 147 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Mevrouw? 148 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 THE SHOP PARKEREN VOOR BEZOEKERS 149 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Kom mee, Mr Thompson. Kom. 150 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 151 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Voorzichtig. 152 00:19:08,106 --> 00:19:11,527 Heel mooi, Bailey. Dit was het weer. Geef je stem wat rust. 153 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Oké, ruim die blokken op. 154 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 En dan nemen we 'Everybody Says Don't' even snel door. 155 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo. 156 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Wat doe jij hier? 157 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Ik was vroeg klaar met trainen en wilde even hoi komen zeggen. 158 00:19:41,181 --> 00:19:43,225 Ben je klaar? Wil je meerijden? 159 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Malafide staat buiten. 160 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 HANNAH Ik ben er. 161 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Ik weet niet eens waarom. Ik had gezegd dat het niet nodig was. 162 00:19:53,235 --> 00:19:55,779 BAILEY Moet nog naar kluisje. Zie je bij de auto. 163 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Hé, Owen hier. Spreek wat in. 164 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 SF CHRONICLE HET LAATSTE NIEUWS 165 00:20:12,254 --> 00:20:16,383 FBI valt software-start-up binnen. CEO Avett Thompson gearresteerd. 166 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 Ze hebben vanmiddag een inval gedaan. 167 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 NU KOMEN, ALSJEBLIEFT. 168 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Ik zeg alleen dat pap 't vast geen prettig idee vindt... 169 00:20:32,524 --> 00:20:37,529 - ...als ik met jou in de rimboe zit. - Het is een joert met een kingsize bed. 170 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Ja. Ik denk niet dat het er beter op wordt als ik dat bed noem. 171 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Je kunt zeggen dat je bij Suz slaapt. 172 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Ze zou vast meespelen. Dan is dat ons geheimpje. 173 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Ik heb geen geheimen voor m'n pa. 174 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Daar moet je aan werken. 175 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Ik ga maar voordat Hannah door 't lint gaat. 176 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Oké. Maar heb het er eens met je pa over, goed? 177 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Zeg maar dat ik me zal gedragen. 178 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Dat ga ik zeker niet zeggen. 179 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 App me maar. 180 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Wat krijgen we... 181 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 FBI valt software-start-up binnen. 182 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Is dat van je vader? 183 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 SORRY VOOR ALLES. 184 00:22:46,158 --> 00:22:48,952 {\an8}JE WEET WAT BELANGRIJK IS OVER MIJ EN JOU. HOU VAN JE. 185 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Waar is-ie? 186 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Waar is pap? 187 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Weet ik niet. 188 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Er is iets gaande bij The Shop. 189 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Avett is gearresteerd. 190 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Ik kan hem niet bereiken. 191 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Hé, Owen hier. Spreek wat... 192 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Wat is dat? 193 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Gaat het? 194 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Jawel. 195 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 - Is dat het artikel van de Chronicle? - Hè? Nee. 196 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 Staat er iets in de Chronicle? 197 00:25:22,356 --> 00:25:25,275 - Staat... - Je vader wordt niet genoemd. Avett wel. 198 00:25:29,279 --> 00:25:34,243 Daily Beast noemt ze de nieuwe Enron. Lynn Williams blijft hun tweets delen. 199 00:25:35,285 --> 00:25:39,581 Dat alle werknemers van The Shop een miljardenfraude hebben gepleegd. 200 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Dat is niet zo. - Ze tagt me steeds. 201 00:25:41,458 --> 00:25:45,504 - Dat is niet zo. Lynn mag jou niet taggen. - Waar is hij dan, Hannah? 202 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Waar is dit geld voor? 203 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 We gaan eerst naar binnen, goed? 204 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Ik ga wat telefoontjes plegen. Iemand moet weten waar je vader is. 205 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Laten we daarmee beginnen. We zoeken uit waar hij is. 206 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, hij heeft hier z'n redenen voor. Dat weet je best. 207 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Oké, maar ik vraag of Bobby hierheen komt. Tenzij je wilt dat ik daarheen ga. 208 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Nee. Laat hem maar hierheen komen. 209 00:26:26,128 --> 00:26:29,965 - Houd het geld maar even tussen ons. - Zou je denken? 210 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 We moeten naar binnen, oké? Vertrouw me maar. 211 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Hoe gaat het met haar? 212 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Oké. Duidelijk. 213 00:27:25,395 --> 00:27:29,149 - Waar kunnen we praten? - Op het achterdek. Ik pak even een trui. 214 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Hij heeft niks ingepakt. 215 00:28:18,407 --> 00:28:22,244 - Oké. - Zijn koffer en kleding liggen hier nog. 216 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Je weet meer. 217 00:28:32,212 --> 00:28:34,923 - Ze kan je niet horen. - Weet je dat zeker? 218 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Nu wel. 219 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Max kreeg vanochtend een tip van iemand bij de SEC. 220 00:28:56,653 --> 00:29:01,366 Daarom belde ze me. De software van The Shop werkt niet. 221 00:29:02,034 --> 00:29:06,747 - Wat? Ik dacht dat het zo goed verkocht. - Heeft Owen dat gezegd? 222 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Nee, dat was Avett. 223 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Oké. Wat zei hij precies? 224 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Hij en Belle kwamen vorige maand eten voor de beursgang. 225 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 Avett bleef maar zeggen hoe goed de verkoop ging. 226 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Maar er werd niets verkocht. Er was alleen interesse in een softwaredemo. 227 00:29:25,974 --> 00:29:30,354 Als een koper interesse toonde in de demo, registreerde Avett dat als inkomsten. 228 00:29:30,354 --> 00:29:33,482 - Jezus. - Max vergeleek het met Enron. 229 00:29:33,482 --> 00:29:37,819 Ze dreven de waarde van het bedrijf en de aandelen op voor de beursgang. 230 00:29:38,862 --> 00:29:42,157 - Dat is fraude. - Aandeelhouders verliezen 'n half miljard. 231 00:29:43,367 --> 00:29:49,081 Max geloofde niet dat Owen erbij betrokken was en ik eerlijk gezegd ook niet, dus ik... 232 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Je hebt 'm gebeld. 233 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Nou, ik heb jou gebeld, maar kon je niet bereiken. 234 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Dus toen heb ik Owen gebeld, ja. 235 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Jeetje, Han. Ik vind het zo erg. 236 00:30:04,555 --> 00:30:07,558 - Ik had nooit gedacht... - Dat hij zou vluchten. 237 00:30:14,565 --> 00:30:18,402 - Ik kan dit niet geloven. - Dat snap ik. 238 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Ja. Mensen doen gekke dingen als ze in het nauw zitten. 239 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 In het nauw? Hoe bedoel je? 240 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Is je pa geen hoofdprogrammeur, of zoiets? 241 00:30:36,044 --> 00:30:39,131 - Denk je dat hij hierbij betrokken is? - Dat zei ik niet. 242 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - Dat zou m'n vader nooit doen. - Weet ik. 243 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Daarom is hij vast weg. 244 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Omdat elke bevooroordeelde domkop hem zou veroordelen. 245 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Ik veroordeel hem niet. 246 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Ik zeg alleen dat je vader een slimme man is. 247 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Ik kan moeilijk geloven dat hij er niks van afwist. 248 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 En hij heeft dit ongetwijfeld besproken met... haar. 249 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Gaat het? 250 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Ja, ik probeer te bedenken wat zijn gedachtegang zou zijn. 251 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Ik weet dat alles erop wijst... 252 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 ...maar ik kan dit gewoon niet geloven. 253 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Je kent Owen. Hij is de eerlijkheid zelve. 254 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 We zien iets over 't hoofd. 255 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Wat is er? 256 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Bronnen verraden het als ze meer weten. 257 00:32:00,879 --> 00:32:05,717 Geleerd toen ik bij de Globe begon. Ze vergeten de logische vragen te stellen... 258 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 ...die ze wel zouden stellen als ze van niks wisten. 259 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Als Owen niet wist wat er speelde, had hij er meer over willen weten. 260 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Waarom de FBI Avett aanhield, wat hij gedaan had... 261 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 ...hoezeer The Shop in de problemen zit. Maar dat vroeg hij allemaal niet. 262 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Daar was hij niet benieuwd naar. 263 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 Waarnaar dan wel? 264 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Hoeveel tijd hij had. 265 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 - Doei. - Ik bel je als ik thuis ben. 266 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Luister, je hebt nog een eigen betaalrekening, toch? 267 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Ja. Hoezo? 268 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max denkt dat de FBI Owens activa gaat bevriezen... 269 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 ...als dat nog niet is gebeurd. Ze volgen altijd het geld. 270 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Wat is er? 271 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Niks. Wist ik maar wat ik voor Bailey kon doen. 272 00:33:25,547 --> 00:33:29,301 Toen m'n moeder vertrok, wist opa precies wat hij moest zeggen. 273 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Wat zou hij nu zeggen? 274 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Dat we elkaar hebben. 275 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Maar daar kan ik weinig mee. 276 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Hou je haaks. - Ja, dank je. Ik bel je morgen. 277 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Goed. 278 00:35:05,856 --> 00:35:10,194 - Woon je in een drijvend huis? - Lekker ver van New York. 279 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Tja. Ik woon wel op een eiland. 280 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Wil je echt een les, of wilde je gewoon met me meelopen? 281 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Nee, nee, nee. Ik wil echt een les. 282 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Ik wil zien wat je doet. 283 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 Waar beginnen we? 284 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Pak een stuk hout dat je aanspreekt. 285 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Ik gebruik graag eiken, verweerd grenen, ceder. 286 00:35:39,765 --> 00:35:43,018 - Wat is je favoriet? - Die heb ik niet. 287 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 Goed om te weten. 288 00:35:46,522 --> 00:35:49,191 - Ze zijn allemaal mooi. - Is dat les één? 289 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Nee. Je eerste les is dat een goed stuk hout altijd iets heeft... 290 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 ...één kwaliteit, die het stuk typeert. 291 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Wat typeert dit stuk? 292 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Dit stukje wordt interessant. 293 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Mooi. 294 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Dat geldt waarschijnlijk ook voor mensen. 295 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 Uiteindelijk is er één ding dat ze typeert. 296 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Wat typeert jou? 297 00:36:24,268 --> 00:36:27,104 - Wat typeert jou? - Ik vroeg het eerst. 298 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Ik heb alles voor m'n dochter over. 299 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Hij is open. 300 00:37:38,675 --> 00:37:41,470 - Mag ik binnenkomen? - Ja, hoor. 301 00:37:44,431 --> 00:37:48,018 - Heb je wat geslapen? - Nee, niet echt. 302 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Ik heb het nu zo vaak gelezen en ik snap er niks van. 303 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 'Je weet wat belangrijk is over mij.' Wat betekent dat nou weer? 304 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Hij bedoelt vast dat je weet hoeveel hij van je houdt. 305 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Nee, dat is het niet, Hannah. Ik ken hem. Hij bedoelde iets anders. 306 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Ja, wat dan? 307 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Dat weet ik dus niet. Daarom vroeg ik het aan jou. 308 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Bailey, ik weet niet wat hij daarmee bedoelt. 309 00:38:29,017 --> 00:38:32,980 Maar ik moet geloven dat hier een goede verklaring voor is. 310 00:38:34,606 --> 00:38:39,403 Waarom moet je dat geloven? Heeft hij iets gezegd? 311 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Wat? Nee. 312 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Ik weet net zo weinig als jij. 313 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Ik weet niet wat er gebeurt, maar wel dat hij van je houdt. 314 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Denk je dat ik dat niet weet? 315 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 Ik ga ontbijt maken. 316 00:39:20,235 --> 00:39:24,740 - Maak je maar klaar voor school. - School? Je maakt een grapje, zeker? 317 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Bailey, ik doe m'n best. 318 00:39:33,290 --> 00:39:37,085 - Ik weet dat ik niet de goede dingen zeg. - Wat een zelfkennis. 319 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 320 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 En jij bent? 321 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Een US marshal. 322 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Wat doe je hier? 323 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Havermelk, toch? Volgens die knul bij Fred's. 324 00:40:36,061 --> 00:40:39,398 - Ik kan zelf wel koffie halen. - Wat jij wilt. 325 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Ik wil graag dat je vertrekt. 326 00:40:41,733 --> 00:40:45,863 Logisch. Als ik 24 uur niks van m'n man had gehoord en er een marshal... 327 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 ...op de stoep stond, zou ik me ook zo voelen. 328 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 Dat was jullie laatste contact, toch? 329 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 Voor z'n werk gisteren? 330 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Als hij iets heeft gezegd over waar hij heen is... 331 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 ...moet ik dat weten. Alleen dan kan ik 'm beschermen. 332 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Kom je dat doen? Mijn man beschermen? 333 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Goed. Luister, hou je gedeisd tot dit alles voorbij is... 334 00:41:14,683 --> 00:41:16,852 - ...en neem een advocaat. - Waarom dat? 335 00:41:18,020 --> 00:41:21,190 Allereerst zodat je geen vragen hoeft te beantwoorden. 336 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Zoals die van jou? - Precies. 337 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Dit is m'n nummer. 338 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Zeg 'm maar dat ik kan helpen. 339 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Is er... Wat weet jij dat ik niet weet? 340 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Owen heeft al 24 uur zijn creditcard niet aangeraakt of geld opgenomen. 341 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Hij heeft z'n mobiel vast gedumpt. 342 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Hij kan met een wegwerp- of andere niet te traceren telefoon bellen... 343 00:41:54,890 --> 00:42:00,103 - ...maar ook dat riskeert hij denk ik niet. - Je doet alsof hij een crimineel is. 344 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Je mag altijd bellen. Ik kan jou ook helpen, als je dat wilt. 345 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Hoe dan? Hoe kun je mij nou helpen? 346 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 Om hierdoorheen te komen. Dat wordt het makkelijkste deel. 347 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 En 't moeilijke deel? 348 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels is niet wie je denkt. 349 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Hé, Owen hier. Spreek wat in. 350 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 NAAR DE ROMAN VAN LAURA DAVE 351 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Vertaling: Nikki van Leeuwen