1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
VIERNES, 14 DE ABRIL
2
00:00:56,557 --> 00:01:02,437
POR UN MAÑANA MEJOR
3
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
¿Bailey?
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, tenemos que irnos de aquí.
5
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Hay que irse. Bailey.
6
00:01:15,075 --> 00:01:17,369
¡Mierda!
7
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
¿Bailey?
8
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Voy.
9
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
¡Perdón!
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
¡Espere!
11
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
¡Joder!
12
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Hola. ¿Ha visto a una chica de unos 16,
rubia, con mechas rosas?
13
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Acabo de llegar. No la veo por aquí.
14
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
¿Necesita un taxi?
15
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
¡Joder!
16
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
¿Bailey?
17
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}HACE CUATRO DÍAS
18
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Espero que eso sea pollo a la naranja.
19
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
¿Tú qué crees?
20
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Más te vale.
- Sí.
21
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
¿Qué tal tu día?
22
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Ahora mucho mejor.
23
00:03:16,071 --> 00:03:18,240
¿Puedo quedarme o estás liada?
24
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Estoy hasta arriba. Lo siento.
25
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Es fabuloso.
26
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
No va mal.
27
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Ya.
28
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
¿Nerviosa por lo de mañana?
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Es solo un artículo.
30
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Pero muy largo. Es un reportaje.
31
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Para.
- Con titular en portada.
32
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
- Déjame el pollo y vete.
- Vale.
33
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Pero que sepas que en la oficina
les he dejado a todos un mensaje
34
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
recordándoles que compren un ejemplar.
35
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Te has pasado.
36
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Estaré despierto.
37
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
¿Dónde vas? Quédate un ratito más.
38
00:04:34,816 --> 00:04:37,236
Este fin de semana deberíamos celebrarlo.
39
00:04:37,236 --> 00:04:40,572
Y yo creo que deberíamos
dejar de hablar del artículo.
40
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Me refería a nuestro aniversario.
41
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- ¿Qué?
- Catorce meses.
42
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Nadie celebra un aniversario
a los catorce meses.
43
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Nosotros sí.
44
00:04:53,877 --> 00:04:58,632
¿Recuerdas cuando perdí el ticket
del parking en nuestra segunda cita?
45
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Lo perdí yo.
46
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Ya, pero por culpa mía.
47
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
¿Por qué iba a ser culpa tuya?
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Porque te distraje.
49
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Ah, vaya. Sería eso.
50
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
No esperaba que me pasara algo así.
51
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Tener una cita, cenar, estar contigo...
52
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Pensaba que...
53
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Que esa parte de mi vida había acabado,
que ya no volvería nunca más.
54
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Estás muy serio esta noche,
señor Michaels.
55
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
No todos los días
se cumplen catorce meses.
56
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
¿Qué te parece...
57
00:05:44,178 --> 00:05:46,597
si vamos el sábado a Sonoma a celebrarlo?
58
00:05:49,558 --> 00:05:51,685
¿Crees que Bailey va a querer venir?
59
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Pues claro.
60
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Mentiroso.
61
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Le preguntaré.
- No te lo crees ni tú.
62
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Mentiroso.
63
00:06:40,025 --> 00:06:41,026
AVETT - MÓVIL
64
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Buenos días.
65
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
¿Crees que el aliño de anchoa y ajo
tiene que llevar anchoas?
66
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Se supone. ¿Por qué?
67
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Estaba pensando en hacer esa pasta
de Poggio que tanto le gustó a Bailey.
68
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- No pongas esa cara.
- No.
69
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Sé cocinar. Cocino bien.
- Lo sé, ya lo sé.
70
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Pero me parece una tontería
71
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
pudiéndola pedir al restaurante,
llamamos a Poggio y que nos la traiga.
72
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Qué listo eres.
73
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
¿Es Avett otra vez?
74
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Está especialmente pesado hoy, ¿no?
75
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Ya. Como siempre.
76
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Buenos días.
- ¿Nos vamos ya?
77
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
¿Quieres que te lleve en pijama?
78
00:07:32,870 --> 00:07:34,037
Papá, voy a llegar tarde.
79
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, llegamos en un momento.
80
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Y las clases no empiezan
hasta dentro de 20 minutos.
81
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
¿Ni siquiera das los buenos días?
82
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Te espero fuera.
83
00:07:52,723 --> 00:07:54,308
Voy a salir a correr por las mañanas.
84
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Dale tiempo.
- Sí. Claro.
85
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Date prisa.
- Ya voy.
86
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Como sigas así,
87
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
cuando salgamos de pesca
haré que lleves los gusanos.
88
00:08:17,122 --> 00:08:21,001
¡Qué asco! Hace lo menos tres años
que no vamos a pescar.
89
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Ya.
90
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Pero volveremos a ir,
y cuando llegue el día,
91
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
te tocará llevar los gusanos.
92
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Deberías ser un poquito más amable.
93
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Tú siempre me dices que
si no tengo nada agradable que decir...
94
00:08:37,558 --> 00:08:41,145
Bails, ella se esfuerza mucho.
95
00:08:41,938 --> 00:08:43,357
No es justo.
96
00:08:44,525 --> 00:08:45,526
Vale.
97
00:08:47,277 --> 00:08:48,403
¿Me dejas conducir?
98
00:08:51,907 --> 00:08:52,991
Mejor mañana, ¿eh?
99
00:08:52,991 --> 00:08:55,577
¿Qué sentido tiene
sacarse el carné de conducir
100
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
si nunca me dejas practicar?
101
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Sí que te dejo, pero con el motor apagado.
102
00:09:02,417 --> 00:09:03,961
En una escala del 1 al 10,
103
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
¿cuánto corte te daría
que me sentara detrás?
104
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- ¡Papá!
- ¿Qué? La seguridad manda.
105
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
¿Diga?
106
00:09:18,517 --> 00:09:20,227
¿Está Owen Michaels?
107
00:09:20,227 --> 00:09:23,897
Se acaba de ir. ¿Quiere dejarle un men...?
108
00:10:33,967 --> 00:10:35,761
Hola, Devaughn. Baja la silla.
109
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
- ¡Hola!
- Hola.
110
00:10:47,606 --> 00:10:49,024
He visto que me has llamado.
111
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Estoy en el centro, ¿te apetece comer?
112
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Contigo, siempre, pero ya he quedado.
113
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Max estará celosa.
114
00:10:55,155 --> 00:10:57,699
Sí, las periodistas de investigación
no siempre entrevistan
115
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
al último jugador "Guante de Oro".
116
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
¿Tomamos un café esta tarde?
117
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
No puedo. Tengo que ver a un cliente.
118
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Solo he venido al puerto
a comprar el pan de la cena.
119
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
¿No venden pan en Sausalito?
120
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
Esta es la panadería
121
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
que sirve el pan a Poggio.
122
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Llevamos a Bailey allí a cenar y...
123
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
Ah. ¿Casi una hora conduciendo
124
00:11:13,507 --> 00:11:14,883
para comprar pan para Bailey?
125
00:11:14,883 --> 00:11:17,970
{\an8}No, tenía que venir
a traerle unas piezas a Ash.
126
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
{\an8}Ajá.
127
00:11:19,429 --> 00:11:21,890
{\an8}Y que conste, que el pan está buenísimo.
128
00:11:21,890 --> 00:11:23,851
{\an8}Cualquier psicólogo te diría
129
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
que todas esas molestias por Bailey,
no son en realidad por ella.
130
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Ah, ya veo. ¿Ahora también eres psicóloga?
131
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Se me daría de puta madre.
132
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Estoy hablando con Jules.
133
00:11:34,778 --> 00:11:36,238
- Hola, cielo.
- Hola, Ash.
134
00:11:36,238 --> 00:11:38,782
- ¿Puedes esperar un momento?
- Sí, claro.
135
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Te has superado.
136
00:11:41,869 --> 00:11:45,080
Y ahora que eres famosa,
me lo quitarán de las manos.
137
00:11:46,123 --> 00:11:47,624
{\an8}HANNAH HALL
TIENE MADERA DE ARTISTA.
138
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Foto a toda página.
139
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
¡Joder!
140
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
¿Qué pasa?
141
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
¿Jules?
142
00:11:56,842 --> 00:12:00,053
Oye, tengo que llamar a Max.
Quiere comentarme algo urgente.
143
00:12:00,053 --> 00:12:02,472
¡Quién soy yo para interponerme
en esa historia de amor!
144
00:12:02,472 --> 00:12:03,932
Es algo de trabajo.
145
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Luego hablamos.
- Vale. Adiós.
146
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
¿Es este tu famoso abuelo?
147
00:12:10,272 --> 00:12:13,275
Le habría entusiasmado
ver esta foto en una revista,
148
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
muy a su pesar.
149
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
¿Seguro que no tienes
nada suyo para vender?
150
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
No. Nada está a la venta.
151
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}HANNAH HALL CONVIERTE
UNA CASA EN UN HOGAR
152
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Hola, soy Owen. Deja un mensaje.
153
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Hola, soy yo.
Dime a qué hora vuelves a casa.
154
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Si llegas antes, te advierto
que lo que queda de pollo es mío.
155
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Te quiero.
156
00:12:47,893 --> 00:12:49,186
JULES - MÓVIL
157
00:12:55,984 --> 00:12:57,069
{\an8}LLÁMAME ENSEGUIDA.
158
00:12:57,069 --> 00:12:58,153
{\an8}LLAMADA PERDIDA JULES
159
00:13:19,675 --> 00:13:21,426
Bailey, ¿puedes abrir tú?
160
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
¡Bailey!
161
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
¿Hola?
162
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- ¿Señora Michaels?
- Sí. Aunque nadie me llama así.
163
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- ¿Eres amiga de Bailey?
- No.
164
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
El Sr. Michaels me pidió
que le diera esto.
165
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
¿Y dónde has visto al Sr. Michaels?
166
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Me lo encontré en el pasillo.
- ¿En el pasillo?
167
00:13:55,752 --> 00:13:58,714
Del instituto.
Me dio 20 dólares por traérselo.
168
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Tengo que irme.
169
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Sí, claro. Gracias.
170
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
PROTÉGELA
171
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
¿A qué huele?
172
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Es la cena.
173
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Pues no me gusta.
174
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
¿Sabes dónde está mi padre?
Me dijo que llegaría pronto.
175
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Ya, le estoy llamando.
176
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Hola, soy Owen. Deja un mensaje.
177
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Soy yo.
178
00:14:54,394 --> 00:14:57,481
Seguro que estás de camino, pero llámame.
179
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
LLÁMAME EN CUANTO PUEDAS
180
00:15:00,984 --> 00:15:02,778
Picaré algo en la cafetería.
181
00:15:03,862 --> 00:15:05,447
Tengo que irme a ensayar.
182
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
No. Yo te llevo.
183
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Mi amiga Suz me está esperando
al final del muelle.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,082
Dile a mi padre que ya me traerá alguien.
185
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Espera, Bailey.
- Gracias por la cena.
186
00:15:31,974 --> 00:15:34,101
Hola, has llamado a Jules.
Deja tu mensaje.
187
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
The Shop. Buenas tardes.
188
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Hola. Greg. Soy Hannah.
¿Me pasas con Owen?
189
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Hola, Hannah. Verás, no creo que pueda...
190
00:15:59,960 --> 00:16:02,462
Ninguno de los ejecutivos
está disponible en este momento.
191
00:16:02,462 --> 00:16:03,797
- ¿Qué?
- Sí.
192
00:16:03,797 --> 00:16:05,465
No puede hablar por teléfono.
193
00:16:05,465 --> 00:16:07,426
Lo siento, Hannah. Tengo que colgar.
194
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}HAGA QUE SU VIDA VUELVA A SER PRIVADA
195
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}SOLO EN THE SHOP
196
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
¿Qué...?
197
00:16:55,557 --> 00:16:57,643
Lo siento, señora. No puede entrar.
198
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Mi marido trabaja aquí. Le estoy buscando.
199
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
¿Cómo se llama?
200
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Señora.
201
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
¿Cómo se llama?
202
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
¿Quién es su marido?
203
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Señora. Espere. ¿Quién es su marido?
204
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
¿Señora?
205
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
APARCAMIENTO PARA VISITANTES
206
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Vamos, Sr. Thompson. Venga conmigo
207
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
208
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
¡No jodas!
209
00:17:57,077 --> 00:17:58,495
Cuidado con la cabeza.
210
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Muy bien, Bailey.
211
00:19:09,399 --> 00:19:11,568
Has acabado por hoy. Cuida esa voz.
212
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Vale, recoged esas cajas
213
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
y vamos a dar un repaso rápido
a "Everybody Says Don't",
214
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
¿vale?
215
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.
216
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
¿Qué estás haciendo aquí?
217
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Ya he acabado el entrenamiento
y quería verte.
218
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
¡Qué bien!
219
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
¿Has acabado? ¿Te llevo a casa?
220
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
No hace falta. Maléfica me espera.
221
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
ESTOY AQUÍ.
222
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Y no entiendo por qué ha venido,
le dije que volvería por mi cuenta.
223
00:19:53,235 --> 00:19:55,821
TENGO QUE COGER ALGO
DE LA TAQUILLA. ESPERA EN EL COCHE
224
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Hola, soy Owen. Deja un mensaje.
225
00:20:07,708 --> 00:20:08,792
Oh.
226
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
MARTES, 11 DE ABRIL NOTICIA
227
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
DETIENEN AL DIRECTOR EJECUTIVO
AVETT THOMPSON
228
00:20:14,631 --> 00:20:18,594
REDADA DEL FBI EN LAS OFICINAS
DE LA EMPRESA DE SOFTWARE THE SHOP
229
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
POR FAVOR, VEN YA.
230
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Fijo que a mi padre
no le va a hacer ninguna gracia
231
00:20:32,524 --> 00:20:34,943
que estemos juntos en plena naturaleza.
232
00:20:34,943 --> 00:20:37,529
Es una tienda de campaña
con cama de matrimonio.
233
00:20:37,529 --> 00:20:41,658
Ya. Y no creo que ayude mucho
mencionar lo de la cama de matrimonio.
234
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Dile que te quedas en casa de Suz.
235
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Pídele que te cubra. Será nuestro secreto.
236
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Mi padre y yo no tenemos secretos.
237
00:20:55,422 --> 00:20:57,049
Pues deberías tener alguno.
238
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Me voy antes de que Hannah se cabree.
239
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Vale. Pero habla con tu padre, ¿vale?
240
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Dile que seré un caballero.
241
00:21:17,945 --> 00:21:19,363
No pienso decirle eso.
242
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Luego hablamos.
243
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
¿Qué coño...?
244
00:21:52,104 --> 00:21:55,274
REDADA DEL FBI
DETIENEN AL DIRECTOR AVETT THOMPSON
245
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Hola.
246
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
¿Bailey?
247
00:22:33,520 --> 00:22:34,646
¿Es de tu padre?
248
00:22:44,907 --> 00:22:46,408
{\an8}SIENTO NO PODER
DARLE SENTIDO A ESTO
249
00:22:46,408 --> 00:22:48,952
{\an8}SABES LO QUE IMPORTA DE MÍ
Y DE TI MISMA. ERES TODA MI VIDA
250
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
¿Dónde está?
251
00:22:53,999 --> 00:22:55,292
¿Dónde está mi padre?
252
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
No lo sé.
253
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Algo ha pasado en The Shop.
254
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Han detenido a Avett.
255
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
No he podido hablar con él.
256
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Hola, soy Owen. Deja un mensaje.
257
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
¿Qué es eso?
258
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
¿Hannah?
259
00:24:17,499 --> 00:24:19,126
¿Estás bien?
260
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Sí.
261
00:25:15,098 --> 00:25:16,892
¿Es el artículo del Chronicle?
262
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
¿Qué? No.
263
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- ¿Hay un artículo en el Chronicle?
- Sí.
264
00:25:22,356 --> 00:25:25,692
- ¿Y habla...?
- No menciona a tu padre. Solo a Avett.
265
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast dice en Twitter
que son como Enron.
266
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williams no hace más que retuitearlo.
267
00:25:35,285 --> 00:25:37,704
Dice que The Shop ha cometido
un fraude millonario
268
00:25:37,704 --> 00:25:39,706
y que todos los trabajadores
están implicados.
269
00:25:39,706 --> 00:25:41,458
- No es verdad.
- Y me está etiquetando.
270
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
No es verdad
y Lynn Williams no debería etiquetarte.
271
00:25:44,086 --> 00:25:46,046
¿Pues dónde está mi padre, Hannah?
272
00:25:48,340 --> 00:25:50,050
¿Por qué me ha dejado esto?
273
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Vamos dentro, ¿vale?
274
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Déjame hacer algunas llamadas.
Alguien sabrá dónde está tu padre.
275
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Empecemos por ahí.
Vamos a averiguar dónde está.
276
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, sabes de sobra
que nos dará una explicación.
277
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Vale. Voy a decirle a Bobby que venga
a casa, ¿o prefieres que me vaya yo?
278
00:26:21,707 --> 00:26:24,293
Eh, no. Mejor que venga él.
279
00:26:26,003 --> 00:26:28,297
Y no le cuentes a nadie lo del dinero.
280
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Eso pensaba hacer.
281
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Hola.
282
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Hola.
283
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Será mejor que entremos. Tranquila.
284
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
¿Cómo lo lleva?
285
00:27:23,519 --> 00:27:24,520
Ya. Normal.
286
00:27:24,520 --> 00:27:26,271
Em. ¿Dónde podemos hablar?
287
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
En la terraza. Voy a coger una rebeca.
288
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Vale.
289
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
No hizo el equipaje.
290
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- ¿Cómo?
- Solo digo
291
00:28:19,658 --> 00:28:22,578
que su maleta, su ropa
y todas sus cosas siguen estando aquí.
292
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Tú sabes algo.
293
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
No te oye.
294
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
¿Estás segura?
295
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Ahora sí.
296
00:28:52,149 --> 00:28:55,694
Esta mañana Max recibió un soplo
de alguien de la Comisión de valores.
297
00:28:56,570 --> 00:28:58,197
Por eso me estuvo llamando.
298
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Según su contacto,
el nuevo programa de The Shop no funciona.
299
00:29:02,034 --> 00:29:05,037
¿Qué?
Creía que se estaba vendiendo muy bien.
300
00:29:05,037 --> 00:29:06,747
¿Owen te dijo eso?
301
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
No. Me lo dijo Avett.
302
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Vale. ¿Qué te dijo exactamente?
303
00:29:13,962 --> 00:29:16,798
Él y Belle vinieron a cenar
antes de la salida a Bolsa.
304
00:29:16,798 --> 00:29:20,677
Avett no dejaba de hablar de las ventas,
que iban estupendamente.
305
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Salvo que no había ninguna venta.
Tan solo interés en la demo del programa.
306
00:29:25,974 --> 00:29:28,477
Por lo visto,
cuando alguien se interesaba en la demo,
307
00:29:28,477 --> 00:29:31,271
- Avett lo contabilizaba como ingreso.
- ¡Dios!
308
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
Max dice que es lo mismo que hizo Enron.
309
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
Inflar el valor de la compañía
para aumentar el precio de las acciones
310
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
antes de salir a Bolsa.
311
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Eso es un fraude.
312
00:29:39,863 --> 00:29:42,616
Los accionistas van a perder 500 millones.
313
00:29:43,200 --> 00:29:45,285
Max no cree que Owen esté en el ajo
314
00:29:45,285 --> 00:29:47,246
cuando me lo contó esta mañana,
315
00:29:47,246 --> 00:29:49,540
yo tampoco podía creérmelo así que...
316
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Llamaste a Owen.
317
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Primero te llamé a ti,
pero no me lo cogiste.
318
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Así que sí, llamé a Owen.
319
00:30:02,135 --> 00:30:04,388
Hannah, lo siento mucho.
320
00:30:04,388 --> 00:30:06,265
Ni por un segundo pensé que...
321
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Que fuera a huir.
322
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Estoy flipando con todo esto.
323
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Ya, normal.
324
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Mira, la gente hace locuras
cuando se ve atrapada.
325
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
¿Atrapada? ¿Qué quieres decir?
326
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
¿No es tu padre
el programador jefe o algo así?
327
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
¿Crees que está involucrado?
328
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Yo no he dicho eso.
329
00:30:39,131 --> 00:30:41,758
Él no es así. Jamás haría eso.
330
00:30:41,758 --> 00:30:43,760
Por eso mismo ha desparecido.
331
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Porque sabe que cualquier capullo
como tú le va a culpar.
332
00:30:46,930 --> 00:30:49,433
Eh, eh. Yo no le estoy culpando de nada.
333
00:30:49,433 --> 00:30:50,976
Lo único que digo
334
00:30:50,976 --> 00:30:54,438
es que tu padre es un tipo muy listo.
335
00:30:55,522 --> 00:30:58,734
Me cuesta creer
que no supiera lo que estaba pasando.
336
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Y es imposible
que no lo comentara con ella.
337
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
¿Estás bien?
338
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Sí. Estoy intentando averiguar
qué está pensando.
339
00:31:27,095 --> 00:31:28,847
Esto no tiene buena pinta...
340
00:31:31,767 --> 00:31:34,394
pero me cuesta creer que Owen
se metiera en algo así.
341
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
No sé, Owen es
una persona demasiado íntegra.
342
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Tiene que haber algo más.
343
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Jules, ¿qué pasa?
344
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Cuando alguien sabe algo,
le cuesta ocultarlo.
345
00:32:00,754 --> 00:32:03,674
Mi madre me lo enseñó
cuando empecé en periodismo.
346
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Se olvidan de hacer las preguntas obvias,
347
00:32:05,717 --> 00:32:08,804
lo que preguntarían si de verdad
no supieran nada.
348
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Si no sabía lo que estaba pasando,
habría querido más información.
349
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
¿Por qué el FBI estaba acusando a Avett?
¿Qué había hecho?
350
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
¿Qué peligro corría el negocio?
Pero no preguntó nada de eso.
351
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Solo quería saber una cosa.
352
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
¿Qué quería saber?
353
00:32:32,244 --> 00:32:33,745
El tiempo que tenía para escapar.
354
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Adiós.
355
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Te llamo cuando llegue.
356
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Escucha, aún conservas
una cuenta propia, ¿verdad?
357
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Sí, ¿por qué?
358
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max cree que el FBI
va a congelar sus bienes,
359
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
si no lo ha hecho ya.
360
00:33:07,821 --> 00:33:09,072
Es lo primero que investigan.
361
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
¿Qué?
362
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Nada. Ojalá supiera cómo ayudar a Bailey.
363
00:33:25,631 --> 00:33:26,715
Cuando mi madre se fue,
364
00:33:26,715 --> 00:33:29,301
mi abuelo supo exactamente qué decirme.
365
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
¿Y qué diría ahora?
366
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Que nos tenemos mutuamente...
367
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Pero en este caso no basta.
368
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Sé fuerte.
- Gracias. Hablamos mañana.
369
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Hablamos mañana.
370
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
¿Vives en una casa flotante?
371
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
Lo más lejos posible de Nueva York.
372
00:35:11,236 --> 00:35:13,822
Bueno. La verdad
es que yo vivo en una isla.
373
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
¿De verdad quieres aprender o es solo
una excusa para acompañarme a casa?
374
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
No, no, no, no, no, me interesa mucho.
375
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Quiero saber cómo haces tus creaciones.
376
00:35:30,631 --> 00:35:31,632
¿Por dónde empezamos?
377
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Elige el trozo de madera
que te sugiera algo.
378
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Suelo usar roble,
pino envejecido, cedro...
379
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
¿Algún favorito?
380
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
No tengo favoritos.
381
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Bueno es saberlo.
382
00:35:46,355 --> 00:35:48,106
Cada madera tiene algo especial.
383
00:35:48,106 --> 00:35:49,775
¿Esa es la primera lección?
384
00:35:50,317 --> 00:35:53,529
No. La primera lección es
que una buena pieza de madera
385
00:35:53,529 --> 00:35:54,905
siempre tiene algo,
386
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
una cualidad que la define.
387
00:36:00,244 --> 00:36:01,912
¿Qué define a esta pieza?
388
00:36:01,912 --> 00:36:06,291
A ver. De aquí
se puede sacar algo interesante.
389
00:36:08,168 --> 00:36:09,169
Me gusta.
390
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Se podría decir lo mismo de las personas.
391
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Al fin y al cabo,
siempre hay algo que las define.
392
00:36:20,556 --> 00:36:22,015
¿Qué te define?
393
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
¿Qué te define a ti?
394
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Yo pregunté primero.
395
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Haría cualquier cosa por mi hija.
396
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Está abierto.
397
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
¿Puedo pasar?
398
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Si quieres...
399
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
¿Has dormido algo?
400
00:37:46,350 --> 00:37:48,018
No, no mucho.
401
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Cuanto más lo leo, menos sentido tiene.
402
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Sabes lo que importa de mí".
¿Qué significa eso?
403
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Creo que quiere decir
lo mucho que te quiere.
404
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
No, no es eso, Hannah.
Le conozco. Quiere decirme algo más.
405
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Ya, ¿como qué?
406
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
No tengo ni idea. Por eso te lo pregunto.
407
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Mira, Bailey,
no estoy segura de lo que significa,
408
00:38:27,224 --> 00:38:31,395
pero estoy convencida
de que hay una explicación
409
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
para todo lo que está pasando.
410
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
¿Por qué? ¿Por qué estás tan convencida?
411
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
¿Te contó algo?
412
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
¿Qué? No.
413
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Estoy tan confundida como tú.
414
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey...
415
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
No sé de qué va todo esto,
pero sí sé que tu padre te adora.
416
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
¿Por qué insistes en repetirlo?
417
00:39:17,900 --> 00:39:19,193
Voy a hacer el desayuno.
418
00:39:19,193 --> 00:39:21,945
Ah. Deberías prepararte para ir a clase.
419
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
¿A clase? No lo dirás en serio.
420
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Hago lo que puedo, Bailey.
421
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Sé que para ti no sirve de mucho.
422
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Tú lo has dicho.
423
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
¿Hannah Hall?
424
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
¿Quién es usted?
425
00:40:27,177 --> 00:40:28,387
Soy agente judicial.
426
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
¿Y qué quiere?
427
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Con leche de avena.
En Freds me han dicho cómo lo toma.
428
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
No me apetece café, gracias.
429
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
Como quiera.
430
00:40:39,398 --> 00:40:42,442
- Lo que quiero es que se vaya de mi casa.
- Lo entiendo.
431
00:40:42,442 --> 00:40:45,863
Si llevara un día sin saber de mi pareja
y la policía judicial se presentara
432
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
en mi casa, yo estaría igual.
433
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
¿Cuándo fue la última vez
que habló con él?
434
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
¿Ayer antes de irse a trabajar?
435
00:40:57,708 --> 00:41:00,919
El caso es que necesito saber
si le dijo adónde pensaba ir.
436
00:41:00,919 --> 00:41:03,005
Solo así podré protegerle a él.
437
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Así que ha venido para
¿proteger a mi marido?
438
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Vale. Pase inadvertida
hasta que todo se aclare.
439
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
Y búsquese un abogado.
440
00:41:15,684 --> 00:41:17,102
¿Para qué lo necesito?
441
00:41:18,020 --> 00:41:19,146
Para empezar,
442
00:41:19,146 --> 00:41:21,023
le harán preguntas
que no querrá contestar.
443
00:41:21,023 --> 00:41:23,233
- ¿Como las suyas?
- Exacto.
444
00:41:25,277 --> 00:41:26,320
Este es mi móvil.
445
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Si Owen la llama
dígale que puedo ayudarle.
446
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Espere. Usted sabe algo que yo no sé.
447
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Mire, su marido no ha usado sus tarjetas
ni ha sacado dinero desde ayer.
448
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Seguro que habrá tirado el móvil.
449
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Si le llama, lo hará con una tarjeta
prepago desde un móvil irrastreable.
450
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
Aunque dudo que se arriesgue.
451
00:41:57,059 --> 00:42:00,562
¿Por qué lo pinta
como una especie de astuto delincuente?
452
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Llámeme cuando quiera.
La ayudaré si me deja.
453
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
¿Cómo? ¿A qué puede ayudarme?
454
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
A salir de esta, esa sería la parte fácil.
455
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
¿Cuál es la difícil?
456
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels
no es quien usted crees que es.
457
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Hola, soy Owen. Deja un mensaje.
458
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
POR UN MAÑANA MEJOR
459
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
BASADA EN LA NOVELA DE LAURA DAVE
460
00:45:05,956 --> 00:45:07,958
Traducción:
Elena Jiménez Moreno