1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 VIERNES, 14 DE ABRIL 2 00:00:56,557 --> 00:01:02,437 POR UN MAÑANA MEJOR 3 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 ¿Bailey? 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, tenemos que irnos de aquí. 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Hay que irse. Bailey. 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,369 ¡Mierda! 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 ¿Bailey? 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Voy. 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 ¡Perdón! 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 ¡Espere! 11 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 ¡Joder! 12 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Hola. ¿Ha visto a una chica de unos 16, rubia, con mechas rosas? 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Acabo de llegar. No la veo por aquí. 14 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 ¿Necesita un taxi? 15 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 ¡Joder! 16 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 ¿Bailey? 17 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}HACE CUATRO DÍAS 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Espero que eso sea pollo a la naranja. 19 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 ¿Tú qué crees? 20 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Más te vale. - Sí. 21 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 ¿Qué tal tu día? 22 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Ahora mucho mejor. 23 00:03:16,071 --> 00:03:18,240 ¿Puedo quedarme o estás liada? 24 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Estoy hasta arriba. Lo siento. 25 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Es fabuloso. 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 No va mal. 27 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Ya. 28 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 ¿Nerviosa por lo de mañana? 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Es solo un artículo. 30 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Pero muy largo. Es un reportaje. 31 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Para. - Con titular en portada. 32 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 - Déjame el pollo y vete. - Vale. 33 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Pero que sepas que en la oficina les he dejado a todos un mensaje 34 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 recordándoles que compren un ejemplar. 35 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Te has pasado. 36 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Estaré despierto. 37 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 ¿Dónde vas? Quédate un ratito más. 38 00:04:34,816 --> 00:04:37,236 Este fin de semana deberíamos celebrarlo. 39 00:04:37,236 --> 00:04:40,572 Y yo creo que deberíamos dejar de hablar del artículo. 40 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Me refería a nuestro aniversario. 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - ¿Qué? - Catorce meses. 42 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Nadie celebra un aniversario a los catorce meses. 43 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Nosotros sí. 44 00:04:53,877 --> 00:04:58,632 ¿Recuerdas cuando perdí el ticket del parking en nuestra segunda cita? 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Lo perdí yo. 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Ya, pero por culpa mía. 47 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 ¿Por qué iba a ser culpa tuya? 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Porque te distraje. 49 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Ah, vaya. Sería eso. 50 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 No esperaba que me pasara algo así. 51 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Tener una cita, cenar, estar contigo... 52 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Pensaba que... 53 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Que esa parte de mi vida había acabado, que ya no volvería nunca más. 54 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Estás muy serio esta noche, señor Michaels. 55 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 No todos los días se cumplen catorce meses. 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 ¿Qué te parece... 57 00:05:44,178 --> 00:05:46,597 si vamos el sábado a Sonoma a celebrarlo? 58 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 ¿Crees que Bailey va a querer venir? 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Pues claro. 60 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Mentiroso. 61 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Le preguntaré. - No te lo crees ni tú. 62 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Mentiroso. 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 AVETT - MÓVIL 64 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Buenos días. 65 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 ¿Crees que el aliño de anchoa y ajo tiene que llevar anchoas? 66 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Se supone. ¿Por qué? 67 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Estaba pensando en hacer esa pasta de Poggio que tanto le gustó a Bailey. 68 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - No pongas esa cara. - No. 69 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Sé cocinar. Cocino bien. - Lo sé, ya lo sé. 70 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Pero me parece una tontería 71 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 pudiéndola pedir al restaurante, llamamos a Poggio y que nos la traiga. 72 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Qué listo eres. 73 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 ¿Es Avett otra vez? 74 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 Está especialmente pesado hoy, ¿no? 75 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Ya. Como siempre. 76 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Buenos días. - ¿Nos vamos ya? 77 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 ¿Quieres que te lleve en pijama? 78 00:07:32,870 --> 00:07:34,037 Papá, voy a llegar tarde. 79 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Bails, llegamos en un momento. 80 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Y las clases no empiezan hasta dentro de 20 minutos. 81 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 ¿Ni siquiera das los buenos días? 82 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Te espero fuera. 83 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 Voy a salir a correr por las mañanas. 84 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Dale tiempo. - Sí. Claro. 85 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Date prisa. - Ya voy. 86 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Como sigas así, 87 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 cuando salgamos de pesca haré que lleves los gusanos. 88 00:08:17,122 --> 00:08:21,001 ¡Qué asco! Hace lo menos tres años que no vamos a pescar. 89 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Ya. 90 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Pero volveremos a ir, y cuando llegue el día, 91 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 te tocará llevar los gusanos. 92 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Deberías ser un poquito más amable. 93 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Tú siempre me dices que si no tengo nada agradable que decir... 94 00:08:37,558 --> 00:08:41,145 Bails, ella se esfuerza mucho. 95 00:08:41,938 --> 00:08:43,357 No es justo. 96 00:08:44,525 --> 00:08:45,526 Vale. 97 00:08:47,277 --> 00:08:48,403 ¿Me dejas conducir? 98 00:08:51,907 --> 00:08:52,991 Mejor mañana, ¿eh? 99 00:08:52,991 --> 00:08:55,577 ¿Qué sentido tiene sacarse el carné de conducir 100 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 si nunca me dejas practicar? 101 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Sí que te dejo, pero con el motor apagado. 102 00:09:02,417 --> 00:09:03,961 En una escala del 1 al 10, 103 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 ¿cuánto corte te daría que me sentara detrás? 104 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - ¡Papá! - ¿Qué? La seguridad manda. 105 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 ¿Diga? 106 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 ¿Está Owen Michaels? 107 00:09:20,227 --> 00:09:23,897 Se acaba de ir. ¿Quiere dejarle un men...? 108 00:10:33,967 --> 00:10:35,761 Hola, Devaughn. Baja la silla. 109 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 - ¡Hola! - Hola. 110 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 He visto que me has llamado. 111 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Estoy en el centro, ¿te apetece comer? 112 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Contigo, siempre, pero ya he quedado. 113 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Max estará celosa. 114 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 Sí, las periodistas de investigación no siempre entrevistan 115 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 al último jugador "Guante de Oro". 116 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 ¿Tomamos un café esta tarde? 117 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 No puedo. Tengo que ver a un cliente. 118 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Solo he venido al puerto a comprar el pan de la cena. 119 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 ¿No venden pan en Sausalito? 120 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 Esta es la panadería 121 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 que sirve el pan a Poggio. 122 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Llevamos a Bailey allí a cenar y... 123 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 Ah. ¿Casi una hora conduciendo 124 00:11:13,507 --> 00:11:14,883 para comprar pan para Bailey? 125 00:11:14,883 --> 00:11:17,970 {\an8}No, tenía que venir a traerle unas piezas a Ash. 126 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 {\an8}Ajá. 127 00:11:19,429 --> 00:11:21,890 {\an8}Y que conste, que el pan está buenísimo. 128 00:11:21,890 --> 00:11:23,851 {\an8}Cualquier psicólogo te diría 129 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 que todas esas molestias por Bailey, no son en realidad por ella. 130 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Ah, ya veo. ¿Ahora también eres psicóloga? 131 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Se me daría de puta madre. 132 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Estoy hablando con Jules. 133 00:11:34,778 --> 00:11:36,238 - Hola, cielo. - Hola, Ash. 134 00:11:36,238 --> 00:11:38,782 - ¿Puedes esperar un momento? - Sí, claro. 135 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Te has superado. 136 00:11:41,869 --> 00:11:45,080 Y ahora que eres famosa, me lo quitarán de las manos. 137 00:11:46,123 --> 00:11:47,624 {\an8}HANNAH HALL TIENE MADERA DE ARTISTA. 138 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Foto a toda página. 139 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 ¡Joder! 140 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 ¿Qué pasa? 141 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 ¿Jules? 142 00:11:56,842 --> 00:12:00,053 Oye, tengo que llamar a Max. Quiere comentarme algo urgente. 143 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 ¡Quién soy yo para interponerme en esa historia de amor! 144 00:12:02,472 --> 00:12:03,932 Es algo de trabajo. 145 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Luego hablamos. - Vale. Adiós. 146 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 ¿Es este tu famoso abuelo? 147 00:12:10,272 --> 00:12:13,275 Le habría entusiasmado ver esta foto en una revista, 148 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 muy a su pesar. 149 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 ¿Seguro que no tienes nada suyo para vender? 150 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 No. Nada está a la venta. 151 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}HANNAH HALL CONVIERTE UNA CASA EN UN HOGAR 152 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Hola, soy Owen. Deja un mensaje. 153 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Hola, soy yo. Dime a qué hora vuelves a casa. 154 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Si llegas antes, te advierto que lo que queda de pollo es mío. 155 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Te quiero. 156 00:12:47,893 --> 00:12:49,186 JULES - MÓVIL 157 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 {\an8}LLÁMAME ENSEGUIDA. 158 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 {\an8}LLAMADA PERDIDA JULES 159 00:13:19,675 --> 00:13:21,426 Bailey, ¿puedes abrir tú? 160 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 ¡Bailey! 161 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 ¿Hola? 162 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - ¿Señora Michaels? - Sí. Aunque nadie me llama así. 163 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - ¿Eres amiga de Bailey? - No. 164 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 El Sr. Michaels me pidió que le diera esto. 165 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 ¿Y dónde has visto al Sr. Michaels? 166 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Me lo encontré en el pasillo. - ¿En el pasillo? 167 00:13:55,752 --> 00:13:58,714 Del instituto. Me dio 20 dólares por traérselo. 168 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Tengo que irme. 169 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Sí, claro. Gracias. 170 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 PROTÉGELA 171 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 ¿A qué huele? 172 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Es la cena. 173 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Pues no me gusta. 174 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 ¿Sabes dónde está mi padre? Me dijo que llegaría pronto. 175 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Ya, le estoy llamando. 176 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Hola, soy Owen. Deja un mensaje. 177 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Soy yo. 178 00:14:54,394 --> 00:14:57,481 Seguro que estás de camino, pero llámame. 179 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 LLÁMAME EN CUANTO PUEDAS 180 00:15:00,984 --> 00:15:02,778 Picaré algo en la cafetería. 181 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 Tengo que irme a ensayar. 182 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 No. Yo te llevo. 183 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Mi amiga Suz me está esperando al final del muelle. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,082 Dile a mi padre que ya me traerá alguien. 185 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Espera, Bailey. - Gracias por la cena. 186 00:15:31,974 --> 00:15:34,101 Hola, has llamado a Jules. Deja tu mensaje. 187 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 The Shop. Buenas tardes. 188 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Hola. Greg. Soy Hannah. ¿Me pasas con Owen? 189 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Hola, Hannah. Verás, no creo que pueda... 190 00:15:59,960 --> 00:16:02,462 Ninguno de los ejecutivos está disponible en este momento. 191 00:16:02,462 --> 00:16:03,797 - ¿Qué? - Sí. 192 00:16:03,797 --> 00:16:05,465 No puede hablar por teléfono. 193 00:16:05,465 --> 00:16:07,426 Lo siento, Hannah. Tengo que colgar. 194 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}HAGA QUE SU VIDA VUELVA A SER PRIVADA 195 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}SOLO EN THE SHOP 196 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 ¿Qué...? 197 00:16:55,557 --> 00:16:57,643 Lo siento, señora. No puede entrar. 198 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Mi marido trabaja aquí. Le estoy buscando. 199 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 ¿Cómo se llama? 200 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Señora. 201 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 ¿Cómo se llama? 202 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 ¿Quién es su marido? 203 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Señora. Espere. ¿Quién es su marido? 204 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 ¿Señora? 205 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 APARCAMIENTO PARA VISITANTES 206 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Vamos, Sr. Thompson. Venga conmigo 207 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 208 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 ¡No jodas! 209 00:17:57,077 --> 00:17:58,495 Cuidado con la cabeza. 210 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Muy bien, Bailey. 211 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 Has acabado por hoy. Cuida esa voz. 212 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Vale, recoged esas cajas 213 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 y vamos a dar un repaso rápido a "Everybody Says Don't", 214 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 ¿vale? 215 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo. 216 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 ¿Qué estás haciendo aquí? 217 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Ya he acabado el entrenamiento y quería verte. 218 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 ¡Qué bien! 219 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 ¿Has acabado? ¿Te llevo a casa? 220 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 No hace falta. Maléfica me espera. 221 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 ESTOY AQUÍ. 222 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Y no entiendo por qué ha venido, le dije que volvería por mi cuenta. 223 00:19:53,235 --> 00:19:55,821 TENGO QUE COGER ALGO DE LA TAQUILLA. ESPERA EN EL COCHE 224 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Hola, soy Owen. Deja un mensaje. 225 00:20:07,708 --> 00:20:08,792 Oh. 226 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 MARTES, 11 DE ABRIL NOTICIA 227 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 DETIENEN AL DIRECTOR EJECUTIVO AVETT THOMPSON 228 00:20:14,631 --> 00:20:18,594 REDADA DEL FBI EN LAS OFICINAS DE LA EMPRESA DE SOFTWARE THE SHOP 229 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 POR FAVOR, VEN YA. 230 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Fijo que a mi padre no le va a hacer ninguna gracia 231 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 que estemos juntos en plena naturaleza. 232 00:20:34,943 --> 00:20:37,529 Es una tienda de campaña con cama de matrimonio. 233 00:20:37,529 --> 00:20:41,658 Ya. Y no creo que ayude mucho mencionar lo de la cama de matrimonio. 234 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Dile que te quedas en casa de Suz. 235 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Pídele que te cubra. Será nuestro secreto. 236 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Mi padre y yo no tenemos secretos. 237 00:20:55,422 --> 00:20:57,049 Pues deberías tener alguno. 238 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Me voy antes de que Hannah se cabree. 239 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Vale. Pero habla con tu padre, ¿vale? 240 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Dile que seré un caballero. 241 00:21:17,945 --> 00:21:19,363 No pienso decirle eso. 242 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Luego hablamos. 243 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 ¿Qué coño...? 244 00:21:52,104 --> 00:21:55,274 REDADA DEL FBI DETIENEN AL DIRECTOR AVETT THOMPSON 245 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Hola. 246 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 ¿Bailey? 247 00:22:33,520 --> 00:22:34,646 ¿Es de tu padre? 248 00:22:44,907 --> 00:22:46,408 {\an8}SIENTO NO PODER DARLE SENTIDO A ESTO 249 00:22:46,408 --> 00:22:48,952 {\an8}SABES LO QUE IMPORTA DE MÍ Y DE TI MISMA. ERES TODA MI VIDA 250 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 ¿Dónde está? 251 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 ¿Dónde está mi padre? 252 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 No lo sé. 253 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Algo ha pasado en The Shop. 254 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Han detenido a Avett. 255 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 No he podido hablar con él. 256 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Hola, soy Owen. Deja un mensaje. 257 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 ¿Qué es eso? 258 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 ¿Hannah? 259 00:24:17,499 --> 00:24:19,126 ¿Estás bien? 260 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Sí. 261 00:25:15,098 --> 00:25:16,892 ¿Es el artículo del Chronicle? 262 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 ¿Qué? No. 263 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - ¿Hay un artículo en el Chronicle? - Sí. 264 00:25:22,356 --> 00:25:25,692 - ¿Y habla...? - No menciona a tu padre. Solo a Avett. 265 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Daily Beast dice en Twitter que son como Enron. 266 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Lynn Williams no hace más que retuitearlo. 267 00:25:35,285 --> 00:25:37,704 Dice que The Shop ha cometido un fraude millonario 268 00:25:37,704 --> 00:25:39,706 y que todos los trabajadores están implicados. 269 00:25:39,706 --> 00:25:41,458 - No es verdad. - Y me está etiquetando. 270 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 No es verdad y Lynn Williams no debería etiquetarte. 271 00:25:44,086 --> 00:25:46,046 ¿Pues dónde está mi padre, Hannah? 272 00:25:48,340 --> 00:25:50,050 ¿Por qué me ha dejado esto? 273 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Vamos dentro, ¿vale? 274 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Déjame hacer algunas llamadas. Alguien sabrá dónde está tu padre. 275 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Empecemos por ahí. Vamos a averiguar dónde está. 276 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, sabes de sobra que nos dará una explicación. 277 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Vale. Voy a decirle a Bobby que venga a casa, ¿o prefieres que me vaya yo? 278 00:26:21,707 --> 00:26:24,293 Eh, no. Mejor que venga él. 279 00:26:26,003 --> 00:26:28,297 Y no le cuentes a nadie lo del dinero. 280 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Eso pensaba hacer. 281 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Hola. 282 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Hola. 283 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Será mejor que entremos. Tranquila. 284 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 ¿Cómo lo lleva? 285 00:27:23,519 --> 00:27:24,520 Ya. Normal. 286 00:27:24,520 --> 00:27:26,271 Em. ¿Dónde podemos hablar? 287 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 En la terraza. Voy a coger una rebeca. 288 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Vale. 289 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 No hizo el equipaje. 290 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - ¿Cómo? - Solo digo 291 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 que su maleta, su ropa y todas sus cosas siguen estando aquí. 292 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Tú sabes algo. 293 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 No te oye. 294 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 ¿Estás segura? 295 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Ahora sí. 296 00:28:52,149 --> 00:28:55,694 Esta mañana Max recibió un soplo de alguien de la Comisión de valores. 297 00:28:56,570 --> 00:28:58,197 Por eso me estuvo llamando. 298 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 Según su contacto, el nuevo programa de The Shop no funciona. 299 00:29:02,034 --> 00:29:05,037 ¿Qué? Creía que se estaba vendiendo muy bien. 300 00:29:05,037 --> 00:29:06,747 ¿Owen te dijo eso? 301 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 No. Me lo dijo Avett. 302 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Vale. ¿Qué te dijo exactamente? 303 00:29:13,962 --> 00:29:16,798 Él y Belle vinieron a cenar antes de la salida a Bolsa. 304 00:29:16,798 --> 00:29:20,677 Avett no dejaba de hablar de las ventas, que iban estupendamente. 305 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Salvo que no había ninguna venta. Tan solo interés en la demo del programa. 306 00:29:25,974 --> 00:29:28,477 Por lo visto, cuando alguien se interesaba en la demo, 307 00:29:28,477 --> 00:29:31,271 - Avett lo contabilizaba como ingreso. - ¡Dios! 308 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 Max dice que es lo mismo que hizo Enron. 309 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Inflar el valor de la compañía para aumentar el precio de las acciones 310 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 antes de salir a Bolsa. 311 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Eso es un fraude. 312 00:29:39,863 --> 00:29:42,616 Los accionistas van a perder 500 millones. 313 00:29:43,200 --> 00:29:45,285 Max no cree que Owen esté en el ajo 314 00:29:45,285 --> 00:29:47,246 cuando me lo contó esta mañana, 315 00:29:47,246 --> 00:29:49,540 yo tampoco podía creérmelo así que... 316 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Llamaste a Owen. 317 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Primero te llamé a ti, pero no me lo cogiste. 318 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Así que sí, llamé a Owen. 319 00:30:02,135 --> 00:30:04,388 Hannah, lo siento mucho. 320 00:30:04,388 --> 00:30:06,265 Ni por un segundo pensé que... 321 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Que fuera a huir. 322 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Estoy flipando con todo esto. 323 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Ya, normal. 324 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Mira, la gente hace locuras cuando se ve atrapada. 325 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 ¿Atrapada? ¿Qué quieres decir? 326 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 ¿No es tu padre el programador jefe o algo así? 327 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 ¿Crees que está involucrado? 328 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Yo no he dicho eso. 329 00:30:39,131 --> 00:30:41,758 Él no es así. Jamás haría eso. 330 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 Por eso mismo ha desparecido. 331 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Porque sabe que cualquier capullo como tú le va a culpar. 332 00:30:46,930 --> 00:30:49,433 Eh, eh. Yo no le estoy culpando de nada. 333 00:30:49,433 --> 00:30:50,976 Lo único que digo 334 00:30:50,976 --> 00:30:54,438 es que tu padre es un tipo muy listo. 335 00:30:55,522 --> 00:30:58,734 Me cuesta creer que no supiera lo que estaba pasando. 336 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 Y es imposible que no lo comentara con ella. 337 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 ¿Estás bien? 338 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Sí. Estoy intentando averiguar qué está pensando. 339 00:31:27,095 --> 00:31:28,847 Esto no tiene buena pinta... 340 00:31:31,767 --> 00:31:34,394 pero me cuesta creer que Owen se metiera en algo así. 341 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 No sé, Owen es una persona demasiado íntegra. 342 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Tiene que haber algo más. 343 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Jules, ¿qué pasa? 344 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Cuando alguien sabe algo, le cuesta ocultarlo. 345 00:32:00,754 --> 00:32:03,674 Mi madre me lo enseñó cuando empecé en periodismo. 346 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 Se olvidan de hacer las preguntas obvias, 347 00:32:05,717 --> 00:32:08,804 lo que preguntarían si de verdad no supieran nada. 348 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Si no sabía lo que estaba pasando, habría querido más información. 349 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 ¿Por qué el FBI estaba acusando a Avett? ¿Qué había hecho? 350 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 ¿Qué peligro corría el negocio? Pero no preguntó nada de eso. 351 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Solo quería saber una cosa. 352 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 ¿Qué quería saber? 353 00:32:32,244 --> 00:32:33,745 El tiempo que tenía para escapar. 354 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Adiós. 355 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Te llamo cuando llegue. 356 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Escucha, aún conservas una cuenta propia, ¿verdad? 357 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Sí, ¿por qué? 358 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max cree que el FBI va a congelar sus bienes, 359 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 si no lo ha hecho ya. 360 00:33:07,821 --> 00:33:09,072 Es lo primero que investigan. 361 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 ¿Qué? 362 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Nada. Ojalá supiera cómo ayudar a Bailey. 363 00:33:25,631 --> 00:33:26,715 Cuando mi madre se fue, 364 00:33:26,715 --> 00:33:29,301 mi abuelo supo exactamente qué decirme. 365 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 ¿Y qué diría ahora? 366 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Que nos tenemos mutuamente... 367 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Pero en este caso no basta. 368 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Sé fuerte. - Gracias. Hablamos mañana. 369 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Hablamos mañana. 370 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 ¿Vives en una casa flotante? 371 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 Lo más lejos posible de Nueva York. 372 00:35:11,236 --> 00:35:13,822 Bueno. La verdad es que yo vivo en una isla. 373 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 ¿De verdad quieres aprender o es solo una excusa para acompañarme a casa? 374 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 No, no, no, no, no, me interesa mucho. 375 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Quiero saber cómo haces tus creaciones. 376 00:35:30,631 --> 00:35:31,632 ¿Por dónde empezamos? 377 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Elige el trozo de madera que te sugiera algo. 378 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Suelo usar roble, pino envejecido, cedro... 379 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 ¿Algún favorito? 380 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 No tengo favoritos. 381 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Bueno es saberlo. 382 00:35:46,355 --> 00:35:48,106 Cada madera tiene algo especial. 383 00:35:48,106 --> 00:35:49,775 ¿Esa es la primera lección? 384 00:35:50,317 --> 00:35:53,529 No. La primera lección es que una buena pieza de madera 385 00:35:53,529 --> 00:35:54,905 siempre tiene algo, 386 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 una cualidad que la define. 387 00:36:00,244 --> 00:36:01,912 ¿Qué define a esta pieza? 388 00:36:01,912 --> 00:36:06,291 A ver. De aquí se puede sacar algo interesante. 389 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 Me gusta. 390 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Se podría decir lo mismo de las personas. 391 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 Al fin y al cabo, siempre hay algo que las define. 392 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 ¿Qué te define? 393 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 ¿Qué te define a ti? 394 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Yo pregunté primero. 395 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Haría cualquier cosa por mi hija. 396 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Está abierto. 397 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 ¿Puedo pasar? 398 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Si quieres... 399 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 ¿Has dormido algo? 400 00:37:46,350 --> 00:37:48,018 No, no mucho. 401 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Cuanto más lo leo, menos sentido tiene. 402 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Sabes lo que importa de mí". ¿Qué significa eso? 403 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Creo que quiere decir lo mucho que te quiere. 404 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 No, no es eso, Hannah. Le conozco. Quiere decirme algo más. 405 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Ya, ¿como qué? 406 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 No tengo ni idea. Por eso te lo pregunto. 407 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Mira, Bailey, no estoy segura de lo que significa, 408 00:38:27,224 --> 00:38:31,395 pero estoy convencida de que hay una explicación 409 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 para todo lo que está pasando. 410 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 ¿Por qué? ¿Por qué estás tan convencida? 411 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 ¿Te contó algo? 412 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 ¿Qué? No. 413 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Estoy tan confundida como tú. 414 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey... 415 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 No sé de qué va todo esto, pero sí sé que tu padre te adora. 416 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 ¿Por qué insistes en repetirlo? 417 00:39:17,900 --> 00:39:19,193 Voy a hacer el desayuno. 418 00:39:19,193 --> 00:39:21,945 Ah. Deberías prepararte para ir a clase. 419 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 ¿A clase? No lo dirás en serio. 420 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Hago lo que puedo, Bailey. 421 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Sé que para ti no sirve de mucho. 422 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Tú lo has dicho. 423 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 ¿Hannah Hall? 424 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 ¿Quién es usted? 425 00:40:27,177 --> 00:40:28,387 Soy agente judicial. 426 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 ¿Y qué quiere? 427 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Con leche de avena. En Freds me han dicho cómo lo toma. 428 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 No me apetece café, gracias. 429 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 Como quiera. 430 00:40:39,398 --> 00:40:42,442 - Lo que quiero es que se vaya de mi casa. - Lo entiendo. 431 00:40:42,442 --> 00:40:45,863 Si llevara un día sin saber de mi pareja y la policía judicial se presentara 432 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 en mi casa, yo estaría igual. 433 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 ¿Cuándo fue la última vez que habló con él? 434 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 ¿Ayer antes de irse a trabajar? 435 00:40:57,708 --> 00:41:00,919 El caso es que necesito saber si le dijo adónde pensaba ir. 436 00:41:00,919 --> 00:41:03,005 Solo así podré protegerle a él. 437 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Así que ha venido para ¿proteger a mi marido? 438 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Vale. Pase inadvertida hasta que todo se aclare. 439 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 Y búsquese un abogado. 440 00:41:15,684 --> 00:41:17,102 ¿Para qué lo necesito? 441 00:41:18,020 --> 00:41:19,146 Para empezar, 442 00:41:19,146 --> 00:41:21,023 le harán preguntas que no querrá contestar. 443 00:41:21,023 --> 00:41:23,233 - ¿Como las suyas? - Exacto. 444 00:41:25,277 --> 00:41:26,320 Este es mi móvil. 445 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Si Owen la llama dígale que puedo ayudarle. 446 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Espere. Usted sabe algo que yo no sé. 447 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Mire, su marido no ha usado sus tarjetas ni ha sacado dinero desde ayer. 448 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Seguro que habrá tirado el móvil. 449 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Si le llama, lo hará con una tarjeta prepago desde un móvil irrastreable. 450 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 Aunque dudo que se arriesgue. 451 00:41:57,059 --> 00:42:00,562 ¿Por qué lo pinta como una especie de astuto delincuente? 452 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Llámeme cuando quiera. La ayudaré si me deja. 453 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 ¿Cómo? ¿A qué puede ayudarme? 454 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 A salir de esta, esa sería la parte fácil. 455 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 ¿Cuál es la difícil? 456 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels no es quien usted crees que es. 457 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Hola, soy Owen. Deja un mensaje. 458 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 POR UN MAÑANA MEJOR 459 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 BASADA EN LA NOVELA DE LAURA DAVE 460 00:45:05,956 --> 00:45:07,958 Traducción: Elena Jiménez Moreno