1 00:00:24,483 --> 00:00:27,528 VENDREDI 14 AVRIL 2 00:00:57,057 --> 00:01:02,437 LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE 3 00:01:04,480 --> 00:01:05,607 Bailey ? 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,526 Bailey, faut y aller ! 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,779 Il faut qu'on parte. 6 00:01:15,117 --> 00:01:16,326 Merde ! 7 00:01:37,347 --> 00:01:38,724 Excusez-moi ! 8 00:01:40,976 --> 00:01:42,019 Retenez les... 9 00:02:02,122 --> 00:02:05,125 Vous avez vu une ado ? 16 ans, blonde, des mèches roses. 10 00:02:05,125 --> 00:02:06,502 Je viens d'arriver... 11 00:02:06,502 --> 00:02:08,252 Je ne la vois pas. 12 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Un taxi ? 13 00:02:23,852 --> 00:02:24,937 Merde ! 14 00:02:27,439 --> 00:02:28,482 Bailey ? 15 00:02:42,204 --> 00:02:44,873 QUATRE JOURS PLUS TÔT 16 00:03:01,557 --> 00:03:03,725 Dis-moi que c'est du poulet mandarine. 17 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 Tu me prends pour un bleu ? 18 00:03:06,019 --> 00:03:07,271 Un peu. 19 00:03:10,983 --> 00:03:12,568 T'as passé une bonne journée ? 20 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Content qu'elle soit terminée. 21 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Je peux rester ou t'es dans ta bulle ? 22 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Toujours dedans, malheureusement. 23 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 C'est beau ! 24 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Ça avance. 25 00:03:29,918 --> 00:03:31,295 Tu penses à demain ? 26 00:03:34,006 --> 00:03:35,257 C'est qu'un article. 27 00:03:38,177 --> 00:03:39,636 Un long article. 28 00:03:40,804 --> 00:03:42,973 - Un article de fond. - Arrête ! 29 00:03:42,973 --> 00:03:44,558 Tu fais la une. 30 00:03:45,225 --> 00:03:47,352 Donne-moi mon poulet et va-t'en. 31 00:03:47,895 --> 00:03:48,979 Très bien, 32 00:03:48,979 --> 00:03:52,649 mais sache que j'ai laissé un message à toute la boîte 33 00:03:52,649 --> 00:03:55,360 pour que les gens achètent un exemplaire. 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,820 T'es pas sympa. 35 00:04:11,752 --> 00:04:13,128 Je t'attendrai. 36 00:04:13,128 --> 00:04:14,338 Pas si vite... 37 00:04:14,338 --> 00:04:16,089 Tu peux rester un peu. 38 00:04:34,983 --> 00:04:37,569 On pourrait fêter ça ce week-end. 39 00:04:38,070 --> 00:04:40,989 Ou on pourrait arrêter de parler de cet article. 40 00:04:41,782 --> 00:04:44,159 Je parlais de notre anniversaire. 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 - Lequel ? - Nos 14 mois. 42 00:04:47,412 --> 00:04:49,998 Pas sûre que ça compte vraiment. 43 00:04:49,998 --> 00:04:51,458 Ça compte pour moi. 44 00:04:54,586 --> 00:04:58,715 Tu te rappelles que j'ai perdu mon ticket de parking à notre 2e rencard ? 45 00:04:58,715 --> 00:05:00,092 C'était moi. 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,969 Oui, mais c'était ma faute. 47 00:05:02,344 --> 00:05:04,096 Si j'ai perdu mon ticket ? 48 00:05:04,096 --> 00:05:05,472 Je t'ai distraite. 49 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 C'est vrai. 50 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 J'en revenais pas 51 00:05:14,231 --> 00:05:16,066 de ce qui était en train d'arriver. 52 00:05:17,401 --> 00:05:18,777 De pouvoir m'asseoir, 53 00:05:19,528 --> 00:05:22,030 dîner et passer du temps avec toi. 54 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 J'étais... 55 00:05:25,409 --> 00:05:27,911 Je pensais que c'était fini pour moi, 56 00:05:29,079 --> 00:05:31,039 que je ne vivrais plus jamais ça. 57 00:05:31,707 --> 00:05:34,126 Vous êtes bien sérieux, M. Michaels. 58 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 On fête quand même nos 14 mois. 59 00:05:42,009 --> 00:05:43,427 Alors t'en dis quoi ? 60 00:05:44,136 --> 00:05:46,722 On va à Sonoma samedi pour l'occasion ? 61 00:05:49,641 --> 00:05:51,685 Tu crois que Bailey voudra venir ? 62 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 Bien sûr. 63 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 Menteur. 64 00:06:02,696 --> 00:06:05,449 - Je vais lui demander. - Quel menteur ! 65 00:06:44,571 --> 00:06:45,697 Bonjour. 66 00:06:46,073 --> 00:06:49,618 Y a forcément des anchois dans la sauce ail-anchois ? 67 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 J'imagine. Pourquoi ? 68 00:06:52,371 --> 00:06:55,249 Je pensais refaire le plat de chez Poggio, 69 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 ces pâtes qu'avait aimées Bailey. 70 00:07:00,212 --> 00:07:02,840 - Sois pas si surpris, je cuisine. - Je sais. 71 00:07:02,840 --> 00:07:04,258 Je sais cuisiner. 72 00:07:04,258 --> 00:07:06,635 Ça me paraît juste un peu ambitieux. 73 00:07:06,635 --> 00:07:10,347 Surtout qu'on pourrait commander chez Poggio. 74 00:07:10,347 --> 00:07:11,974 T'es un petit malin. 75 00:07:16,436 --> 00:07:17,771 C'est encore Avett ? 76 00:07:20,148 --> 00:07:22,651 Il n'a jamais été aussi insistant. 77 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Toujours les mêmes conneries. 78 00:07:27,823 --> 00:07:29,783 - Bonjour, Bailey. - On y va ? 79 00:07:30,242 --> 00:07:32,160 Faudrait d'abord que je m'habille. 80 00:07:32,828 --> 00:07:34,079 Je vais être en retard. 81 00:07:34,079 --> 00:07:36,748 Bailey, on est qu'à 5 minutes du lycée. 82 00:07:36,748 --> 00:07:39,751 Les cours ne commencent pas avant 20 minutes. 83 00:07:40,752 --> 00:07:42,504 Tu peux déjà dire bonjour. 84 00:07:46,383 --> 00:07:47,718 Je t'attends dehors. 85 00:07:52,890 --> 00:07:54,850 Je pourrais aller courir, le matin. 86 00:07:56,059 --> 00:07:57,144 Sois patiente. 87 00:08:04,026 --> 00:08:06,111 - Tu ferais bien d'y aller. - Je sais. 88 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Continue comme ça 89 00:08:13,702 --> 00:08:16,872 et c'est toi qui porteras les vers quand on ira pêcher. 90 00:08:17,164 --> 00:08:18,290 Dégueu. 91 00:08:18,790 --> 00:08:21,293 On est pas allés pêcher depuis 3 ans. 92 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 Mais on va y retourner, 93 00:08:24,838 --> 00:08:26,548 et ce jour-là, 94 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 tu voudras pas porter les vers. 95 00:08:30,969 --> 00:08:33,429 Tu pourrais faire un petit effort. 96 00:08:34,806 --> 00:08:38,143 Tu dis toujours que si on a rien de sympa à dire... 97 00:08:39,852 --> 00:08:41,605 Elle essaie. 98 00:08:41,605 --> 00:08:42,688 Je dis juste... 99 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Pigé. 100 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 Je peux conduire ? 101 00:08:51,782 --> 00:08:52,950 Peut-être demain. 102 00:08:53,575 --> 00:08:57,120 Pourquoi j'ai passé mon permis si tu me laisses pas pratiquer ? 103 00:08:57,120 --> 00:08:58,872 Je veux que tu pratiques, 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,916 mais sans mettre le contact. 105 00:09:02,543 --> 00:09:06,338 À quel point t'es vexée si je m'assois à l'arrière ? 106 00:09:06,338 --> 00:09:08,257 - Papa ! - La sécurité avant tout. 107 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 Allô ? 108 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Owen Michaels est là ? 109 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Il vient de partir. Je... 110 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 Salut, Devaughn. Juste la chaise. 111 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 Salut ! J'ai vu que tu avais appelé. 112 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 Je suis en ville, on déjeune ? 113 00:10:51,485 --> 00:10:53,612 J'aurais aimé, mais j'ai un rendez-vous. 114 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Max est pas jalouse ? 115 00:10:55,155 --> 00:10:57,741 Seulement parce qu'elle n'interviewe pas 116 00:10:57,741 --> 00:10:59,326 le joueur de l'année. 117 00:10:59,326 --> 00:11:00,869 Un café dans l'après-midi ? 118 00:11:00,869 --> 00:11:02,621 Je vois un client à Tiburon. 119 00:11:02,621 --> 00:11:05,374 Je venais juste chercher du pain pour ce soir. 120 00:11:05,374 --> 00:11:08,001 - Y en a pas à Sausalito ? - Je suis chez Acme. 121 00:11:08,460 --> 00:11:11,755 Ils fournissent Poggio. On y a emmené Bailey et... 122 00:11:12,005 --> 00:11:13,549 Tu fais 45 minutes de route 123 00:11:13,549 --> 00:11:14,925 pour lui acheter du pain ? 124 00:11:14,925 --> 00:11:16,593 {\an8}J'avais une livraison 125 00:11:16,593 --> 00:11:18,136 {\an8}pour Ash. 126 00:11:19,638 --> 00:11:21,682 {\an8}Mais leur pain est délicieux. 127 00:11:21,682 --> 00:11:22,850 {\an8}Un psy te dirait 128 00:11:22,850 --> 00:11:26,603 que si tu te donnes autant de mal, c'est pas pour Bailey. 129 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 Ah oui, c'est vrai que t'es psy, maintenant ! 130 00:11:30,649 --> 00:11:32,317 Je ferais une super psy. 131 00:11:32,734 --> 00:11:34,027 Je suis avec Jules. 132 00:11:34,862 --> 00:11:36,363 - Coucou ! - Salut, Ash. 133 00:11:36,363 --> 00:11:38,866 - Tu me donnes une seconde ? - Bien sûr. 134 00:11:40,576 --> 00:11:41,910 C'est magnifique. 135 00:11:41,910 --> 00:11:44,788 Il sera parti avant le week-end, vu ta cote. 136 00:11:47,958 --> 00:11:49,251 Sacrée photo. 137 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Merde ! 138 00:11:52,129 --> 00:11:53,547 Un souci ? 139 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 Jules ? 140 00:11:56,800 --> 00:12:00,179 Il faut que je rappelle Max, elle est en panique. 141 00:12:00,179 --> 00:12:02,806 Je ne voudrais pas m'immiscer entre vous. 142 00:12:02,806 --> 00:12:03,891 C'est pas ça. 143 00:12:04,224 --> 00:12:06,268 - Bisous. - Oui, salut. 144 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 C'est le fameux grand-père ? 145 00:12:10,314 --> 00:12:13,692 Il aurait adoré voir sa photo dans un magazine. 146 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Sans l'avouer. 147 00:12:14,943 --> 00:12:17,487 Tu ne vends toujours aucune de ses pièces ? 148 00:12:17,487 --> 00:12:19,656 Non, toujours pas. 149 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Bonjour, ici Owen. Laissez un message. 150 00:12:26,205 --> 00:12:28,415 C'est moi. Dis-moi quand tu rentres. 151 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 Et pour rappel, 152 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 le reste de poulet mandarine est à moi. 153 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 Je t'aime. 154 00:13:19,716 --> 00:13:21,426 Bailey, tu peux aller ouvrir ? 155 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Oui ? 156 00:13:37,693 --> 00:13:39,069 Mme Michaels ? 157 00:13:40,070 --> 00:13:41,154 Oui. 158 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Personne m'appelle comme ça. 159 00:13:44,241 --> 00:13:46,827 - Tu es une amie de Bailey ? - Non. 160 00:13:47,244 --> 00:13:49,162 M. Michaels m'a donné ça pour vous. 161 00:13:50,414 --> 00:13:54,168 - Tu l'as vu où ? - Je l'ai croisé dans le couloir. 162 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 Le couloir ? 163 00:13:55,711 --> 00:13:57,337 Au lycée. 164 00:13:57,337 --> 00:13:58,672 Il m'a payée 20 $. 165 00:13:59,923 --> 00:14:01,466 Il faut que je... 166 00:14:02,509 --> 00:14:04,094 Bien sûr, vas-y. 167 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 PROTÈGE-LA. 168 00:14:29,661 --> 00:14:30,954 C'est quoi, cette odeur ? 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 C'est le dîner. 170 00:14:33,874 --> 00:14:35,125 J'espère pas. 171 00:14:38,462 --> 00:14:40,714 Appels manqués 172 00:14:43,175 --> 00:14:44,718 Tu sais où est mon père ? 173 00:14:44,718 --> 00:14:46,929 Il devrait déjà être rentré. 174 00:14:46,929 --> 00:14:48,722 J'allais justement l'appeler. 175 00:14:50,682 --> 00:14:53,185 Bonjour, ici Owen. Laissez un message. 176 00:14:53,477 --> 00:14:54,770 C'est moi. 177 00:14:55,229 --> 00:14:58,023 T'es sûrement sur la route, mais rappelle-moi. 178 00:14:58,774 --> 00:15:00,943 S'il te plaît, rappelle-moi. 179 00:15:01,235 --> 00:15:03,445 Je prends juste une barre de céréales. 180 00:15:03,904 --> 00:15:05,656 Je dois filer à ma répète. 181 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Non... 182 00:15:08,033 --> 00:15:09,243 Je vais t'emmener. 183 00:15:10,118 --> 00:15:13,163 Suz vient de m'écrire, elle arrive. 184 00:15:13,163 --> 00:15:15,332 Dis à mon père qu'on me ramènera. 185 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Merci pour le dîner ! 186 00:15:25,551 --> 00:15:27,386 Rappelle-moi. Urgent. 187 00:15:32,015 --> 00:15:34,560 Ici Jules, laissez un message. 188 00:15:52,119 --> 00:15:53,245 Ici le Shop. 189 00:15:53,245 --> 00:15:55,372 Greg, c'est Hannah. Owen est là ? 190 00:15:55,372 --> 00:15:56,999 Salut, Hannah... 191 00:15:57,332 --> 00:15:59,126 Je crois pas qu'il soit... 192 00:15:59,877 --> 00:16:02,629 Aucun collaborateur n'est dispo pour le moment. 193 00:16:02,629 --> 00:16:03,672 Quoi ? 194 00:16:03,672 --> 00:16:05,257 Monsieur, pas de téléphone. 195 00:16:05,257 --> 00:16:07,676 Excuse-moi, il faut que je te laisse. 196 00:16:12,181 --> 00:16:13,432 {\an8}RETROUVEZ UNE VIE PRIVÉE 197 00:16:35,829 --> 00:16:37,456 Qu'est-ce qui se passe ? 198 00:16:55,974 --> 00:16:57,684 Le bâtiment est fermé. 199 00:16:57,684 --> 00:17:00,145 Mon mari travaille ici, il est injoignable. 200 00:17:00,145 --> 00:17:01,063 Son nom ? 201 00:17:03,148 --> 00:17:04,233 Madame ? 202 00:17:05,317 --> 00:17:06,484 Son nom ? 203 00:17:08,362 --> 00:17:09,655 Qui est votre mari ? 204 00:17:11,156 --> 00:17:12,241 Madame ? 205 00:17:12,241 --> 00:17:13,825 Qui est votre mari ? 206 00:17:26,338 --> 00:17:28,257 EMPLACEMENT VISITEUR 207 00:17:48,235 --> 00:17:49,570 Allons-y, M. Thompson. 208 00:17:51,989 --> 00:17:53,031 Avett... 209 00:17:53,407 --> 00:17:54,700 C'est pas vrai ! 210 00:17:57,035 --> 00:17:58,245 Baissez la tête. 211 00:19:08,023 --> 00:19:10,901 Bravo, Bailey. On arrête là, repose ta voix. 212 00:19:12,819 --> 00:19:14,947 On peut enlever les cubes ? 213 00:19:15,697 --> 00:19:18,992 On va passer à Everybody Says Don't. 214 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo ! 215 00:19:30,337 --> 00:19:32,130 Qu'est-ce que tu fais là ? 216 00:19:36,385 --> 00:19:40,138 On a fini plus tôt. Je voulais passer te dire bonjour. 217 00:19:41,223 --> 00:19:43,183 Tu pars ? Je peux te ramener. 218 00:19:44,518 --> 00:19:47,187 Malheureusement, Maléfique est déjà sur le coup. 219 00:19:47,187 --> 00:19:48,772 Je t'attends. 220 00:19:48,772 --> 00:19:51,859 Je lui ai pourtant dit que je me débrouillais. 221 00:19:53,277 --> 00:19:55,737 Je passe à mon casier, rendez-vous à la voiture 222 00:20:05,163 --> 00:20:07,708 Bonjour, ici Owen. Laissez un message. 223 00:20:10,586 --> 00:20:12,296 MARDI 11 AVRIL 224 00:20:12,296 --> 00:20:15,924 Le FBI arrête Avett Thompson, le PDG d'une start-up informatique 225 00:20:27,227 --> 00:20:29,354 STP, VIENS TOUT DE SUITE. 226 00:20:29,688 --> 00:20:31,565 Je doute que mon père apprécie 227 00:20:31,565 --> 00:20:34,943 de me savoir seule avec toi en pleine nature. 228 00:20:34,943 --> 00:20:37,571 On parle d'une yourte avec un lit king size. 229 00:20:37,571 --> 00:20:41,742 Je suis pas sûre que parler du lit nous aide à le convaincre. 230 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 Tu pourrais pas dire que tu dors chez Suz ? 231 00:20:46,914 --> 00:20:49,082 Elle te couvrirait. Ce serait... 232 00:20:50,083 --> 00:20:51,460 notre petit secret. 233 00:20:52,211 --> 00:20:54,338 Avec mon père, on se cache rien. 234 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Ça peut changer. 235 00:21:05,933 --> 00:21:08,393 J'y vais ou Hannah va péter un câble. 236 00:21:10,187 --> 00:21:12,231 Mais parle à ton père, d'accord ? 237 00:21:12,731 --> 00:21:15,901 Dis-lui que je me comporterai en gentleman. 238 00:21:18,028 --> 00:21:19,863 Je vais pas lui dire ça ! 239 00:21:25,702 --> 00:21:26,870 Écris-moi. 240 00:21:33,794 --> 00:21:35,045 Qu'est-ce que... 241 00:22:33,395 --> 00:22:35,063 Ça vient de ton père ? 242 00:22:44,948 --> 00:22:46,992 DÉSOLÉ, JE NE PEUX PAS T'EXPLIQUER. 243 00:22:46,992 --> 00:22:48,911 {\an8}TU SAIS QUI JE SUIS ET QUI TU ES. 244 00:22:51,121 --> 00:22:52,539 Il est où ? 245 00:22:52,539 --> 00:22:54,082 TU ES TOUTE MA VIE. PAPA 246 00:22:54,082 --> 00:22:55,459 Où est mon père ? 247 00:22:57,628 --> 00:22:58,754 J'en sais rien. 248 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Il se passe quelque chose au Shop. 249 00:23:02,633 --> 00:23:04,176 Avett a été arrêté. 250 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 J'arrive pas à le joindre. 251 00:23:12,809 --> 00:23:14,770 Bonjour, ici Owen. Laissez un... 252 00:23:19,942 --> 00:23:20,943 C'est quoi ? 253 00:23:44,341 --> 00:23:45,384 Hannah ? 254 00:24:17,749 --> 00:24:18,959 Ça va ? 255 00:24:20,169 --> 00:24:21,211 Oui. 256 00:25:15,265 --> 00:25:16,892 C'est l'article du Chronicle ? 257 00:25:16,892 --> 00:25:18,143 Non. 258 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 Il y a un article ? 259 00:25:21,146 --> 00:25:22,272 Oui. 260 00:25:22,898 --> 00:25:25,651 Ça parle pas de ton père, seulement d'Avett. 261 00:25:29,238 --> 00:25:31,323 Le Daily Beast les compare à Enron. 262 00:25:31,698 --> 00:25:34,201 Lynn Williams partage leurs tweets. 263 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Le Shop aurait détourné des milliards et ils seraient tous corrompus. 264 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 - C'est faux. - Elle me tague. 265 00:25:41,500 --> 00:25:44,127 C'est faux ! Elle ne devrait pas te taguer. 266 00:25:44,127 --> 00:25:45,629 Alors, il est où ? 267 00:25:48,298 --> 00:25:49,675 Pourquoi cet argent ? 268 00:25:53,470 --> 00:25:55,722 Allons à l'intérieur, d'accord ? 269 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 Je vais passer des coups de fil. 270 00:25:57,891 --> 00:26:00,310 Quelqu'un doit bien savoir où il est. 271 00:26:00,310 --> 00:26:02,062 On va commencer par là. 272 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 Retrouvons-le. 273 00:26:07,609 --> 00:26:08,735 Bailey. 274 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 Il a forcément une explication, tu le sais. 275 00:26:16,618 --> 00:26:19,538 D'accord, mais je dis à Bobby de venir. 276 00:26:20,455 --> 00:26:22,499 Sauf si tu veux que j'aille chez lui. 277 00:26:22,875 --> 00:26:24,710 Non, il peut venir. 278 00:26:26,128 --> 00:26:28,255 Mieux vaut ne pas parler de l'argent. 279 00:26:28,672 --> 00:26:29,923 Tu crois ? 280 00:26:58,368 --> 00:26:59,828 Allons à l'intérieur. 281 00:27:00,412 --> 00:27:01,705 Fais-moi confiance. 282 00:27:20,557 --> 00:27:22,100 Comment elle le prend ? 283 00:27:23,143 --> 00:27:24,978 D'accord, j'ai ma réponse. 284 00:27:25,479 --> 00:27:26,813 Où on peut parler ? 285 00:27:26,813 --> 00:27:29,399 Sur la terrasse. Je vais chercher un pull. 286 00:28:15,863 --> 00:28:17,239 Il n'a rien pris. 287 00:28:18,991 --> 00:28:22,202 Sa valise et tous ses vêtements sont encore là. 288 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 Tu sais quelque chose. 289 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 Elle peut pas t'entendre. 290 00:28:33,630 --> 00:28:34,882 Tu en es sûre ? 291 00:28:42,097 --> 00:28:43,432 Maintenant, oui. 292 00:28:52,107 --> 00:28:53,901 Max a eu une info ce matin 293 00:28:53,901 --> 00:28:55,819 d'un de ses contacts à la SEC. 294 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 C'est pour ça qu'elle appelait. 295 00:28:58,238 --> 00:29:01,950 D'après son ami, le nouveau logiciel du Shop ne marche pas. 296 00:29:01,950 --> 00:29:04,703 Quoi ? Je croyais qu'il faisait un tabac. 297 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Owen t'a dit ça ? 298 00:29:07,873 --> 00:29:09,541 Non, c'est Avett. 299 00:29:12,169 --> 00:29:13,921 Il a dit quoi, exactement ? 300 00:29:13,921 --> 00:29:16,798 Ils sont venus dîner avant l'IPO le mois dernier. 301 00:29:16,798 --> 00:29:20,677 Avett arrêtait pas de dire que leurs ventes explosaient. 302 00:29:20,677 --> 00:29:23,055 Sauf qu'ils ne vendaient rien. 303 00:29:23,055 --> 00:29:25,641 Ils n'avaient encore qu'une démo. 304 00:29:26,099 --> 00:29:28,519 Quand un acheteur prenait la démo, 305 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 Avett comptabilisait ça comme une vente. 306 00:29:31,355 --> 00:29:33,440 Max compare ça à Enron. 307 00:29:33,440 --> 00:29:35,108 Ils ont gonflé leur valorisation 308 00:29:35,108 --> 00:29:37,778 et fait grimper le cours de l'action avant l'IPO. 309 00:29:38,695 --> 00:29:39,863 C'est de la fraude. 310 00:29:39,863 --> 00:29:42,783 Les actionnaires vont perdre un demi-milliard. 311 00:29:43,408 --> 00:29:45,869 Max refusait de croire qu'Owen était impliqué. 312 00:29:45,869 --> 00:29:49,039 J'y croyais pas non plus, alors j'ai... 313 00:29:50,040 --> 00:29:51,124 Tu as appelé Owen. 314 00:29:52,292 --> 00:29:53,961 En fait, je t'ai appelée, 315 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 mais tu décrochais pas. 316 00:29:57,297 --> 00:29:59,383 Alors oui, j'ai appelé Owen. 317 00:30:02,135 --> 00:30:04,513 Hannah, je suis tellement désolée. 318 00:30:04,513 --> 00:30:07,599 - J'aurais jamais pensé... - Qu'il prendrait la fuite. 319 00:30:14,690 --> 00:30:16,441 J'arrive pas à le croire. 320 00:30:17,359 --> 00:30:18,527 Je comprends. 321 00:30:21,071 --> 00:30:24,741 Les gens font des trucs dingues quand ils se pensent coincés. 322 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Coincés ? 323 00:30:28,620 --> 00:30:29,746 Comment ça ? 324 00:30:31,707 --> 00:30:33,041 Ton père est pas... 325 00:30:33,876 --> 00:30:36,003 responsable du codage ? 326 00:30:36,336 --> 00:30:39,214 - Tu le crois impliqué ? - J'ai pas dit ça. 327 00:30:39,214 --> 00:30:42,259 Mon père est pas comme ça. Il ferait jamais... 328 00:30:42,259 --> 00:30:46,889 C'est pour ça qu'il a fui. Pour éviter que des abrutis le jugent. 329 00:30:47,681 --> 00:30:49,975 Je suis pas en train de le juger. 330 00:30:49,975 --> 00:30:52,227 Je dis juste que ton père... 331 00:30:53,020 --> 00:30:54,855 Ton père est très intelligent. 332 00:30:55,397 --> 00:30:58,817 J'ai du mal à croire qu'il était au courant de rien. 333 00:31:00,652 --> 00:31:03,530 En tout cas, il en a forcément parlé avec... 334 00:31:03,864 --> 00:31:04,865 elle. 335 00:31:17,503 --> 00:31:18,545 Ça va ? 336 00:31:19,880 --> 00:31:21,757 Oui, je... 337 00:31:22,257 --> 00:31:24,301 Je me demande à quoi il pense. 338 00:31:27,137 --> 00:31:28,847 Je sais que c'est louche. 339 00:31:31,725 --> 00:31:34,520 Mais je peux pas croire qu'il soit mouillé. 340 00:31:36,313 --> 00:31:39,691 Tu connais Owen, il n'y a pas plus honnête que lui. 341 00:31:40,859 --> 00:31:42,653 Un truc nous échappe. 342 00:31:52,496 --> 00:31:53,539 Quoi ? 343 00:31:57,292 --> 00:32:00,420 On ne peut pas le cacher, quand on sait quelque chose. 344 00:32:01,255 --> 00:32:03,715 Ma mère m'a appris ça à mes débuts. 345 00:32:03,715 --> 00:32:08,011 On oublie de poser les questions qu'on poserait si on ne savait rien. 346 00:32:10,097 --> 00:32:12,349 Si Owen ne savait rien, 347 00:32:12,349 --> 00:32:14,351 il aurait voulu plus d'infos. 348 00:32:14,726 --> 00:32:16,520 De quoi le FBI accusait Avett, 349 00:32:16,520 --> 00:32:18,105 ce qu'il avait fait, 350 00:32:18,105 --> 00:32:20,023 les conséquences pour le Shop... 351 00:32:20,732 --> 00:32:22,442 Il m'a rien demandé. 352 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 C'est pas ce qu'il voulait savoir. 353 00:32:27,948 --> 00:32:29,575 Il voulait savoir quoi ? 354 00:32:32,119 --> 00:32:33,954 Combien de temps il avait devant lui. 355 00:32:53,724 --> 00:32:54,808 À plus. 356 00:32:55,225 --> 00:32:56,602 Je t'appelle en arrivant. 357 00:32:57,853 --> 00:33:00,898 Écoute... T'as toujours un compte personnel ? 358 00:33:00,898 --> 00:33:02,733 Oui, pourquoi ? 359 00:33:02,733 --> 00:33:05,819 Max pense que le FBI va geler les avoirs d'Owen. 360 00:33:05,819 --> 00:33:07,738 Si ce n'est pas déjà fait. 361 00:33:07,738 --> 00:33:08,989 C'est inévitable. 362 00:33:13,035 --> 00:33:14,077 Quoi ? 363 00:33:18,415 --> 00:33:19,625 Rien, je... 364 00:33:20,000 --> 00:33:22,419 Je sais pas quoi faire avec Bailey. 365 00:33:25,589 --> 00:33:29,259 Quand ma mère est partie, mon grand-père a su trouver les mots. 366 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 Et qu'est-ce qu'il dirait ? 367 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 Qu'on est ensemble. 368 00:33:36,892 --> 00:33:38,685 J'ai peur que ça suffise pas. 369 00:35:05,647 --> 00:35:07,858 Tu vis dans une maison sur pilotis ? 370 00:35:07,858 --> 00:35:10,527 Tu peux pas être plus loin de New York. 371 00:35:11,403 --> 00:35:13,822 Je vis quand même sur une île. 372 00:35:13,822 --> 00:35:15,115 Tu veux vraiment un cours 373 00:35:15,115 --> 00:35:17,993 ou c'est juste une excuse pour me raccompagner ? 374 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 Je veux ce cours. 375 00:35:20,704 --> 00:35:22,956 Je veux apprendre à faire ce que tu fais. 376 00:35:30,506 --> 00:35:31,590 Par où on commence ? 377 00:35:32,257 --> 00:35:35,677 Choisis un morceau de bois qui t'inspire. 378 00:35:36,011 --> 00:35:39,640 J'utilise généralement du chêne, du pin, du cèdre... 379 00:35:39,640 --> 00:35:41,058 Lequel tu préfères ? 380 00:35:41,558 --> 00:35:43,477 Je ne fais pas de favoritisme. 381 00:35:44,478 --> 00:35:45,479 Intéressant. 382 00:35:46,438 --> 00:35:48,148 Chacun a ses avantages. 383 00:35:48,148 --> 00:35:49,733 C'est ma première leçon ? 384 00:35:51,026 --> 00:35:53,570 Première leçon : un bon morceau de bois 385 00:35:53,570 --> 00:35:56,448 a toujours une qualité bien particulière, 386 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 qui le définit. 387 00:36:00,077 --> 00:36:01,995 Qu'est-ce qui définit celui-ci ? 388 00:36:04,289 --> 00:36:06,250 Ce côté-là est intéressant. 389 00:36:08,293 --> 00:36:09,461 Ça me plaît. 390 00:36:10,963 --> 00:36:13,590 Ça pourrait s'appliquer à beaucoup de gens. 391 00:36:13,590 --> 00:36:14,800 En fin de compte, 392 00:36:16,718 --> 00:36:18,637 une seule chose les définit. 393 00:36:20,472 --> 00:36:21,974 Qu'est-ce qui te définit ? 394 00:36:24,226 --> 00:36:25,644 Et toi ? 395 00:36:26,103 --> 00:36:27,604 J'ai demandé en premier. 396 00:36:30,023 --> 00:36:31,942 Je ferais n'importe quoi pour ma fille. 397 00:37:34,505 --> 00:37:35,547 C'est ouvert. 398 00:37:38,258 --> 00:37:39,343 Je peux entrer ? 399 00:37:40,427 --> 00:37:41,512 Si tu veux. 400 00:37:44,431 --> 00:37:45,974 Tu as réussi à dormir ? 401 00:37:47,017 --> 00:37:48,185 Non, pas trop. 402 00:37:53,148 --> 00:37:55,442 J'arrête pas de le relire. 403 00:37:56,235 --> 00:37:57,444 Ça a pas de sens. 404 00:38:02,366 --> 00:38:04,326 "Tu sais qui je suis" ? 405 00:38:05,661 --> 00:38:07,037 Il veut dire quoi ? 406 00:38:07,621 --> 00:38:10,791 Je pense qu'il veut dire 407 00:38:11,667 --> 00:38:13,418 que tu sais combien il t'aime. 408 00:38:13,418 --> 00:38:14,711 Non... 409 00:38:14,711 --> 00:38:16,046 C'est pas ça. 410 00:38:16,046 --> 00:38:18,340 Je le connais, c'est autre chose. 411 00:38:20,634 --> 00:38:21,718 Comme quoi ? 412 00:38:21,718 --> 00:38:24,847 J'en ai aucune idée, c'est pour ça que je te demande. 413 00:38:24,847 --> 00:38:28,016 Je sais pas exactement ce qu'il a voulu te dire. 414 00:38:29,017 --> 00:38:32,938 Mais j'imagine qu'il a une bonne explication pour tout ça. 415 00:38:34,356 --> 00:38:35,357 Pourquoi ? 416 00:38:36,108 --> 00:38:38,026 Pourquoi tu imagines ça ? 417 00:38:38,026 --> 00:38:39,862 Il t'a dit quelque chose ? 418 00:38:40,195 --> 00:38:41,280 Quoi ? 419 00:38:41,280 --> 00:38:42,406 Non. 420 00:38:43,282 --> 00:38:45,742 Je n'en sais pas plus que toi. 421 00:38:59,590 --> 00:39:00,841 Bailey, je... 422 00:39:01,842 --> 00:39:05,846 J'ignore ce qui se passe, mais je sais que ton père t'aime. 423 00:39:07,681 --> 00:39:09,766 Tu crois que je le sais pas ? 424 00:39:17,900 --> 00:39:20,110 Je vais faire le petit-déjeuner. 425 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 Prépare-toi pour le lycée. 426 00:39:21,987 --> 00:39:23,238 Le lycée ? 427 00:39:23,864 --> 00:39:25,199 C'est une blague ? 428 00:39:30,287 --> 00:39:32,039 Je fais ce que je peux. 429 00:39:33,332 --> 00:39:36,084 Je suis désolée, je sais que je suis maladroite. 430 00:39:36,084 --> 00:39:37,377 C'est déjà ça. 431 00:40:21,463 --> 00:40:22,548 Hannah Hall ? 432 00:40:25,342 --> 00:40:26,385 Qui êtes-vous ? 433 00:40:27,177 --> 00:40:28,804 Je suis marshal des États-Unis. 434 00:40:29,847 --> 00:40:31,056 Que voulez-vous ? 435 00:40:33,475 --> 00:40:36,103 Lait d'avoine. C'est le type du café qui me l'a dit. 436 00:40:36,103 --> 00:40:37,771 Je peux m'acheter mon café. 437 00:40:38,313 --> 00:40:39,606 Comme vous voulez. 438 00:40:40,023 --> 00:40:42,484 - J'aimerais que vous partiez. - Je comprends. 439 00:40:42,484 --> 00:40:44,945 Si ma femme avait disparu depuis 24 heures 440 00:40:44,945 --> 00:40:47,531 et qu'un marshal débarquait chez moi, 441 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 je serais comme vous. 442 00:40:49,157 --> 00:40:51,702 C'est bien la dernière fois que vous l'avez vu ? 443 00:40:53,120 --> 00:40:54,413 Avant le travail, hier ? 444 00:40:57,875 --> 00:41:00,878 Si votre mari a dit où il allait, je dois le savoir. 445 00:41:01,378 --> 00:41:03,380 C'est le seul moyen de le protéger. 446 00:41:03,797 --> 00:41:07,217 C'est pour ça que vous êtes là ? Pour protéger mon mari ? 447 00:41:10,721 --> 00:41:12,055 Faites profil bas, 448 00:41:12,598 --> 00:41:14,558 le temps que ça se règle. 449 00:41:14,558 --> 00:41:17,352 - Et prenez un avocat. - Pourquoi je ferais ça ? 450 00:41:18,020 --> 00:41:21,064 Vous n'auriez plus à répondre aux questions dérangeantes. 451 00:41:21,064 --> 00:41:22,482 Comme les vôtres ? 452 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Exactement. 453 00:41:25,360 --> 00:41:26,862 Mon numéro de portable. 454 00:41:28,155 --> 00:41:30,532 Si Owen appelle, dites-lui que je peux l'aider. 455 00:41:35,078 --> 00:41:36,371 Est-ce que... 456 00:41:36,371 --> 00:41:38,790 Que savez-vous de plus que moi ? 457 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Écoutez. 458 00:41:45,422 --> 00:41:49,468 Owen n'a pas utilisé sa carte bancaire. Ni retraits ni chèques. 459 00:41:49,468 --> 00:41:51,470 Il a dû jeter son portable. 460 00:41:51,470 --> 00:41:55,140 S'il vous appelle, ce sera d'un prépayé ou d'un autre téléphone, 461 00:41:55,140 --> 00:41:57,017 mais il ne prendra pas le risque. 462 00:41:57,017 --> 00:42:00,521 Pourquoi parler de lui comme d'un génie du crime ? 463 00:42:03,190 --> 00:42:04,650 Vous avez mon numéro. 464 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 N'hésitez pas. 465 00:42:06,026 --> 00:42:07,736 Je peux vous aider aussi. 466 00:42:10,864 --> 00:42:11,865 Comment ? 467 00:42:12,282 --> 00:42:14,451 En quoi vous pourriez m'aider ? 468 00:42:17,037 --> 00:42:18,288 À vous en sortir. 469 00:42:20,541 --> 00:42:22,209 Ça, ce sera le plus facile. 470 00:42:23,710 --> 00:42:24,962 Et le plus dur ? 471 00:42:27,965 --> 00:42:29,216 Owen Michaels 472 00:42:30,133 --> 00:42:31,885 n'est pas celui que vous croyez. 473 00:42:51,989 --> 00:42:54,491 Bonjour, ici Owen. Laissez un message. 474 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE 475 00:43:36,992 --> 00:43:39,286 D'APRÈS LE ROMAN DE LAURA DAVE 476 00:44:51,275 --> 00:44:53,777 Adaptation : Nina Ferré 477 00:44:53,777 --> 00:44:56,363 Sous-titrage TITRAFILM