1
00:00:24,483 --> 00:00:27,528
VENDREDI 14 AVRIL
2
00:00:57,057 --> 00:01:02,437
LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE
3
00:01:04,480 --> 00:01:05,607
Bailey ?
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,526
Bailey, faut y aller !
5
00:01:09,444 --> 00:01:10,779
Il faut qu'on parte.
6
00:01:15,117 --> 00:01:16,326
Merde !
7
00:01:37,347 --> 00:01:38,724
Excusez-moi !
8
00:01:40,976 --> 00:01:42,019
Retenez les...
9
00:02:02,122 --> 00:02:05,125
Vous avez vu une ado ?
16 ans, blonde, des mèches roses.
10
00:02:05,125 --> 00:02:06,502
Je viens d'arriver...
11
00:02:06,502 --> 00:02:08,252
Je ne la vois pas.
12
00:02:14,718 --> 00:02:15,719
Un taxi ?
13
00:02:23,852 --> 00:02:24,937
Merde !
14
00:02:27,439 --> 00:02:28,482
Bailey ?
15
00:02:42,204 --> 00:02:44,873
QUATRE JOURS PLUS TÔT
16
00:03:01,557 --> 00:03:03,725
Dis-moi que c'est du poulet mandarine.
17
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Tu me prends pour un bleu ?
18
00:03:06,019 --> 00:03:07,271
Un peu.
19
00:03:10,983 --> 00:03:12,568
T'as passé une bonne journée ?
20
00:03:12,568 --> 00:03:14,278
Content qu'elle soit terminée.
21
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Je peux rester ou t'es dans ta bulle ?
22
00:03:18,240 --> 00:03:20,701
Toujours dedans, malheureusement.
23
00:03:21,743 --> 00:03:22,828
C'est beau !
24
00:03:22,828 --> 00:03:24,288
Ça avance.
25
00:03:29,918 --> 00:03:31,295
Tu penses à demain ?
26
00:03:34,006 --> 00:03:35,257
C'est qu'un article.
27
00:03:38,177 --> 00:03:39,636
Un long article.
28
00:03:40,804 --> 00:03:42,973
- Un article de fond.
- Arrête !
29
00:03:42,973 --> 00:03:44,558
Tu fais la une.
30
00:03:45,225 --> 00:03:47,352
Donne-moi mon poulet et va-t'en.
31
00:03:47,895 --> 00:03:48,979
Très bien,
32
00:03:48,979 --> 00:03:52,649
mais sache que j'ai laissé un message
à toute la boîte
33
00:03:52,649 --> 00:03:55,360
pour que les gens achètent un exemplaire.
34
00:03:55,360 --> 00:03:56,820
T'es pas sympa.
35
00:04:11,752 --> 00:04:13,128
Je t'attendrai.
36
00:04:13,128 --> 00:04:14,338
Pas si vite...
37
00:04:14,338 --> 00:04:16,089
Tu peux rester un peu.
38
00:04:34,983 --> 00:04:37,569
On pourrait fêter ça ce week-end.
39
00:04:38,070 --> 00:04:40,989
Ou on pourrait
arrêter de parler de cet article.
40
00:04:41,782 --> 00:04:44,159
Je parlais de notre anniversaire.
41
00:04:44,159 --> 00:04:46,286
- Lequel ?
- Nos 14 mois.
42
00:04:47,412 --> 00:04:49,998
Pas sûre que ça compte vraiment.
43
00:04:49,998 --> 00:04:51,458
Ça compte pour moi.
44
00:04:54,586 --> 00:04:58,715
Tu te rappelles que j'ai perdu
mon ticket de parking à notre 2e rencard ?
45
00:04:58,715 --> 00:05:00,092
C'était moi.
46
00:05:00,092 --> 00:05:01,969
Oui, mais c'était ma faute.
47
00:05:02,344 --> 00:05:04,096
Si j'ai perdu mon ticket ?
48
00:05:04,096 --> 00:05:05,472
Je t'ai distraite.
49
00:05:08,642 --> 00:05:09,768
C'est vrai.
50
00:05:11,812 --> 00:05:13,397
J'en revenais pas
51
00:05:14,231 --> 00:05:16,066
de ce qui était en train d'arriver.
52
00:05:17,401 --> 00:05:18,777
De pouvoir m'asseoir,
53
00:05:19,528 --> 00:05:22,030
dîner et passer du temps avec toi.
54
00:05:22,030 --> 00:05:23,282
J'étais...
55
00:05:25,409 --> 00:05:27,911
Je pensais que c'était fini pour moi,
56
00:05:29,079 --> 00:05:31,039
que je ne vivrais plus jamais ça.
57
00:05:31,707 --> 00:05:34,126
Vous êtes bien sérieux, M. Michaels.
58
00:05:36,503 --> 00:05:38,797
On fête quand même nos 14 mois.
59
00:05:42,009 --> 00:05:43,427
Alors t'en dis quoi ?
60
00:05:44,136 --> 00:05:46,722
On va à Sonoma samedi pour l'occasion ?
61
00:05:49,641 --> 00:05:51,685
Tu crois que Bailey voudra venir ?
62
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
Bien sûr.
63
00:05:57,649 --> 00:05:58,817
Menteur.
64
00:06:02,696 --> 00:06:05,449
- Je vais lui demander.
- Quel menteur !
65
00:06:44,571 --> 00:06:45,697
Bonjour.
66
00:06:46,073 --> 00:06:49,618
Y a forcément des anchois
dans la sauce ail-anchois ?
67
00:06:49,618 --> 00:06:51,954
J'imagine. Pourquoi ?
68
00:06:52,371 --> 00:06:55,249
Je pensais refaire le plat de chez Poggio,
69
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
ces pâtes qu'avait aimées Bailey.
70
00:07:00,212 --> 00:07:02,840
- Sois pas si surpris, je cuisine.
- Je sais.
71
00:07:02,840 --> 00:07:04,258
Je sais cuisiner.
72
00:07:04,258 --> 00:07:06,635
Ça me paraît juste un peu ambitieux.
73
00:07:06,635 --> 00:07:10,347
Surtout qu'on pourrait commander
chez Poggio.
74
00:07:10,347 --> 00:07:11,974
T'es un petit malin.
75
00:07:16,436 --> 00:07:17,771
C'est encore Avett ?
76
00:07:20,148 --> 00:07:22,651
Il n'a jamais été aussi insistant.
77
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Toujours les mêmes conneries.
78
00:07:27,823 --> 00:07:29,783
- Bonjour, Bailey.
- On y va ?
79
00:07:30,242 --> 00:07:32,160
Faudrait d'abord que je m'habille.
80
00:07:32,828 --> 00:07:34,079
Je vais être en retard.
81
00:07:34,079 --> 00:07:36,748
Bailey, on est qu'à 5 minutes du lycée.
82
00:07:36,748 --> 00:07:39,751
Les cours ne commencent pas
avant 20 minutes.
83
00:07:40,752 --> 00:07:42,504
Tu peux déjà dire bonjour.
84
00:07:46,383 --> 00:07:47,718
Je t'attends dehors.
85
00:07:52,890 --> 00:07:54,850
Je pourrais aller courir, le matin.
86
00:07:56,059 --> 00:07:57,144
Sois patiente.
87
00:08:04,026 --> 00:08:06,111
- Tu ferais bien d'y aller.
- Je sais.
88
00:08:12,409 --> 00:08:13,702
Continue comme ça
89
00:08:13,702 --> 00:08:16,872
et c'est toi qui porteras les vers
quand on ira pêcher.
90
00:08:17,164 --> 00:08:18,290
Dégueu.
91
00:08:18,790 --> 00:08:21,293
On est pas allés pêcher depuis 3 ans.
92
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
Mais on va y retourner,
93
00:08:24,838 --> 00:08:26,548
et ce jour-là,
94
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
tu voudras pas porter les vers.
95
00:08:30,969 --> 00:08:33,429
Tu pourrais faire un petit effort.
96
00:08:34,806 --> 00:08:38,143
Tu dis toujours
que si on a rien de sympa à dire...
97
00:08:39,852 --> 00:08:41,605
Elle essaie.
98
00:08:41,605 --> 00:08:42,688
Je dis juste...
99
00:08:44,483 --> 00:08:45,484
Pigé.
100
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
Je peux conduire ?
101
00:08:51,782 --> 00:08:52,950
Peut-être demain.
102
00:08:53,575 --> 00:08:57,120
Pourquoi j'ai passé mon permis
si tu me laisses pas pratiquer ?
103
00:08:57,120 --> 00:08:58,872
Je veux que tu pratiques,
104
00:08:58,872 --> 00:09:00,916
mais sans mettre le contact.
105
00:09:02,543 --> 00:09:06,338
À quel point t'es vexée
si je m'assois à l'arrière ?
106
00:09:06,338 --> 00:09:08,257
- Papa !
- La sécurité avant tout.
107
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
Allô ?
108
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
Owen Michaels est là ?
109
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Il vient de partir. Je...
110
00:10:33,967 --> 00:10:36,178
Salut, Devaughn. Juste la chaise.
111
00:10:46,855 --> 00:10:49,024
Salut ! J'ai vu que tu avais appelé.
112
00:10:49,024 --> 00:10:50,734
Je suis en ville, on déjeune ?
113
00:10:51,485 --> 00:10:53,612
J'aurais aimé, mais j'ai un rendez-vous.
114
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Max est pas jalouse ?
115
00:10:55,155 --> 00:10:57,741
Seulement parce qu'elle n'interviewe pas
116
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
le joueur de l'année.
117
00:10:59,326 --> 00:11:00,869
Un café dans l'après-midi ?
118
00:11:00,869 --> 00:11:02,621
Je vois un client à Tiburon.
119
00:11:02,621 --> 00:11:05,374
Je venais juste chercher du pain
pour ce soir.
120
00:11:05,374 --> 00:11:08,001
- Y en a pas à Sausalito ?
- Je suis chez Acme.
121
00:11:08,460 --> 00:11:11,755
Ils fournissent Poggio.
On y a emmené Bailey et...
122
00:11:12,005 --> 00:11:13,549
Tu fais 45 minutes de route
123
00:11:13,549 --> 00:11:14,925
pour lui acheter du pain ?
124
00:11:14,925 --> 00:11:16,593
{\an8}J'avais une livraison
125
00:11:16,593 --> 00:11:18,136
{\an8}pour Ash.
126
00:11:19,638 --> 00:11:21,682
{\an8}Mais leur pain est délicieux.
127
00:11:21,682 --> 00:11:22,850
{\an8}Un psy te dirait
128
00:11:22,850 --> 00:11:26,603
que si tu te donnes autant de mal,
c'est pas pour Bailey.
129
00:11:26,603 --> 00:11:30,649
Ah oui,
c'est vrai que t'es psy, maintenant !
130
00:11:30,649 --> 00:11:32,317
Je ferais une super psy.
131
00:11:32,734 --> 00:11:34,027
Je suis avec Jules.
132
00:11:34,862 --> 00:11:36,363
- Coucou !
- Salut, Ash.
133
00:11:36,363 --> 00:11:38,866
- Tu me donnes une seconde ?
- Bien sûr.
134
00:11:40,576 --> 00:11:41,910
C'est magnifique.
135
00:11:41,910 --> 00:11:44,788
Il sera parti avant le week-end,
vu ta cote.
136
00:11:47,958 --> 00:11:49,251
Sacrée photo.
137
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Merde !
138
00:11:52,129 --> 00:11:53,547
Un souci ?
139
00:11:54,423 --> 00:11:55,591
Jules ?
140
00:11:56,800 --> 00:12:00,179
Il faut que je rappelle Max,
elle est en panique.
141
00:12:00,179 --> 00:12:02,806
Je ne voudrais pas m'immiscer entre vous.
142
00:12:02,806 --> 00:12:03,891
C'est pas ça.
143
00:12:04,224 --> 00:12:06,268
- Bisous.
- Oui, salut.
144
00:12:07,144 --> 00:12:08,937
C'est le fameux grand-père ?
145
00:12:10,314 --> 00:12:13,692
Il aurait adoré
voir sa photo dans un magazine.
146
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Sans l'avouer.
147
00:12:14,943 --> 00:12:17,487
Tu ne vends toujours
aucune de ses pièces ?
148
00:12:17,487 --> 00:12:19,656
Non, toujours pas.
149
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Bonjour, ici Owen. Laissez un message.
150
00:12:26,205 --> 00:12:28,415
C'est moi. Dis-moi quand tu rentres.
151
00:12:28,415 --> 00:12:29,583
Et pour rappel,
152
00:12:29,583 --> 00:12:33,253
le reste de poulet mandarine est à moi.
153
00:12:33,879 --> 00:12:35,005
Je t'aime.
154
00:13:19,716 --> 00:13:21,426
Bailey, tu peux aller ouvrir ?
155
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Oui ?
156
00:13:37,693 --> 00:13:39,069
Mme Michaels ?
157
00:13:40,070 --> 00:13:41,154
Oui.
158
00:13:41,488 --> 00:13:43,365
Personne m'appelle comme ça.
159
00:13:44,241 --> 00:13:46,827
- Tu es une amie de Bailey ?
- Non.
160
00:13:47,244 --> 00:13:49,162
M. Michaels m'a donné ça pour vous.
161
00:13:50,414 --> 00:13:54,168
- Tu l'as vu où ?
- Je l'ai croisé dans le couloir.
162
00:13:54,168 --> 00:13:55,252
Le couloir ?
163
00:13:55,711 --> 00:13:57,337
Au lycée.
164
00:13:57,337 --> 00:13:58,672
Il m'a payée 20 $.
165
00:13:59,923 --> 00:14:01,466
Il faut que je...
166
00:14:02,509 --> 00:14:04,094
Bien sûr, vas-y.
167
00:14:08,765 --> 00:14:10,934
PROTÈGE-LA.
168
00:14:29,661 --> 00:14:30,954
C'est quoi, cette odeur ?
169
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
C'est le dîner.
170
00:14:33,874 --> 00:14:35,125
J'espère pas.
171
00:14:38,462 --> 00:14:40,714
Appels manqués
172
00:14:43,175 --> 00:14:44,718
Tu sais où est mon père ?
173
00:14:44,718 --> 00:14:46,929
Il devrait déjà être rentré.
174
00:14:46,929 --> 00:14:48,722
J'allais justement l'appeler.
175
00:14:50,682 --> 00:14:53,185
Bonjour, ici Owen. Laissez un message.
176
00:14:53,477 --> 00:14:54,770
C'est moi.
177
00:14:55,229 --> 00:14:58,023
T'es sûrement sur la route,
mais rappelle-moi.
178
00:14:58,774 --> 00:15:00,943
S'il te plaît, rappelle-moi.
179
00:15:01,235 --> 00:15:03,445
Je prends juste une barre de céréales.
180
00:15:03,904 --> 00:15:05,656
Je dois filer à ma répète.
181
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Non...
182
00:15:08,033 --> 00:15:09,243
Je vais t'emmener.
183
00:15:10,118 --> 00:15:13,163
Suz vient de m'écrire, elle arrive.
184
00:15:13,163 --> 00:15:15,332
Dis à mon père qu'on me ramènera.
185
00:15:17,417 --> 00:15:18,460
Merci pour le dîner !
186
00:15:25,551 --> 00:15:27,386
Rappelle-moi. Urgent.
187
00:15:32,015 --> 00:15:34,560
Ici Jules, laissez un message.
188
00:15:52,119 --> 00:15:53,245
Ici le Shop.
189
00:15:53,245 --> 00:15:55,372
Greg, c'est Hannah. Owen est là ?
190
00:15:55,372 --> 00:15:56,999
Salut, Hannah...
191
00:15:57,332 --> 00:15:59,126
Je crois pas qu'il soit...
192
00:15:59,877 --> 00:16:02,629
Aucun collaborateur n'est dispo
pour le moment.
193
00:16:02,629 --> 00:16:03,672
Quoi ?
194
00:16:03,672 --> 00:16:05,257
Monsieur, pas de téléphone.
195
00:16:05,257 --> 00:16:07,676
Excuse-moi, il faut que je te laisse.
196
00:16:12,181 --> 00:16:13,432
{\an8}RETROUVEZ UNE VIE PRIVÉE
197
00:16:35,829 --> 00:16:37,456
Qu'est-ce qui se passe ?
198
00:16:55,974 --> 00:16:57,684
Le bâtiment est fermé.
199
00:16:57,684 --> 00:17:00,145
Mon mari travaille ici,
il est injoignable.
200
00:17:00,145 --> 00:17:01,063
Son nom ?
201
00:17:03,148 --> 00:17:04,233
Madame ?
202
00:17:05,317 --> 00:17:06,484
Son nom ?
203
00:17:08,362 --> 00:17:09,655
Qui est votre mari ?
204
00:17:11,156 --> 00:17:12,241
Madame ?
205
00:17:12,241 --> 00:17:13,825
Qui est votre mari ?
206
00:17:26,338 --> 00:17:28,257
EMPLACEMENT VISITEUR
207
00:17:48,235 --> 00:17:49,570
Allons-y, M. Thompson.
208
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
Avett...
209
00:17:53,407 --> 00:17:54,700
C'est pas vrai !
210
00:17:57,035 --> 00:17:58,245
Baissez la tête.
211
00:19:08,023 --> 00:19:10,901
Bravo, Bailey.
On arrête là, repose ta voix.
212
00:19:12,819 --> 00:19:14,947
On peut enlever les cubes ?
213
00:19:15,697 --> 00:19:18,992
On va passer à Everybody Says Don't.
214
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo !
215
00:19:30,337 --> 00:19:32,130
Qu'est-ce que tu fais là ?
216
00:19:36,385 --> 00:19:40,138
On a fini plus tôt.
Je voulais passer te dire bonjour.
217
00:19:41,223 --> 00:19:43,183
Tu pars ? Je peux te ramener.
218
00:19:44,518 --> 00:19:47,187
Malheureusement,
Maléfique est déjà sur le coup.
219
00:19:47,187 --> 00:19:48,772
Je t'attends.
220
00:19:48,772 --> 00:19:51,859
Je lui ai pourtant dit
que je me débrouillais.
221
00:19:53,277 --> 00:19:55,737
Je passe à mon casier,
rendez-vous à la voiture
222
00:20:05,163 --> 00:20:07,708
Bonjour, ici Owen. Laissez un message.
223
00:20:10,586 --> 00:20:12,296
MARDI 11 AVRIL
224
00:20:12,296 --> 00:20:15,924
Le FBI arrête Avett Thompson,
le PDG d'une start-up informatique
225
00:20:27,227 --> 00:20:29,354
STP, VIENS TOUT DE SUITE.
226
00:20:29,688 --> 00:20:31,565
Je doute que mon père apprécie
227
00:20:31,565 --> 00:20:34,943
de me savoir seule avec toi
en pleine nature.
228
00:20:34,943 --> 00:20:37,571
On parle d'une yourte
avec un lit king size.
229
00:20:37,571 --> 00:20:41,742
Je suis pas sûre que parler du lit
nous aide à le convaincre.
230
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
Tu pourrais pas dire
que tu dors chez Suz ?
231
00:20:46,914 --> 00:20:49,082
Elle te couvrirait. Ce serait...
232
00:20:50,083 --> 00:20:51,460
notre petit secret.
233
00:20:52,211 --> 00:20:54,338
Avec mon père, on se cache rien.
234
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
Ça peut changer.
235
00:21:05,933 --> 00:21:08,393
J'y vais ou Hannah va péter un câble.
236
00:21:10,187 --> 00:21:12,231
Mais parle à ton père, d'accord ?
237
00:21:12,731 --> 00:21:15,901
Dis-lui
que je me comporterai en gentleman.
238
00:21:18,028 --> 00:21:19,863
Je vais pas lui dire ça !
239
00:21:25,702 --> 00:21:26,870
Écris-moi.
240
00:21:33,794 --> 00:21:35,045
Qu'est-ce que...
241
00:22:33,395 --> 00:22:35,063
Ça vient de ton père ?
242
00:22:44,948 --> 00:22:46,992
DÉSOLÉ, JE NE PEUX PAS T'EXPLIQUER.
243
00:22:46,992 --> 00:22:48,911
{\an8}TU SAIS QUI JE SUIS ET QUI TU ES.
244
00:22:51,121 --> 00:22:52,539
Il est où ?
245
00:22:52,539 --> 00:22:54,082
TU ES TOUTE MA VIE. PAPA
246
00:22:54,082 --> 00:22:55,459
Où est mon père ?
247
00:22:57,628 --> 00:22:58,754
J'en sais rien.
248
00:22:59,755 --> 00:23:01,757
Il se passe quelque chose au Shop.
249
00:23:02,633 --> 00:23:04,176
Avett a été arrêté.
250
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
J'arrive pas à le joindre.
251
00:23:12,809 --> 00:23:14,770
Bonjour, ici Owen. Laissez un...
252
00:23:19,942 --> 00:23:20,943
C'est quoi ?
253
00:23:44,341 --> 00:23:45,384
Hannah ?
254
00:24:17,749 --> 00:24:18,959
Ça va ?
255
00:24:20,169 --> 00:24:21,211
Oui.
256
00:25:15,265 --> 00:25:16,892
C'est l'article du Chronicle ?
257
00:25:16,892 --> 00:25:18,143
Non.
258
00:25:19,561 --> 00:25:21,146
Il y a un article ?
259
00:25:21,146 --> 00:25:22,272
Oui.
260
00:25:22,898 --> 00:25:25,651
Ça parle pas de ton père,
seulement d'Avett.
261
00:25:29,238 --> 00:25:31,323
Le Daily Beast les compare à Enron.
262
00:25:31,698 --> 00:25:34,201
Lynn Williams partage leurs tweets.
263
00:25:35,285 --> 00:25:39,456
Le Shop aurait détourné des milliards
et ils seraient tous corrompus.
264
00:25:39,456 --> 00:25:41,500
- C'est faux.
- Elle me tague.
265
00:25:41,500 --> 00:25:44,127
C'est faux !
Elle ne devrait pas te taguer.
266
00:25:44,127 --> 00:25:45,629
Alors, il est où ?
267
00:25:48,298 --> 00:25:49,675
Pourquoi cet argent ?
268
00:25:53,470 --> 00:25:55,722
Allons à l'intérieur, d'accord ?
269
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
Je vais passer des coups de fil.
270
00:25:57,891 --> 00:26:00,310
Quelqu'un doit bien savoir où il est.
271
00:26:00,310 --> 00:26:02,062
On va commencer par là.
272
00:26:02,980 --> 00:26:04,189
Retrouvons-le.
273
00:26:07,609 --> 00:26:08,735
Bailey.
274
00:26:09,486 --> 00:26:12,281
Il a forcément une explication,
tu le sais.
275
00:26:16,618 --> 00:26:19,538
D'accord, mais je dis à Bobby de venir.
276
00:26:20,455 --> 00:26:22,499
Sauf si tu veux que j'aille chez lui.
277
00:26:22,875 --> 00:26:24,710
Non, il peut venir.
278
00:26:26,128 --> 00:26:28,255
Mieux vaut ne pas parler de l'argent.
279
00:26:28,672 --> 00:26:29,923
Tu crois ?
280
00:26:58,368 --> 00:26:59,828
Allons à l'intérieur.
281
00:27:00,412 --> 00:27:01,705
Fais-moi confiance.
282
00:27:20,557 --> 00:27:22,100
Comment elle le prend ?
283
00:27:23,143 --> 00:27:24,978
D'accord, j'ai ma réponse.
284
00:27:25,479 --> 00:27:26,813
Où on peut parler ?
285
00:27:26,813 --> 00:27:29,399
Sur la terrasse. Je vais chercher un pull.
286
00:28:15,863 --> 00:28:17,239
Il n'a rien pris.
287
00:28:18,991 --> 00:28:22,202
Sa valise et tous ses vêtements
sont encore là.
288
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
Tu sais quelque chose.
289
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Elle peut pas t'entendre.
290
00:28:33,630 --> 00:28:34,882
Tu en es sûre ?
291
00:28:42,097 --> 00:28:43,432
Maintenant, oui.
292
00:28:52,107 --> 00:28:53,901
Max a eu une info ce matin
293
00:28:53,901 --> 00:28:55,819
d'un de ses contacts à la SEC.
294
00:28:56,653 --> 00:28:58,238
C'est pour ça qu'elle appelait.
295
00:28:58,238 --> 00:29:01,950
D'après son ami,
le nouveau logiciel du Shop ne marche pas.
296
00:29:01,950 --> 00:29:04,703
Quoi ? Je croyais qu'il faisait un tabac.
297
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Owen t'a dit ça ?
298
00:29:07,873 --> 00:29:09,541
Non, c'est Avett.
299
00:29:12,169 --> 00:29:13,921
Il a dit quoi, exactement ?
300
00:29:13,921 --> 00:29:16,798
Ils sont venus dîner
avant l'IPO le mois dernier.
301
00:29:16,798 --> 00:29:20,677
Avett arrêtait pas de dire
que leurs ventes explosaient.
302
00:29:20,677 --> 00:29:23,055
Sauf qu'ils ne vendaient rien.
303
00:29:23,055 --> 00:29:25,641
Ils n'avaient encore qu'une démo.
304
00:29:26,099 --> 00:29:28,519
Quand un acheteur prenait la démo,
305
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
Avett comptabilisait ça comme une vente.
306
00:29:31,355 --> 00:29:33,440
Max compare ça à Enron.
307
00:29:33,440 --> 00:29:35,108
Ils ont gonflé leur valorisation
308
00:29:35,108 --> 00:29:37,778
et fait grimper le cours de l'action
avant l'IPO.
309
00:29:38,695 --> 00:29:39,863
C'est de la fraude.
310
00:29:39,863 --> 00:29:42,783
Les actionnaires vont perdre
un demi-milliard.
311
00:29:43,408 --> 00:29:45,869
Max refusait de croire
qu'Owen était impliqué.
312
00:29:45,869 --> 00:29:49,039
J'y croyais pas non plus, alors j'ai...
313
00:29:50,040 --> 00:29:51,124
Tu as appelé Owen.
314
00:29:52,292 --> 00:29:53,961
En fait, je t'ai appelée,
315
00:29:54,795 --> 00:29:56,296
mais tu décrochais pas.
316
00:29:57,297 --> 00:29:59,383
Alors oui, j'ai appelé Owen.
317
00:30:02,135 --> 00:30:04,513
Hannah, je suis tellement désolée.
318
00:30:04,513 --> 00:30:07,599
- J'aurais jamais pensé...
- Qu'il prendrait la fuite.
319
00:30:14,690 --> 00:30:16,441
J'arrive pas à le croire.
320
00:30:17,359 --> 00:30:18,527
Je comprends.
321
00:30:21,071 --> 00:30:24,741
Les gens font des trucs dingues
quand ils se pensent coincés.
322
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
Coincés ?
323
00:30:28,620 --> 00:30:29,746
Comment ça ?
324
00:30:31,707 --> 00:30:33,041
Ton père est pas...
325
00:30:33,876 --> 00:30:36,003
responsable du codage ?
326
00:30:36,336 --> 00:30:39,214
- Tu le crois impliqué ?
- J'ai pas dit ça.
327
00:30:39,214 --> 00:30:42,259
Mon père est pas comme ça.
Il ferait jamais...
328
00:30:42,259 --> 00:30:46,889
C'est pour ça qu'il a fui.
Pour éviter que des abrutis le jugent.
329
00:30:47,681 --> 00:30:49,975
Je suis pas en train de le juger.
330
00:30:49,975 --> 00:30:52,227
Je dis juste que ton père...
331
00:30:53,020 --> 00:30:54,855
Ton père est très intelligent.
332
00:30:55,397 --> 00:30:58,817
J'ai du mal à croire
qu'il était au courant de rien.
333
00:31:00,652 --> 00:31:03,530
En tout cas,
il en a forcément parlé avec...
334
00:31:03,864 --> 00:31:04,865
elle.
335
00:31:17,503 --> 00:31:18,545
Ça va ?
336
00:31:19,880 --> 00:31:21,757
Oui, je...
337
00:31:22,257 --> 00:31:24,301
Je me demande à quoi il pense.
338
00:31:27,137 --> 00:31:28,847
Je sais que c'est louche.
339
00:31:31,725 --> 00:31:34,520
Mais je peux pas croire
qu'il soit mouillé.
340
00:31:36,313 --> 00:31:39,691
Tu connais Owen,
il n'y a pas plus honnête que lui.
341
00:31:40,859 --> 00:31:42,653
Un truc nous échappe.
342
00:31:52,496 --> 00:31:53,539
Quoi ?
343
00:31:57,292 --> 00:32:00,420
On ne peut pas le cacher,
quand on sait quelque chose.
344
00:32:01,255 --> 00:32:03,715
Ma mère m'a appris ça à mes débuts.
345
00:32:03,715 --> 00:32:08,011
On oublie de poser les questions
qu'on poserait si on ne savait rien.
346
00:32:10,097 --> 00:32:12,349
Si Owen ne savait rien,
347
00:32:12,349 --> 00:32:14,351
il aurait voulu plus d'infos.
348
00:32:14,726 --> 00:32:16,520
De quoi le FBI accusait Avett,
349
00:32:16,520 --> 00:32:18,105
ce qu'il avait fait,
350
00:32:18,105 --> 00:32:20,023
les conséquences pour le Shop...
351
00:32:20,732 --> 00:32:22,442
Il m'a rien demandé.
352
00:32:23,110 --> 00:32:24,862
C'est pas ce qu'il voulait savoir.
353
00:32:27,948 --> 00:32:29,575
Il voulait savoir quoi ?
354
00:32:32,119 --> 00:32:33,954
Combien de temps il avait devant lui.
355
00:32:53,724 --> 00:32:54,808
À plus.
356
00:32:55,225 --> 00:32:56,602
Je t'appelle en arrivant.
357
00:32:57,853 --> 00:33:00,898
Écoute...
T'as toujours un compte personnel ?
358
00:33:00,898 --> 00:33:02,733
Oui, pourquoi ?
359
00:33:02,733 --> 00:33:05,819
Max pense
que le FBI va geler les avoirs d'Owen.
360
00:33:05,819 --> 00:33:07,738
Si ce n'est pas déjà fait.
361
00:33:07,738 --> 00:33:08,989
C'est inévitable.
362
00:33:13,035 --> 00:33:14,077
Quoi ?
363
00:33:18,415 --> 00:33:19,625
Rien, je...
364
00:33:20,000 --> 00:33:22,419
Je sais pas quoi faire avec Bailey.
365
00:33:25,589 --> 00:33:29,259
Quand ma mère est partie,
mon grand-père a su trouver les mots.
366
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
Et qu'est-ce qu'il dirait ?
367
00:33:33,472 --> 00:33:34,806
Qu'on est ensemble.
368
00:33:36,892 --> 00:33:38,685
J'ai peur que ça suffise pas.
369
00:35:05,647 --> 00:35:07,858
Tu vis dans une maison sur pilotis ?
370
00:35:07,858 --> 00:35:10,527
Tu peux pas être plus loin de New York.
371
00:35:11,403 --> 00:35:13,822
Je vis quand même sur une île.
372
00:35:13,822 --> 00:35:15,115
Tu veux vraiment un cours
373
00:35:15,115 --> 00:35:17,993
ou c'est juste une excuse
pour me raccompagner ?
374
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
Je veux ce cours.
375
00:35:20,704 --> 00:35:22,956
Je veux apprendre à faire ce que tu fais.
376
00:35:30,506 --> 00:35:31,590
Par où on commence ?
377
00:35:32,257 --> 00:35:35,677
Choisis un morceau de bois qui t'inspire.
378
00:35:36,011 --> 00:35:39,640
J'utilise généralement du chêne,
du pin, du cèdre...
379
00:35:39,640 --> 00:35:41,058
Lequel tu préfères ?
380
00:35:41,558 --> 00:35:43,477
Je ne fais pas de favoritisme.
381
00:35:44,478 --> 00:35:45,479
Intéressant.
382
00:35:46,438 --> 00:35:48,148
Chacun a ses avantages.
383
00:35:48,148 --> 00:35:49,733
C'est ma première leçon ?
384
00:35:51,026 --> 00:35:53,570
Première leçon : un bon morceau de bois
385
00:35:53,570 --> 00:35:56,448
a toujours une qualité bien particulière,
386
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
qui le définit.
387
00:36:00,077 --> 00:36:01,995
Qu'est-ce qui définit celui-ci ?
388
00:36:04,289 --> 00:36:06,250
Ce côté-là est intéressant.
389
00:36:08,293 --> 00:36:09,461
Ça me plaît.
390
00:36:10,963 --> 00:36:13,590
Ça pourrait s'appliquer
à beaucoup de gens.
391
00:36:13,590 --> 00:36:14,800
En fin de compte,
392
00:36:16,718 --> 00:36:18,637
une seule chose les définit.
393
00:36:20,472 --> 00:36:21,974
Qu'est-ce qui te définit ?
394
00:36:24,226 --> 00:36:25,644
Et toi ?
395
00:36:26,103 --> 00:36:27,604
J'ai demandé en premier.
396
00:36:30,023 --> 00:36:31,942
Je ferais n'importe quoi pour ma fille.
397
00:37:34,505 --> 00:37:35,547
C'est ouvert.
398
00:37:38,258 --> 00:37:39,343
Je peux entrer ?
399
00:37:40,427 --> 00:37:41,512
Si tu veux.
400
00:37:44,431 --> 00:37:45,974
Tu as réussi à dormir ?
401
00:37:47,017 --> 00:37:48,185
Non, pas trop.
402
00:37:53,148 --> 00:37:55,442
J'arrête pas de le relire.
403
00:37:56,235 --> 00:37:57,444
Ça a pas de sens.
404
00:38:02,366 --> 00:38:04,326
"Tu sais qui je suis" ?
405
00:38:05,661 --> 00:38:07,037
Il veut dire quoi ?
406
00:38:07,621 --> 00:38:10,791
Je pense qu'il veut dire
407
00:38:11,667 --> 00:38:13,418
que tu sais combien il t'aime.
408
00:38:13,418 --> 00:38:14,711
Non...
409
00:38:14,711 --> 00:38:16,046
C'est pas ça.
410
00:38:16,046 --> 00:38:18,340
Je le connais, c'est autre chose.
411
00:38:20,634 --> 00:38:21,718
Comme quoi ?
412
00:38:21,718 --> 00:38:24,847
J'en ai aucune idée,
c'est pour ça que je te demande.
413
00:38:24,847 --> 00:38:28,016
Je sais pas exactement
ce qu'il a voulu te dire.
414
00:38:29,017 --> 00:38:32,938
Mais j'imagine qu'il a
une bonne explication pour tout ça.
415
00:38:34,356 --> 00:38:35,357
Pourquoi ?
416
00:38:36,108 --> 00:38:38,026
Pourquoi tu imagines ça ?
417
00:38:38,026 --> 00:38:39,862
Il t'a dit quelque chose ?
418
00:38:40,195 --> 00:38:41,280
Quoi ?
419
00:38:41,280 --> 00:38:42,406
Non.
420
00:38:43,282 --> 00:38:45,742
Je n'en sais pas plus que toi.
421
00:38:59,590 --> 00:39:00,841
Bailey, je...
422
00:39:01,842 --> 00:39:05,846
J'ignore ce qui se passe,
mais je sais que ton père t'aime.
423
00:39:07,681 --> 00:39:09,766
Tu crois que je le sais pas ?
424
00:39:17,900 --> 00:39:20,110
Je vais faire le petit-déjeuner.
425
00:39:20,110 --> 00:39:21,987
Prépare-toi pour le lycée.
426
00:39:21,987 --> 00:39:23,238
Le lycée ?
427
00:39:23,864 --> 00:39:25,199
C'est une blague ?
428
00:39:30,287 --> 00:39:32,039
Je fais ce que je peux.
429
00:39:33,332 --> 00:39:36,084
Je suis désolée,
je sais que je suis maladroite.
430
00:39:36,084 --> 00:39:37,377
C'est déjà ça.
431
00:40:21,463 --> 00:40:22,548
Hannah Hall ?
432
00:40:25,342 --> 00:40:26,385
Qui êtes-vous ?
433
00:40:27,177 --> 00:40:28,804
Je suis marshal des États-Unis.
434
00:40:29,847 --> 00:40:31,056
Que voulez-vous ?
435
00:40:33,475 --> 00:40:36,103
Lait d'avoine.
C'est le type du café qui me l'a dit.
436
00:40:36,103 --> 00:40:37,771
Je peux m'acheter mon café.
437
00:40:38,313 --> 00:40:39,606
Comme vous voulez.
438
00:40:40,023 --> 00:40:42,484
- J'aimerais que vous partiez.
- Je comprends.
439
00:40:42,484 --> 00:40:44,945
Si ma femme avait disparu depuis 24 heures
440
00:40:44,945 --> 00:40:47,531
et qu'un marshal débarquait chez moi,
441
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
je serais comme vous.
442
00:40:49,157 --> 00:40:51,702
C'est bien la dernière fois
que vous l'avez vu ?
443
00:40:53,120 --> 00:40:54,413
Avant le travail, hier ?
444
00:40:57,875 --> 00:41:00,878
Si votre mari a dit où il allait,
je dois le savoir.
445
00:41:01,378 --> 00:41:03,380
C'est le seul moyen de le protéger.
446
00:41:03,797 --> 00:41:07,217
C'est pour ça que vous êtes là ?
Pour protéger mon mari ?
447
00:41:10,721 --> 00:41:12,055
Faites profil bas,
448
00:41:12,598 --> 00:41:14,558
le temps que ça se règle.
449
00:41:14,558 --> 00:41:17,352
- Et prenez un avocat.
- Pourquoi je ferais ça ?
450
00:41:18,020 --> 00:41:21,064
Vous n'auriez plus à répondre
aux questions dérangeantes.
451
00:41:21,064 --> 00:41:22,482
Comme les vôtres ?
452
00:41:22,482 --> 00:41:23,692
Exactement.
453
00:41:25,360 --> 00:41:26,862
Mon numéro de portable.
454
00:41:28,155 --> 00:41:30,532
Si Owen appelle,
dites-lui que je peux l'aider.
455
00:41:35,078 --> 00:41:36,371
Est-ce que...
456
00:41:36,371 --> 00:41:38,790
Que savez-vous de plus que moi ?
457
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Écoutez.
458
00:41:45,422 --> 00:41:49,468
Owen n'a pas utilisé sa carte bancaire.
Ni retraits ni chèques.
459
00:41:49,468 --> 00:41:51,470
Il a dû jeter son portable.
460
00:41:51,470 --> 00:41:55,140
S'il vous appelle, ce sera d'un prépayé
ou d'un autre téléphone,
461
00:41:55,140 --> 00:41:57,017
mais il ne prendra pas le risque.
462
00:41:57,017 --> 00:42:00,521
Pourquoi parler de lui
comme d'un génie du crime ?
463
00:42:03,190 --> 00:42:04,650
Vous avez mon numéro.
464
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
N'hésitez pas.
465
00:42:06,026 --> 00:42:07,736
Je peux vous aider aussi.
466
00:42:10,864 --> 00:42:11,865
Comment ?
467
00:42:12,282 --> 00:42:14,451
En quoi vous pourriez m'aider ?
468
00:42:17,037 --> 00:42:18,288
À vous en sortir.
469
00:42:20,541 --> 00:42:22,209
Ça, ce sera le plus facile.
470
00:42:23,710 --> 00:42:24,962
Et le plus dur ?
471
00:42:27,965 --> 00:42:29,216
Owen Michaels
472
00:42:30,133 --> 00:42:31,885
n'est pas celui que vous croyez.
473
00:42:51,989 --> 00:42:54,491
Bonjour, ici Owen. Laissez un message.
474
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE
475
00:43:36,992 --> 00:43:39,286
D'APRÈS LE ROMAN DE LAURA DAVE
476
00:44:51,275 --> 00:44:53,777
Adaptation : Nina Ferré
477
00:44:53,777 --> 00:44:56,363
Sous-titrage TITRAFILM