1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
FREITAG, 14. APRIL
2
00:00:56,557 --> 00:01:02,437
BESCHÜTZE SIE
3
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, wir müssen hier raus.
5
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Wir müssen weg. Bailey.
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Verflucht.
7
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
8
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Ok.
9
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Entschuldigung.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Warten Sie...
11
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Verdammt.
12
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Hey. Haben Sie ein Mädchen gesehen?
Sechzehn, blond, pinke Strähnen.
13
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Ich bin gerade erst gekommen.
Ich kann sie leider nicht sehen.
14
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Brauchen Sie ein Taxi?
15
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Scheiße.
16
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
17
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}VIER TAGE ZUVOR
18
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Hast du Orange Chicken dabei?
19
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Was denkst du denn?
20
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
Sehr gut.
21
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
Wie war dein Tag?
22
00:03:12,609 --> 00:03:13,986
Besser, wir reden nicht drüber.
23
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Hast du noch zu tun,
oder kann ich bleiben?
24
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Ich bin noch nicht fertig. Leider.
25
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Das sieht gut aus.
26
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Es wird langsam.
27
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Ja.
28
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Denkst du an morgen?
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Es ist nur ein Artikel.
30
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Ein langer Artikel.
Eine Berichterstattung.
31
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Hör auf.
- Eine außerordentliche Hommage.
32
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Gut, und damit kannst du gehen.
33
00:03:48,020 --> 00:03:50,814
Ok. Aber vielleicht habe ich
all meinen Kollegen
34
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
eine Nachricht zukommen lassen,
35
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
damit sie dran denken,
eine Ausgabe zu kaufen.
36
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Das macht es nicht besser.
37
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Wir sehen uns.
38
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
Nein, warte.
Wieso hast du's denn so eilig?
39
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Ich finde, wir sollten
dieses Wochenende feiern.
40
00:04:38,028 --> 00:04:40,864
Und ich finde, wir sollten aufhören,
über den Artikel zu reden.
41
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Ich dachte eher an unseren Jahrestag.
42
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Was?
- Vierzehn Monate.
43
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Ich denke nicht,
dass 14 Monate als Jahrestag zählt.
44
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Für mich schon.
45
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Ich muss gerade dran denken,
wie mein Parkticket verschwunden war.
46
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ich hab's verloren.
47
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Ja, aber wegen mir.
48
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Wegen dir hab ich's verloren?
49
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Ich hab dich verwirrt.
50
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Oh, ja. Richtig.
51
00:05:11,854 --> 00:05:13,647
Ich hatte nicht mehr daran geglaubt,
52
00:05:13,647 --> 00:05:15,566
dass so etwas
53
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
noch möglich sein könnte, wie mit dir.
54
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Ich war doch...
55
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Ich dachte, das wäre für mich gelaufen,
dass alles keinen Sinn mehr hat.
56
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Wieso so ernst heute Nacht, Mr. Michaels?
57
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Naja, es ist unser 14-monatiger Jahrestag.
58
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Also, was sagst du?
59
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Fahren wir am Samstag nach Sonoma
und feiern dort?
60
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Denkst du, Bailey wird mitkommen?
61
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Aber natürlich.
62
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Lügner.
63
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Ich frage sie.
- Du bist so ein Lügner.
64
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Lügner.
65
00:06:40,025 --> 00:06:41,026
AVETT - HANDY
66
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Morgen.
67
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Denkst du, ein Anchovi-Knoblauch-Dressing
sollte Anchovis enthalten?
68
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Ich denke schon. Warum?
69
00:06:52,079 --> 00:06:55,874
Ich wollte die Pasta nachkochen,
die wir bei Poggio hatten.
70
00:06:55,874 --> 00:06:57,209
Die Bailey so mochte.
71
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Wieso überrascht dich das?
- Nein, nein.
72
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Ich koche. Ich kann kochen.
- Ich weiß.
73
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Es klingt nur sehr anspruchsvoll.
74
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
Besonders, weil wir auch einfach
bei Poggio bestellen könnten.
75
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Du kleiner Klugscheißer.
76
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Ist das schon wieder Avett?
77
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Er macht ganz schön Druck,
findest du nicht?
78
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Ja. Immer das gleiche.
79
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Morgen, Bailey.
- Können wir los?
80
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Ich sollte mich erstmal anziehen.
81
00:07:32,202 --> 00:07:34,037
Ich will nicht zu spät da sein.
82
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, es sind nur fünf Minuten
zur Schule.
83
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Die erste Stunde fängt frühestens
in 20 Minuten an.
84
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Wie wärs mit einem "Guten Morgen"?
85
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Ich warte draußen.
86
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Am Besten wär's, ich jogge morgens.
87
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Sie braucht noch etwas Zeit.
- Ja. Ja.
88
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Du musst los.
- Ich weiß.
89
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Wenn du so weiter machst,
90
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
trägst du nächstes Mal die Würmer,
wenn wir Angeln gehen.
91
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Das ist eklig. Wir waren seit drei Jahren
nicht mehr Angeln.
92
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Ok.
93
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Dann werden wir mal wieder gehen, und dann
94
00:08:26,882 --> 00:08:29,426
willst du nicht diejenige sein,
die die Würmer trägt.
95
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Vielleicht solltest du dich
also doch etwas anstrengen.
96
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Du sagst doch selbst: "Wenn du nichts
Nettes zu sagen hast, dann"...
97
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails, sie gibt sich wirklich Mühe.
98
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Siehst du das nicht?
99
00:08:44,525 --> 00:08:45,526
Doch, klar.
100
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Kann ich fahren?
101
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Morgen vielleicht. Hm?
102
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
Wozu habe ich dann
meine Fahrprüfung gemacht,
103
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
wenn du mich nicht üben lässt?
104
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Du darfst ja üben.
Nur halt nicht im Fahren.
105
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
Auf einer Skala von eins bis zehn,
106
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
wie gekränkt wärst du,
wenn ich auf die Rückbank geh?
107
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Dad.
- Was? Sicherheit geht vor.
108
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Hallo.
109
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Ich suche Owen Michaels.
110
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
Owen ist gerade los. Soll ich ihm...?
111
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Hey, Devaughn. Nur den Stuhl.
112
00:10:46,271 --> 00:10:47,940
- Hey.
- Hey. Ich habe deinen Anruf
113
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
gerade erst gesehen.
114
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Ich bin in der Stadt.
Lust auf ein frühes Mittagessen?
115
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Ich hab leider schon eine Verabredung.
116
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Mach Max nicht eifersüchtig.
117
00:10:55,155 --> 00:10:57,699
Das ist sie nur, weil ich dieses Jahr
über die Gewinner
118
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
des Goldenen Handschuh berichten darf.
119
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
Wir könnten später Kaffee trinken gehen.
120
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
Das geht nicht.
Ich muss noch einen Kunden treffen.
121
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Ich bin nur grad in der Gegend,
um Brot zu kaufen.
122
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
Gibt's kein Brot in Sausalito?
123
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
Das ist speziell.
124
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Das hatten sie bei Poggio.
125
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Und Bailey fand das ganz toll...
126
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
Du machst so einen Umweg,
127
00:11:13,507 --> 00:11:14,800
um für Bailey Brot zu besorgen?
128
00:11:14,800 --> 00:11:17,845
{\an8}Nein, ich habe sowieso ein paar Sachen
an Ash geliefert.
129
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
{\an8}Aha.
130
00:11:19,596 --> 00:11:21,849
{\an8}Es gibt ehrlicher Weise
kein besseres Brot.
131
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
{\an8}Jeder gute Therapeut würde sagen,
132
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
dass es bei so viel Aufwand für Bailey
nicht um Bailey geht.
133
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Ah, verstehe.
Du bist jetzt also Therapeutin?
134
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Ich bin wirklich gut in sowas.
135
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Ich habe grad Jules dran.
136
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Hi, Jules.
- Hallo, Ash.
137
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Hey, Hannah, warte kurz.
- Ja, klar.
138
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Sie ist umwerfend.
139
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
Und so angesagt wie du bist,
ist sie sicher gleich weg.
140
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}HANNAH HALL HAT DEN DREH RAUS
141
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Wow, das ist ein großes Foto.
142
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
Mist.
143
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Was ist los?
144
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
145
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Ich muss Max zurückrufen.
Sie regt sich über irgendwas auf.
146
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Wer bin ich, mich wahrer Liebe
in den Weg zu stellen?
147
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Nein, es ist was anderes.
148
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Hab dich lieb. Ciao.
- Ich dich auch. Bye.
149
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
Ist das der berühmte Großvater?
150
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Es hätte ihn sicher gefreut,
sein Bild in der Zeitschrift zu sehen.
151
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
Bei aller Bescheidenheit.
152
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Und du hast nichts von ihm,
dass ich ausstellen könnte?
153
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Nein. Das ist unverkäuflich.
154
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}"HANNAH HALLS EXQUISITE WERKE
VERWANDELN EIN HAUS IN EIN ZUHAUSE."
155
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Hi, hier ist Owen.
Hinterlasst eine Nachricht.
156
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Hey, ich bin's.
Sag Bescheid, wenn du nach Hause fährst.
157
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Und falls du vor mir ankommen solltest,
der Rest vom Orange Chicken gehört mir.
158
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Wir sehen uns.
159
00:12:47,893 --> 00:12:49,186
JULES - HANDY
160
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}JULES
RUF MICH AN. SCHNELL.
161
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}JULES
VERPASSTER ANRUF
162
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, kannst du hingehen?
163
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
164
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Hallo?
165
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Mrs. Michaels?
- Ja. Und wer bist du?
166
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Eine Freundin von Bailey?
- Nein.
167
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Mr. Michaels hat gesagt, das ist für Sie.
168
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Wo hast du Mr. Michaels getroffen?
169
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Er ist im Flur an mir vorbeigelaufen.
- Flur?
170
00:13:55,711 --> 00:13:58,714
In der Schule. Ich hab $20 bekommen.
Dafür, dass ich es Ihnen gebe.
171
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Ich muss jetzt weiter...
172
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Ja, klar. Natürlich.
173
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
BESCHÜTZE SIE
174
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Ist was angebrannt?
175
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Das ist unser Essen.
176
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Na toll.
177
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Weißt du, wo mein Dad ist?
Er wollte schon längst zu Hause sein.
178
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Nein, ich rufe ihn gerade an.
179
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Hi, hier ist Owen.
Hinterlasst eine Nachricht.
180
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Hey, ich bin's. Könntest du mich
bitte mal zurückrufen?
181
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
BITTE RUF MICH SO SCHNELL WIE MÖGLICH AN.
182
00:15:00,984 --> 00:15:02,653
Ich esse einfach einen Energieriegel.
183
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
Ich muss sowieso zur Probe.
184
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Nein. Ich fahr dich.
185
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Suz nimmt mich mit.
Wir fahren auch gleich los.
186
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Also sag meinem Dad alles ist ok.
187
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Hey, Bailey...
- Danke fürs Essen.
188
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Hier ist Jules.
Hinterlasst eine Nachricht.
189
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
Hallo, hier ist The Shop.
190
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Hey, Greg. Hier ist Hannah. Ist Owen da?
191
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Hey, Hannah.
Ja, ich glaube nicht, dass er...
192
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Niemand von den Führungskräften
ist gerade verfügbar.
193
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Was?
- Ja.
194
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
Sir, Sie dürfen jetzt nicht telefonieren.
195
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Es tut mir so leid, Hannah. Ich muss los.
196
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}MACH DEIN PRIVATLEBEN WIEDER PRIVAT
197
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}NUR VON THE SHOP
198
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Was ist...
199
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Das Gebäude ist geschlossen.
200
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Mein Mann hat da drin sein Büro.
Ich muss ihn sprechen.
201
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Wie ist sein Name?
202
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Ma'am?
203
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Wie heißt er?
204
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Wie heißt ihr Mann?
205
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Ma'am. Hey, entschuldigen Sie,
wie heißt ihr Mann?
206
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Ma'am?
207
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
THE SHOP BESUCHERPARKPLATZ
208
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Na los, Mr. Thompson. Kommen Sie schon.
209
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
210
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Oh, scheiße.
211
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Vorsicht.
212
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Sehr schön, Bailey.
213
00:19:09,399 --> 00:19:11,527
Das war's für heute. Ruh deine Stimme aus.
214
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Ok, können wir diese Kisten wegräumen?
215
00:19:14,530 --> 00:19:17,533
Und dann gehen wir direkt
in einen Schnelldurchlauf
216
00:19:17,533 --> 00:19:19,034
von "Everybody Says Dont."
217
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
Ok?
218
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.
219
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Was tust du hier?
220
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Das Training war früher aus.
Da wollte ich mal Hallo sagen.
221
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Hi.
222
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Bist du hier durch? Soll ich dich fahren?
223
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Ich werde leider schon gefahren.
Meine Stiefmutter wartet draußen.
224
00:19:47,145 --> 00:19:48,272
HANNAH
BIN DA, WENN DU FERTIG BIST
225
00:19:48,397 --> 00:19:50,023
Ich weiß gar nicht, wieso sie hier ist.
226
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
Ich hab ihr gesagt,
dass alles geregelt ist.
227
00:19:53,235 --> 00:19:54,695
BAILEY
BRAUCHE WAS AUS MEINEM SPIND,
228
00:19:54,695 --> 00:19:55,779
TREFFE DICH BEIM AUTO
229
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Hey, hier ist Owen.
Hinterlasst eine Nachricht.
230
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
DIENSTAG, 11. APRIL
SF CHRONICLE - EILMELDUNG
231
00:20:12,254 --> 00:20:14,423
FBI FÜHRT RAZZIA
BEI SOFTWARE-STARTUP DURCH.
232
00:20:14,423 --> 00:20:16,383
GESCHÄFTSFÜHRER AVETT THOMPOSN VERHAFTET
233
00:20:16,383 --> 00:20:18,594
RAZZIA BEI THE SHOP
DIESEN NACHMITTAG
234
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
BITTE KOMM JETZT.
235
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass mein Dad es toll findet,
236
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
wenn ich alleine mit dir
in die Wildnis fahre.
237
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
Es ist eine Jurte mit einem großen Bett.
238
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Ja, ich weiß nur nicht,
ob es so klug wäre, das Bett zu erwähnen.
239
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Kannst du ihm nicht sagen,
dass du bei Suz übernachtest?
240
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Es wär unser kleines Geheimnis.
241
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Mein Dad und ich sind ehrlich zueinander.
242
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Geheimnisse sind doch ok.
243
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Ich sollte gehen, bevor Hannah durchdreht.
244
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Ok. Aber rede mit deinem Dad, ok?
245
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Sag ihm, ich sei ein Gentleman.
246
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Das werde ich definitiv nicht sagen.
247
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Schreib mir nachher.
248
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Was zum...
249
00:21:52,104 --> 00:21:53,480
FBI FÜHRT RAZZIA
BEI SOFTWARE-STARTUP DURCH.
250
00:21:53,480 --> 00:21:54,565
AVETT THOMPOSN VERHAFTET
251
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Hi.
252
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
253
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Von wem ist das?
254
00:22:44,907 --> 00:22:46,617
TUT MIR LEID, DASS ICH NICHT HELFEN KANN,
ES ZU BEGREIFEN
255
00:22:46,617 --> 00:22:47,868
{\an8}DU WEISST, WAS AN UNS WICHTIG IST
256
00:22:47,868 --> 00:22:48,952
{\an8}DU BIST MEIN EIN UND ALLES
257
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Wo ist er?
258
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Wo ist mein Dad?
259
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Ich weiß nicht.
260
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Irgendwas ist bei The Shop passiert.
261
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Avett wurde verhaftet.
262
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Ich hab ihn noch nicht erreicht.
263
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Hey, hier ist Owen. Hinterlasst eine Na...
264
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Was ist das?
265
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hannah?
266
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Geht's dir gut?
267
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Ja.
268
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
Ist das der Chronicle-Artikel?
269
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
Was? Nein.
270
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Der Chronicle hat was geschrieben?
- Ja.
271
00:25:22,356 --> 00:25:23,899
- Steht da...?
- Nein, nichts über deinen Vater.
272
00:25:23,899 --> 00:25:25,317
Nur über Avett.
273
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast twittert,
das sei wie Wirecard.
274
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Und Lynn Williams teilt deren Tweets
in ihrer Story.
275
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
Darüber, dass The Shop
in einem Milliarden-Dollar-Skandal steckt,
276
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
und alle darin verwickelt sind.
277
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Das ist nicht wahr.
- Sie markiert mich ständig.
278
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Was soll denn das?
Sie hat dich nicht zu markieren, hörst du.
279
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Aber wo ist er, Hannah?
280
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Wozu gibt er mir das Geld?
281
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Lass uns reingehen, ja?
282
00:25:55,973 --> 00:25:57,391
Ich mach ein paar Anrufe.
283
00:25:57,391 --> 00:25:59,852
Irgendjemand wird wissen,
wo dein Vater ist.
284
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Ganz sicher. Wir finden das schon raus.
285
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey. Dein Vater hat bestimmt
eine Erklärung für das alles.
286
00:26:16,618 --> 00:26:20,038
Ok, aber ich schreibe Bobby,
dass er herkommen soll.
287
00:26:20,038 --> 00:26:21,707
Oder spricht was dagegen?
288
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Ist schon gut. Er kann kommen.
289
00:26:26,128 --> 00:26:28,297
Lass uns das mit dem Geld
vorerst verschweigen.
290
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Ach ja, wirklich?
291
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Hey.
292
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Hey.
293
00:26:58,202 --> 00:26:59,494
Wir gehen besser rein.
294
00:26:59,494 --> 00:27:01,038
- Ok.
- Das ist besser so.
295
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Wie geht's ihr?
296
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Ok, verstehe.
297
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Wo können wir reden?
298
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
Im Heck. Ich brauch nur einen Moment.
299
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Ok.
300
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Er hat nicht gepackt.
301
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Ok.
- Ist doch seltsam.
302
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
Sein Koffer, seine Kleidung,
alles ist noch hier.
303
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Weißt du mehr?
304
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Sie kann dich nicht hören.
305
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Ganz sicher?
306
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Jetzt ja.
307
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Ein Freund von der Börsenaufsicht hat Max
heute morgen angerufen
308
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
und ihr einen Tipp gegeben.
309
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
So wie es aussieht, funktioniert die neue
Software von The Shop nicht.
310
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Was? Ich dachte,
sie verkauft sich wie verrückt?
311
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
Hat Owen dir das gesagt?
312
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Nein, das war Avett.
313
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Ok. Was genau hat er gesagt?
314
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Er und Belle waren vor dem Börsengang
letzten Monat hier.
315
00:29:16,840 --> 00:29:18,926
Und Avett hat immer wieder
darüber geredet,
316
00:29:18,926 --> 00:29:20,677
wie wahnsinnig gut die Verkäufe laufen.
317
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Aber es gab noch keine Verkäufe,
bloß Interesse an einer Software-Demo.
318
00:29:25,974 --> 00:29:28,560
Und sobald jemand vermehrtes Interesse
an der Demo gezeigt hat,
319
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
buchte Avett das als Umsatz.
320
00:29:30,354 --> 00:29:31,438
Das ist nicht wahr.
321
00:29:31,438 --> 00:29:33,482
Es sieht so aus, als ob die Bewertung
des Unternehmens aufgebäht
322
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
und der Aktienkurs
im Vorfeld des Börsengangs
323
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
in die Höhe getrieben wurde.
324
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Also eine Täuschung.
325
00:29:39,863 --> 00:29:42,157
Die Aktionäre werden
eine halbe Milliarde Dollar verlieren.
326
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max konnte sich nicht vorstellen,
dass Owen darin involviert ist.
327
00:29:45,369 --> 00:29:49,081
Und ich denke das auch nicht.
Also hab ich...
328
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
...Owen angerufen.
329
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Ich wollte dich anrufen,
aber ich hab dich nicht erreicht.
330
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Also, ja, dann habe ich Owen angerufen.
331
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Oh, Hannah. Es tut mir so leid.
332
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
Ich hätte niemals gedacht...
333
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Dass er flieht.
334
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Ich glaub das alles nicht.
335
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Das verstehe ich.
336
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Ja, Menschen tun verrückte Dinge,
wenn sie sich gefangen fühlen.
337
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
Gefangen? Wie meinst du das?
338
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Ist dein Dad da nicht so was
wie der Chefprogrammierer?
339
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
Du denkst, er ist darin verwickelt?
340
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Das habe ich nicht gesagt.
341
00:30:39,131 --> 00:30:40,382
So ist mein Vater nicht.
342
00:30:40,382 --> 00:30:42,176
Das würde er nie tun.
Ich weiß, ich wollte nur...
343
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Bestimmt ist er deshalb verschwunden,
344
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
weil er weiß, dass ihn jeder verdammte
Schwachkopf verurteilen wird.
345
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Warte, ich verurteile ihn nicht.
346
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Alles, was ich sage ist, dein Dad ist...
Ein wirklich schlauer Kerl.
347
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Es ist schwer zu glauben,
dass er nicht wusste, was vor sich geht.
348
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Und wenn er dir nichts davon erzählt hat,
dann sicher ihr.
349
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Alles ok?
350
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Ja, ich versuche nur herauszufinden,
was er denkt.
351
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Auch, wenn es danach aussieht,
352
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
ich glaube nicht,
dass Owen da mit drin steckt.
353
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Du kennst Owen,
er ist aufrichtig bis zum Umfallen.
354
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Wir übersehen irgendwas.
355
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Jules, was?
356
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Die Wahrheit zeigt sich
oft im Verborgenen.
357
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
Das habe ich früh gelernt.
358
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Mitwisser vergessen,
die offensichtlichen Fragen zu stellen,
359
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
die sie stellen würden,
wenn sie von nichts wüssten.
360
00:32:10,138 --> 00:32:11,849
Wenn Owen nicht gewusst hätte,
361
00:32:11,849 --> 00:32:14,393
was vor sich geht,
hätte er mehr nachgefragt.
362
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Warum das FBI Avett anklagt,
was er getan hat,
363
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
wie gefährdet The Shop ist.
Aber das hat ihn nicht interessiert.
364
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Das war es nicht, was er wissen wollte.
365
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
Was wollte er wissen?
366
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Ob er genug Zeit hat, zu fliehen.
367
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Ciao.
368
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Ich ruf dich an.
369
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Hör mal, du hast doch dein eigenes Konto, oder?
370
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Ja. Warum?
371
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max denkt, dass das FBI
Owens Vermögen einfrieren wird.
372
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
Wenn nicht bereits.
373
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
Sie folgen immer dem Geld.
374
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Was ist?
375
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Nichts. Ich würde nur gerne wissen,
was ich für Bailey tun kann.
376
00:33:25,547 --> 00:33:26,715
Als meine Mutter weglief,
377
00:33:26,715 --> 00:33:29,301
wusste mein Großvater,
was er mir sagen muss.
378
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Was würde er jetzt sagen?
379
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Dass wir einander haben.
380
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Nur sieht sie das sicher nicht so.
381
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Mach's gut, Julie.
- Ja, danke. Ich ruf dich morgen an.
382
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Morgen.
383
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
Du wohnst in einem schwimmenden Haus?
384
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
So weit weg von New York City,
wie möglich.
385
00:35:11,403 --> 00:35:13,697
Ich weiß nicht. Ich lebe auf einer Insel.
386
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
Willst du das wirklich lernen?
387
00:35:15,073 --> 00:35:17,159
Oder willst du einfach nur
mit zu mir kommen?
388
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Nein, nein, nein. Ich will das lernen.
389
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Ich finde es faszinierend, was du tust.
390
00:35:30,547 --> 00:35:31,632
Womit fangen wir an?
391
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Such dir einfach ein Stück Holz aus,
das dich anspricht.
392
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Ich nehme meistens Eiche, Kiefer
oder Zedernholz.
393
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
Was ist das Beste?
394
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Das gibt es nicht.
395
00:35:44,686 --> 00:35:45,729
Gut zu wissen.
396
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
Sie haben alle etwas.
397
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
Kein Favorit?
398
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Nein. Deine erste Lektion ist,
dass jedes gute Holz eine Textur,
399
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
oder Qualität hat, die es auszeichnet.
400
00:36:00,160 --> 00:36:01,870
Was macht dieses hier Stück aus?
401
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Das hier könnte interessant werden.
402
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Denke ich auch.
403
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Naja, vermutlich gilt das
für die meisten Menschen auch.
404
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Letztendlich definiert sie eine Sache.
405
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Was definiert dich?
406
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Was definiert dich denn?
407
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Du zuerst.
408
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Dass ich für meine Tochter
alles tun würde.
409
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Es ist offen.
410
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
Lässt du mich rein?
411
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Ja, klar.
412
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
Hast du etwas geschlafen?
413
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Nein, nicht wirklich.
414
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Ich lese es immer wieder,
und es ergibt keinen Sinn...
415
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Du weißt, was an uns wichtig ist."
Was soll das bedeuten?
416
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Ich denke, er möchte damit sagen,
dass du ihm alles bedeutest.
417
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Nein, das, das ist es nicht, Hannah.
Ich kenne ihn. Er meint etwas anderes.
418
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Ja, und was?
419
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Ich hab keine Ahnung.
Deshalb frage ich dich ja.
420
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Ich kann dir nicht genau sagen,
was er meint,
421
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
aber ich bin sicher,
dass es eine gute Erklärung gibt für das,
422
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
was hier los ist.
423
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Wieso? Wie kommst du darauf?
424
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
Hat er dir etwas gesagt?
425
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Was? Nein.
426
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Ich weiß genau so wenig wie du.
427
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, ich...
428
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Was auch immer hier passiert,
dein Vater hat dich sehr lieb.
429
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Denkst du wirklich, ich weiß das nicht?
430
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Ich mach mal Frühstück.
431
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
Und du musst dann los, zur Schule.
432
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
Zur Schule. Soll das ein Witz sein?
433
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Ich geb mein Bestes.
434
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Ich weiß, ich sag immer das Falsche.
435
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Wenigstens weißt du's.
436
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
437
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
Wer sind Sie?
438
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Ich bin US-Marshal.
439
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Was wollen Sie?
440
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Hafermilch, oder?
Das hat mir der Typ im Café verraten.
441
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
Ich möchte keinen Kaffee, danke.
442
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
Wie sie wollen.
443
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Was ich will, ist,
dass Sie von hier abhauen.
444
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
Ich verstehe Sie.
445
00:40:43,026 --> 00:40:44,945
Wenn ich von meinem Partner 24 Stunden
nichts gehört hätte
446
00:40:44,945 --> 00:40:48,574
und ein US-Marshal auftaucht,
würde ich wahrscheinlich genauso regieren.
447
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
Da haben Sie das letzte Mal
von ihm gehört, oder?
448
00:40:52,995 --> 00:40:54,454
Gestern Morgen,
als er zur Arbeit gegangen ist?
449
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Also, ich muss wissen,
ob Ihr Mann Ihnen gesagt hat,
450
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
wohin er wollte.
Nur so kann ich ihn beschützen.
451
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Sie sind also hier,
um meinen Mann zu beschützen?
452
00:41:09,511 --> 00:41:15,684
Ok, Sie sollten sich zurückhalten,
und sich als einen Anwalt besorgen.
453
00:41:15,684 --> 00:41:16,852
Wozu brauche ich einen Anwalt?
454
00:41:18,020 --> 00:41:19,146
Nun, er hilft Ihnen,
455
00:41:19,146 --> 00:41:21,190
nicht jede Frage beantworten müssen.
456
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Wie Ihre?
- Ganz genau.
457
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Rufen Sie mich an.
458
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Wenn Owen sich meldet,
sagen Sie ihm, dass ich helfen kann.
459
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Wissen Sie etwas, dass ich wissen sollte?
460
00:41:43,712 --> 00:41:48,258
Owen hat seine Kreditkarte
seit gestern früh nicht eingesetzt.
461
00:41:48,258 --> 00:41:49,343
Er ist Offline.
462
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Und Sie brauchen auch nicht versuchen,
ihn anzurufen.
463
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Er hat sein Handy sicher entsorgt
und benutzt ein Wegwerfhandy,
464
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
das nicht so leicht zurückzuverfolgen ist.
465
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Warum reden Sie über ihn,
als wäre mein Mann ein Verbrecher?
466
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Rufen Sie mich an. Ich werde Ihnen helfen,
wenn Sie mich lassen.
467
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Und wie?
Wobei könnten Sie mir denn helfen?
468
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
Das hier durchzustehen,
und etwas Wichtiges zu begreifen.
469
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
Was zu begreifen?
470
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels hat eine dunkle Seite.
471
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Hey, hier ist Owen.
Hinterlasst eine Nachricht.
472
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
BESCHÜTZE SIE
473
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
BASIEREND AUF DEM ROMAN VON LAURA DAVE
474
00:44:35,300 --> 00:44:37,302
Übersetzung: Otto Strecker