1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 FREITAG, 14. APRIL 2 00:00:56,557 --> 00:01:02,437 BESCHÜTZE SIE 3 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, wir müssen hier raus. 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Wir müssen weg. Bailey. 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Verflucht. 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Ok. 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Entschuldigung. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Warten Sie... 11 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Verdammt. 12 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Hey. Haben Sie ein Mädchen gesehen? Sechzehn, blond, pinke Strähnen. 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Ich bin gerade erst gekommen. Ich kann sie leider nicht sehen. 14 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Brauchen Sie ein Taxi? 15 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Scheiße. 16 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 17 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}VIER TAGE ZUVOR 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Hast du Orange Chicken dabei? 19 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Was denkst du denn? 20 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 Sehr gut. 21 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 Wie war dein Tag? 22 00:03:12,609 --> 00:03:13,986 Besser, wir reden nicht drüber. 23 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Hast du noch zu tun, oder kann ich bleiben? 24 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Ich bin noch nicht fertig. Leider. 25 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Das sieht gut aus. 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Es wird langsam. 27 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Ja. 28 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Denkst du an morgen? 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Es ist nur ein Artikel. 30 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Ein langer Artikel. Eine Berichterstattung. 31 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Hör auf. - Eine außerordentliche Hommage. 32 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Gut, und damit kannst du gehen. 33 00:03:48,020 --> 00:03:50,814 Ok. Aber vielleicht habe ich all meinen Kollegen 34 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 eine Nachricht zukommen lassen, 35 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 damit sie dran denken, eine Ausgabe zu kaufen. 36 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Das macht es nicht besser. 37 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Wir sehen uns. 38 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 Nein, warte. Wieso hast du's denn so eilig? 39 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Ich finde, wir sollten dieses Wochenende feiern. 40 00:04:38,028 --> 00:04:40,864 Und ich finde, wir sollten aufhören, über den Artikel zu reden. 41 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Ich dachte eher an unseren Jahrestag. 42 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Was? - Vierzehn Monate. 43 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Ich denke nicht, dass 14 Monate als Jahrestag zählt. 44 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Für mich schon. 45 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Ich muss gerade dran denken, wie mein Parkticket verschwunden war. 46 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Ich hab's verloren. 47 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Ja, aber wegen mir. 48 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Wegen dir hab ich's verloren? 49 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Ich hab dich verwirrt. 50 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Oh, ja. Richtig. 51 00:05:11,854 --> 00:05:13,647 Ich hatte nicht mehr daran geglaubt, 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 dass so etwas 53 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 noch möglich sein könnte, wie mit dir. 54 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Ich war doch... 55 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Ich dachte, das wäre für mich gelaufen, dass alles keinen Sinn mehr hat. 56 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Wieso so ernst heute Nacht, Mr. Michaels? 57 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Naja, es ist unser 14-monatiger Jahrestag. 58 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Also, was sagst du? 59 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Fahren wir am Samstag nach Sonoma und feiern dort? 60 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Denkst du, Bailey wird mitkommen? 61 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Aber natürlich. 62 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Lügner. 63 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Ich frage sie. - Du bist so ein Lügner. 64 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Lügner. 65 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 AVETT - HANDY 66 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Morgen. 67 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Denkst du, ein Anchovi-Knoblauch-Dressing sollte Anchovis enthalten? 68 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Ich denke schon. Warum? 69 00:06:52,079 --> 00:06:55,874 Ich wollte die Pasta nachkochen, die wir bei Poggio hatten. 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,209 Die Bailey so mochte. 71 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Wieso überrascht dich das? - Nein, nein. 72 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Ich koche. Ich kann kochen. - Ich weiß. 73 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Es klingt nur sehr anspruchsvoll. 74 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 Besonders, weil wir auch einfach bei Poggio bestellen könnten. 75 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Du kleiner Klugscheißer. 76 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Ist das schon wieder Avett? 77 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 Er macht ganz schön Druck, findest du nicht? 78 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Ja. Immer das gleiche. 79 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Morgen, Bailey. - Können wir los? 80 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Ich sollte mich erstmal anziehen. 81 00:07:32,202 --> 00:07:34,037 Ich will nicht zu spät da sein. 82 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Bails, es sind nur fünf Minuten zur Schule. 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Die erste Stunde fängt frühestens in 20 Minuten an. 84 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Wie wärs mit einem "Guten Morgen"? 85 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Ich warte draußen. 86 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Am Besten wär's, ich jogge morgens. 87 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Sie braucht noch etwas Zeit. - Ja. Ja. 88 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Du musst los. - Ich weiß. 89 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Wenn du so weiter machst, 90 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 trägst du nächstes Mal die Würmer, wenn wir Angeln gehen. 91 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Das ist eklig. Wir waren seit drei Jahren nicht mehr Angeln. 92 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Ok. 93 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Dann werden wir mal wieder gehen, und dann 94 00:08:26,882 --> 00:08:29,426 willst du nicht diejenige sein, die die Würmer trägt. 95 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Vielleicht solltest du dich also doch etwas anstrengen. 96 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Du sagst doch selbst: "Wenn du nichts Nettes zu sagen hast, dann"... 97 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails, sie gibt sich wirklich Mühe. 98 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 Siehst du das nicht? 99 00:08:44,525 --> 00:08:45,526 Doch, klar. 100 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Kann ich fahren? 101 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Morgen vielleicht. Hm? 102 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Wozu habe ich dann meine Fahrprüfung gemacht, 103 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 wenn du mich nicht üben lässt? 104 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Du darfst ja üben. Nur halt nicht im Fahren. 105 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Auf einer Skala von eins bis zehn, 106 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 wie gekränkt wärst du, wenn ich auf die Rückbank geh? 107 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Dad. - Was? Sicherheit geht vor. 108 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Hallo. 109 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Ich suche Owen Michaels. 110 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 Owen ist gerade los. Soll ich ihm...? 111 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Hey, Devaughn. Nur den Stuhl. 112 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 - Hey. - Hey. Ich habe deinen Anruf 113 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 gerade erst gesehen. 114 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Ich bin in der Stadt. Lust auf ein frühes Mittagessen? 115 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Ich hab leider schon eine Verabredung. 116 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Mach Max nicht eifersüchtig. 117 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 Das ist sie nur, weil ich dieses Jahr über die Gewinner 118 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 des Goldenen Handschuh berichten darf. 119 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 Wir könnten später Kaffee trinken gehen. 120 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 Das geht nicht. Ich muss noch einen Kunden treffen. 121 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Ich bin nur grad in der Gegend, um Brot zu kaufen. 122 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 Gibt's kein Brot in Sausalito? 123 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 Das ist speziell. 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Das hatten sie bei Poggio. 125 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Und Bailey fand das ganz toll... 126 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 Du machst so einen Umweg, 127 00:11:13,507 --> 00:11:14,800 um für Bailey Brot zu besorgen? 128 00:11:14,800 --> 00:11:17,845 {\an8}Nein, ich habe sowieso ein paar Sachen an Ash geliefert. 129 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 {\an8}Aha. 130 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 {\an8}Es gibt ehrlicher Weise kein besseres Brot. 131 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}Jeder gute Therapeut würde sagen, 132 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 dass es bei so viel Aufwand für Bailey nicht um Bailey geht. 133 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Ah, verstehe. Du bist jetzt also Therapeutin? 134 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Ich bin wirklich gut in sowas. 135 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Ich habe grad Jules dran. 136 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Hi, Jules. - Hallo, Ash. 137 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Hey, Hannah, warte kurz. - Ja, klar. 138 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Sie ist umwerfend. 139 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 Und so angesagt wie du bist, ist sie sicher gleich weg. 140 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}HANNAH HALL HAT DEN DREH RAUS 141 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Wow, das ist ein großes Foto. 142 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 Mist. 143 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Was ist los? 144 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 145 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Ich muss Max zurückrufen. Sie regt sich über irgendwas auf. 146 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Wer bin ich, mich wahrer Liebe in den Weg zu stellen? 147 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Nein, es ist was anderes. 148 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Hab dich lieb. Ciao. - Ich dich auch. Bye. 149 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 Ist das der berühmte Großvater? 150 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Es hätte ihn sicher gefreut, sein Bild in der Zeitschrift zu sehen. 151 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 Bei aller Bescheidenheit. 152 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Und du hast nichts von ihm, dass ich ausstellen könnte? 153 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Nein. Das ist unverkäuflich. 154 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"HANNAH HALLS EXQUISITE WERKE VERWANDELN EIN HAUS IN EIN ZUHAUSE." 155 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Hi, hier ist Owen. Hinterlasst eine Nachricht. 156 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Hey, ich bin's. Sag Bescheid, wenn du nach Hause fährst. 157 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Und falls du vor mir ankommen solltest, der Rest vom Orange Chicken gehört mir. 158 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Wir sehen uns. 159 00:12:47,893 --> 00:12:49,186 JULES - HANDY 160 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}JULES RUF MICH AN. SCHNELL. 161 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}JULES VERPASSTER ANRUF 162 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, kannst du hingehen? 163 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 164 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Hallo? 165 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Mrs. Michaels? - Ja. Und wer bist du? 166 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Eine Freundin von Bailey? - Nein. 167 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Mr. Michaels hat gesagt, das ist für Sie. 168 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Wo hast du Mr. Michaels getroffen? 169 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Er ist im Flur an mir vorbeigelaufen. - Flur? 170 00:13:55,711 --> 00:13:58,714 In der Schule. Ich hab $20 bekommen. Dafür, dass ich es Ihnen gebe. 171 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Ich muss jetzt weiter... 172 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Ja, klar. Natürlich. 173 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 BESCHÜTZE SIE 174 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Ist was angebrannt? 175 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Das ist unser Essen. 176 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Na toll. 177 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Weißt du, wo mein Dad ist? Er wollte schon längst zu Hause sein. 178 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Nein, ich rufe ihn gerade an. 179 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Hi, hier ist Owen. Hinterlasst eine Nachricht. 180 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Hey, ich bin's. Könntest du mich bitte mal zurückrufen? 181 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 BITTE RUF MICH SO SCHNELL WIE MÖGLICH AN. 182 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 Ich esse einfach einen Energieriegel. 183 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 Ich muss sowieso zur Probe. 184 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Nein. Ich fahr dich. 185 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Suz nimmt mich mit. Wir fahren auch gleich los. 186 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Also sag meinem Dad alles ist ok. 187 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Hey, Bailey... - Danke fürs Essen. 188 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Hier ist Jules. Hinterlasst eine Nachricht. 189 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 Hallo, hier ist The Shop. 190 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Hey, Greg. Hier ist Hannah. Ist Owen da? 191 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Hey, Hannah. Ja, ich glaube nicht, dass er... 192 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Niemand von den Führungskräften ist gerade verfügbar. 193 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Was? - Ja. 194 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 Sir, Sie dürfen jetzt nicht telefonieren. 195 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Es tut mir so leid, Hannah. Ich muss los. 196 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}MACH DEIN PRIVATLEBEN WIEDER PRIVAT 197 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}NUR VON THE SHOP 198 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Was ist... 199 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Das Gebäude ist geschlossen. 200 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Mein Mann hat da drin sein Büro. Ich muss ihn sprechen. 201 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Wie ist sein Name? 202 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Ma'am? 203 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Wie heißt er? 204 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Wie heißt ihr Mann? 205 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Ma'am. Hey, entschuldigen Sie, wie heißt ihr Mann? 206 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Ma'am? 207 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 THE SHOP BESUCHERPARKPLATZ 208 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Na los, Mr. Thompson. Kommen Sie schon. 209 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 210 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Oh, scheiße. 211 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Vorsicht. 212 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Sehr schön, Bailey. 213 00:19:09,399 --> 00:19:11,527 Das war's für heute. Ruh deine Stimme aus. 214 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Ok, können wir diese Kisten wegräumen? 215 00:19:14,530 --> 00:19:17,533 Und dann gehen wir direkt in einen Schnelldurchlauf 216 00:19:17,533 --> 00:19:19,034 von "Everybody Says Dont." 217 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 Ok? 218 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo. 219 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Was tust du hier? 220 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Das Training war früher aus. Da wollte ich mal Hallo sagen. 221 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Hi. 222 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Bist du hier durch? Soll ich dich fahren? 223 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Ich werde leider schon gefahren. Meine Stiefmutter wartet draußen. 224 00:19:47,145 --> 00:19:48,272 HANNAH BIN DA, WENN DU FERTIG BIST 225 00:19:48,397 --> 00:19:50,023 Ich weiß gar nicht, wieso sie hier ist. 226 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Ich hab ihr gesagt, dass alles geregelt ist. 227 00:19:53,235 --> 00:19:54,695 BAILEY BRAUCHE WAS AUS MEINEM SPIND, 228 00:19:54,695 --> 00:19:55,779 TREFFE DICH BEIM AUTO 229 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Hey, hier ist Owen. Hinterlasst eine Nachricht. 230 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 DIENSTAG, 11. APRIL SF CHRONICLE - EILMELDUNG 231 00:20:12,254 --> 00:20:14,423 FBI FÜHRT RAZZIA BEI SOFTWARE-STARTUP DURCH. 232 00:20:14,423 --> 00:20:16,383 GESCHÄFTSFÜHRER AVETT THOMPOSN VERHAFTET 233 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 RAZZIA BEI THE SHOP DIESEN NACHMITTAG 234 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 BITTE KOMM JETZT. 235 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Ich kann mir nicht vorstellen, dass mein Dad es toll findet, 236 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 wenn ich alleine mit dir in die Wildnis fahre. 237 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 Es ist eine Jurte mit einem großen Bett. 238 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Ja, ich weiß nur nicht, ob es so klug wäre, das Bett zu erwähnen. 239 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Kannst du ihm nicht sagen, dass du bei Suz übernachtest? 240 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Es wär unser kleines Geheimnis. 241 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Mein Dad und ich sind ehrlich zueinander. 242 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Geheimnisse sind doch ok. 243 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Ich sollte gehen, bevor Hannah durchdreht. 244 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Ok. Aber rede mit deinem Dad, ok? 245 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Sag ihm, ich sei ein Gentleman. 246 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Das werde ich definitiv nicht sagen. 247 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Schreib mir nachher. 248 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Was zum... 249 00:21:52,104 --> 00:21:53,480 FBI FÜHRT RAZZIA BEI SOFTWARE-STARTUP DURCH. 250 00:21:53,480 --> 00:21:54,565 AVETT THOMPOSN VERHAFTET 251 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Hi. 252 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 253 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Von wem ist das? 254 00:22:44,907 --> 00:22:46,617 TUT MIR LEID, DASS ICH NICHT HELFEN KANN, ES ZU BEGREIFEN 255 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 {\an8}DU WEISST, WAS AN UNS WICHTIG IST 256 00:22:47,868 --> 00:22:48,952 {\an8}DU BIST MEIN EIN UND ALLES 257 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Wo ist er? 258 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Wo ist mein Dad? 259 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Ich weiß nicht. 260 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Irgendwas ist bei The Shop passiert. 261 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Avett wurde verhaftet. 262 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Ich hab ihn noch nicht erreicht. 263 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Hey, hier ist Owen. Hinterlasst eine Na... 264 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Was ist das? 265 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hannah? 266 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Geht's dir gut? 267 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Ja. 268 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 Ist das der Chronicle-Artikel? 269 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 Was? Nein. 270 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Der Chronicle hat was geschrieben? - Ja. 271 00:25:22,356 --> 00:25:23,899 - Steht da...? - Nein, nichts über deinen Vater. 272 00:25:23,899 --> 00:25:25,317 Nur über Avett. 273 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Daily Beast twittert, das sei wie Wirecard. 274 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Und Lynn Williams teilt deren Tweets in ihrer Story. 275 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 Darüber, dass The Shop in einem Milliarden-Dollar-Skandal steckt, 276 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 und alle darin verwickelt sind. 277 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Das ist nicht wahr. - Sie markiert mich ständig. 278 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Was soll denn das? Sie hat dich nicht zu markieren, hörst du. 279 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Aber wo ist er, Hannah? 280 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Wozu gibt er mir das Geld? 281 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Lass uns reingehen, ja? 282 00:25:55,973 --> 00:25:57,391 Ich mach ein paar Anrufe. 283 00:25:57,391 --> 00:25:59,852 Irgendjemand wird wissen, wo dein Vater ist. 284 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Ganz sicher. Wir finden das schon raus. 285 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey. Dein Vater hat bestimmt eine Erklärung für das alles. 286 00:26:16,618 --> 00:26:20,038 Ok, aber ich schreibe Bobby, dass er herkommen soll. 287 00:26:20,038 --> 00:26:21,707 Oder spricht was dagegen? 288 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Ist schon gut. Er kann kommen. 289 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 Lass uns das mit dem Geld vorerst verschweigen. 290 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Ach ja, wirklich? 291 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Hey. 292 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Hey. 293 00:26:58,202 --> 00:26:59,494 Wir gehen besser rein. 294 00:26:59,494 --> 00:27:01,038 - Ok. - Das ist besser so. 295 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Wie geht's ihr? 296 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Ok, verstehe. 297 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Wo können wir reden? 298 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 Im Heck. Ich brauch nur einen Moment. 299 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Ok. 300 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Er hat nicht gepackt. 301 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Ok. - Ist doch seltsam. 302 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 Sein Koffer, seine Kleidung, alles ist noch hier. 303 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Weißt du mehr? 304 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Sie kann dich nicht hören. 305 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Ganz sicher? 306 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Jetzt ja. 307 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Ein Freund von der Börsenaufsicht hat Max heute morgen angerufen 308 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 und ihr einen Tipp gegeben. 309 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 So wie es aussieht, funktioniert die neue Software von The Shop nicht. 310 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Was? Ich dachte, sie verkauft sich wie verrückt? 311 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 Hat Owen dir das gesagt? 312 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Nein, das war Avett. 313 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Ok. Was genau hat er gesagt? 314 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Er und Belle waren vor dem Börsengang letzten Monat hier. 315 00:29:16,840 --> 00:29:18,926 Und Avett hat immer wieder darüber geredet, 316 00:29:18,926 --> 00:29:20,677 wie wahnsinnig gut die Verkäufe laufen. 317 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Aber es gab noch keine Verkäufe, bloß Interesse an einer Software-Demo. 318 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 Und sobald jemand vermehrtes Interesse an der Demo gezeigt hat, 319 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 buchte Avett das als Umsatz. 320 00:29:30,354 --> 00:29:31,438 Das ist nicht wahr. 321 00:29:31,438 --> 00:29:33,482 Es sieht so aus, als ob die Bewertung des Unternehmens aufgebäht 322 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 und der Aktienkurs im Vorfeld des Börsengangs 323 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 in die Höhe getrieben wurde. 324 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Also eine Täuschung. 325 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 Die Aktionäre werden eine halbe Milliarde Dollar verlieren. 326 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Max konnte sich nicht vorstellen, dass Owen darin involviert ist. 327 00:29:45,369 --> 00:29:49,081 Und ich denke das auch nicht. Also hab ich... 328 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 ...Owen angerufen. 329 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Ich wollte dich anrufen, aber ich hab dich nicht erreicht. 330 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Also, ja, dann habe ich Owen angerufen. 331 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Oh, Hannah. Es tut mir so leid. 332 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 Ich hätte niemals gedacht... 333 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Dass er flieht. 334 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Ich glaub das alles nicht. 335 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Das verstehe ich. 336 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Ja, Menschen tun verrückte Dinge, wenn sie sich gefangen fühlen. 337 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 Gefangen? Wie meinst du das? 338 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Ist dein Dad da nicht so was wie der Chefprogrammierer? 339 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 Du denkst, er ist darin verwickelt? 340 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Das habe ich nicht gesagt. 341 00:30:39,131 --> 00:30:40,382 So ist mein Vater nicht. 342 00:30:40,382 --> 00:30:42,176 Das würde er nie tun. Ich weiß, ich wollte nur... 343 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Bestimmt ist er deshalb verschwunden, 344 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 weil er weiß, dass ihn jeder verdammte Schwachkopf verurteilen wird. 345 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Warte, ich verurteile ihn nicht. 346 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Alles, was ich sage ist, dein Dad ist... Ein wirklich schlauer Kerl. 347 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Es ist schwer zu glauben, dass er nicht wusste, was vor sich geht. 348 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 Und wenn er dir nichts davon erzählt hat, dann sicher ihr. 349 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Alles ok? 350 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Ja, ich versuche nur herauszufinden, was er denkt. 351 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Auch, wenn es danach aussieht, 352 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 ich glaube nicht, dass Owen da mit drin steckt. 353 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Du kennst Owen, er ist aufrichtig bis zum Umfallen. 354 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Wir übersehen irgendwas. 355 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Jules, was? 356 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Die Wahrheit zeigt sich oft im Verborgenen. 357 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 Das habe ich früh gelernt. 358 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 Mitwisser vergessen, die offensichtlichen Fragen zu stellen, 359 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 die sie stellen würden, wenn sie von nichts wüssten. 360 00:32:10,138 --> 00:32:11,849 Wenn Owen nicht gewusst hätte, 361 00:32:11,849 --> 00:32:14,393 was vor sich geht, hätte er mehr nachgefragt. 362 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Warum das FBI Avett anklagt, was er getan hat, 363 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 wie gefährdet The Shop ist. Aber das hat ihn nicht interessiert. 364 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Das war es nicht, was er wissen wollte. 365 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 Was wollte er wissen? 366 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Ob er genug Zeit hat, zu fliehen. 367 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Ciao. 368 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Ich ruf dich an. 369 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Hör mal, du hast doch dein eigenes Konto, oder? 370 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Ja. Warum? 371 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max denkt, dass das FBI Owens Vermögen einfrieren wird. 372 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 Wenn nicht bereits. 373 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Sie folgen immer dem Geld. 374 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Was ist? 375 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Nichts. Ich würde nur gerne wissen, was ich für Bailey tun kann. 376 00:33:25,547 --> 00:33:26,715 Als meine Mutter weglief, 377 00:33:26,715 --> 00:33:29,301 wusste mein Großvater, was er mir sagen muss. 378 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Was würde er jetzt sagen? 379 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Dass wir einander haben. 380 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Nur sieht sie das sicher nicht so. 381 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Mach's gut, Julie. - Ja, danke. Ich ruf dich morgen an. 382 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Morgen. 383 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Du wohnst in einem schwimmenden Haus? 384 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 So weit weg von New York City, wie möglich. 385 00:35:11,403 --> 00:35:13,697 Ich weiß nicht. Ich lebe auf einer Insel. 386 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 Willst du das wirklich lernen? 387 00:35:15,073 --> 00:35:17,159 Oder willst du einfach nur mit zu mir kommen? 388 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Nein, nein, nein. Ich will das lernen. 389 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Ich finde es faszinierend, was du tust. 390 00:35:30,547 --> 00:35:31,632 Womit fangen wir an? 391 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Such dir einfach ein Stück Holz aus, das dich anspricht. 392 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Ich nehme meistens Eiche, Kiefer oder Zedernholz. 393 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 Was ist das Beste? 394 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Das gibt es nicht. 395 00:35:44,686 --> 00:35:45,729 Gut zu wissen. 396 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 Sie haben alle etwas. 397 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 Kein Favorit? 398 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Nein. Deine erste Lektion ist, dass jedes gute Holz eine Textur, 399 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 oder Qualität hat, die es auszeichnet. 400 00:36:00,160 --> 00:36:01,870 Was macht dieses hier Stück aus? 401 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Das hier könnte interessant werden. 402 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Denke ich auch. 403 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Naja, vermutlich gilt das für die meisten Menschen auch. 404 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 Letztendlich definiert sie eine Sache. 405 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Was definiert dich? 406 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Was definiert dich denn? 407 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Du zuerst. 408 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Dass ich für meine Tochter alles tun würde. 409 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Es ist offen. 410 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 Lässt du mich rein? 411 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Ja, klar. 412 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 Hast du etwas geschlafen? 413 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Nein, nicht wirklich. 414 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Ich lese es immer wieder, und es ergibt keinen Sinn... 415 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Du weißt, was an uns wichtig ist." Was soll das bedeuten? 416 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Ich denke, er möchte damit sagen, dass du ihm alles bedeutest. 417 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Nein, das, das ist es nicht, Hannah. Ich kenne ihn. Er meint etwas anderes. 418 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Ja, und was? 419 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Ich hab keine Ahnung. Deshalb frage ich dich ja. 420 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Ich kann dir nicht genau sagen, was er meint, 421 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 aber ich bin sicher, dass es eine gute Erklärung gibt für das, 422 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 was hier los ist. 423 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Wieso? Wie kommst du darauf? 424 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 Hat er dir etwas gesagt? 425 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Was? Nein. 426 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Ich weiß genau so wenig wie du. 427 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, ich... 428 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Was auch immer hier passiert, dein Vater hat dich sehr lieb. 429 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Denkst du wirklich, ich weiß das nicht? 430 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 Ich mach mal Frühstück. 431 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 Und du musst dann los, zur Schule. 432 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 Zur Schule. Soll das ein Witz sein? 433 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Ich geb mein Bestes. 434 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Ich weiß, ich sag immer das Falsche. 435 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Wenigstens weißt du's. 436 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 437 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 Wer sind Sie? 438 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Ich bin US-Marshal. 439 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Was wollen Sie? 440 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Hafermilch, oder? Das hat mir der Typ im Café verraten. 441 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 Ich möchte keinen Kaffee, danke. 442 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 Wie sie wollen. 443 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Was ich will, ist, dass Sie von hier abhauen. 444 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 Ich verstehe Sie. 445 00:40:43,026 --> 00:40:44,945 Wenn ich von meinem Partner 24 Stunden nichts gehört hätte 446 00:40:44,945 --> 00:40:48,574 und ein US-Marshal auftaucht, würde ich wahrscheinlich genauso regieren. 447 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 Da haben Sie das letzte Mal von ihm gehört, oder? 448 00:40:52,995 --> 00:40:54,454 Gestern Morgen, als er zur Arbeit gegangen ist? 449 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Also, ich muss wissen, ob Ihr Mann Ihnen gesagt hat, 450 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 wohin er wollte. Nur so kann ich ihn beschützen. 451 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Sie sind also hier, um meinen Mann zu beschützen? 452 00:41:09,511 --> 00:41:15,684 Ok, Sie sollten sich zurückhalten, und sich als einen Anwalt besorgen. 453 00:41:15,684 --> 00:41:16,852 Wozu brauche ich einen Anwalt? 454 00:41:18,020 --> 00:41:19,146 Nun, er hilft Ihnen, 455 00:41:19,146 --> 00:41:21,190 nicht jede Frage beantworten müssen. 456 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Wie Ihre? - Ganz genau. 457 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Rufen Sie mich an. 458 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Wenn Owen sich meldet, sagen Sie ihm, dass ich helfen kann. 459 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Wissen Sie etwas, dass ich wissen sollte? 460 00:41:43,712 --> 00:41:48,258 Owen hat seine Kreditkarte seit gestern früh nicht eingesetzt. 461 00:41:48,258 --> 00:41:49,343 Er ist Offline. 462 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Und Sie brauchen auch nicht versuchen, ihn anzurufen. 463 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Er hat sein Handy sicher entsorgt und benutzt ein Wegwerfhandy, 464 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 das nicht so leicht zurückzuverfolgen ist. 465 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Warum reden Sie über ihn, als wäre mein Mann ein Verbrecher? 466 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Rufen Sie mich an. Ich werde Ihnen helfen, wenn Sie mich lassen. 467 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Und wie? Wobei könnten Sie mir denn helfen? 468 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 Das hier durchzustehen, und etwas Wichtiges zu begreifen. 469 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 Was zu begreifen? 470 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels hat eine dunkle Seite. 471 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Hey, hier ist Owen. Hinterlasst eine Nachricht. 472 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 BESCHÜTZE SIE 473 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 BASIEREND AUF DEM ROMAN VON LAURA DAVE 474 00:44:35,300 --> 00:44:37,302 Übersetzung: Otto Strecker