1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
2
00:00:56,557 --> 00:01:02,437
ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ
3
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Μπέιλι;
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Μπέιλι, πρέπει να φύγουμε!
5
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Πρέπει να φύγουμε. Μπέιλι!
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Γαμώτο.
7
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Μπέιλι;
8
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Εντάξει.
9
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Με συγχωρείτε!
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Κρατάτε την...
11
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Γαμώτο.
12
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Είδατε μια έφηβη;
Δεκαέξι, ξανθά μαλλιά, ροζ τούφες.
13
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Μόλις έπιασα βάρδια. Δεν τη βλέπω.
14
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Χρειάζεστε ταξί;
15
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Γαμώτο!
16
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Μπέιλι;
17
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
18
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Πες μου πως έφερες κοτόπουλο με πορτοκάλι.
19
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Για πρωτάρη μ' έχεις;
20
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Λιγάκι.
- Εντάξει.
21
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
Καλή μέρα στη δουλειά;
22
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Καλύτερα τώρα που τελείωσε.
23
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Μπορώ να μείνω; Ή είσαι ακόμη αφοσιωμένη;
24
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Είμαι ακόμη αφοσιωμένη, δυστυχώς.
25
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Υπέροχο δείχνει.
26
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Προχωράει.
27
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Ναι.
28
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Σκέφτεσαι την αυριανή μέρα;
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Ένα άρθρο είναι μόνο.
30
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Ένα εκτενές άρθρο. Αφιέρωμα.
31
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Σταμάτα.
- Επικεφαλίδα στο εξώφυλλο.
32
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Άσε το κοτόπουλό μου και φύγε.
33
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Εντάξει. Αλλά ίσως να 'χω αφήσει μήνυμα
στον εσωτερικό τηλεφωνητή του γραφείου
34
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
υπενθυμίζοντας σε όλους
να πάρουν ένα τεύχος.
35
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Δεν βοηθάς.
36
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Θα σε περιμένω.
37
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
Περίμενε. Δεν χρειάζεται
να φύγεις κι αμέσως.
38
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Σκεφτόμουν να γιορτάσουμε
αυτό το διήμερο.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Εγώ λέω να πάψουμε
να συζητάμε για το άρθρο.
40
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Εννοούσα την επέτειό μας.
41
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Τι;
- Δεκατέσσερις μήνες.
42
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Δεν νομίζω ότι πιάνονται ως επέτειος!
43
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Για μένα πιάνονται.
44
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Θυμάσαι που έχασα το απόκομμα
του πάρκινγκ στο δεύτερο ραντεβού;
45
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Εγώ το έχασα.
46
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Εντάξει, αλλά εγώ έφταιγα.
47
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Που έχασα το απόκομμά μου;
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Σου απέσπασα την προσοχή.
49
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Μάλιστα. Ισχύει.
50
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Εξεπλάγην τρομερά που συνέβαινε αυτό.
51
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Είχα την ευκαιρία να κάτσω,
να φάω και να βρεθώ μαζί σου.
52
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Απλώς ήταν...
53
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Νόμιζα πως είχε κλείσει αυτό το κομμάτι
της ζωής μου, ότι δεν θα το ξαναζούσα.
54
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Πολύ σοβαρός είσαι απόψε, κύριε Μάικλς.
55
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Αφού έχουμε την επέτειο των 14 μηνών.
56
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Λοιπόν, τι λες;
57
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Πάμε στη Σονόμα το Σάββατο
να το γιορτάσουμε;
58
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Λες να θέλει να έρθει η Μπέιλι;
59
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Εννοείται.
60
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Ψεύτη.
61
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Θα τη ρωτήσω.
- Τι ψεύτης που είσαι!
62
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Ψεύτη.
63
00:06:40,025 --> 00:06:41,026
ΕΪΒΕΤ
ΚΙΝΗΤΟ
64
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Καλημέρα.
65
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Λες το ντρέσινγκ αντσούγια-σκόρδο
να θέλει αντσούγιες;
66
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Μάλλον. Γιατί;
67
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Έλεγα να φτιάξω τα ζυμαρικά που φάγαμε
στο Poggio κι άρεσαν στην Μπέιλι.
68
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Μην εκπλήσσεσαι τόσο.
- Όχι.
69
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Μαγειρεύω. Ξέρω να μαγειρεύω.
- Το ξέρω.
70
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Απλώς ακούγεται φιλόδοξο,
71
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
ιδίως αφού μπορούμε
να παραγγείλουμε απ' το Poggio.
72
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Εξυπνάκια.
73
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Πάλι ο Έιβετ είναι;
74
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Πολύ επίμονο, ακόμη και γι' αυτόν.
75
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Ναι. Τα ίδια και τα ίδια.
76
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Καλημέρα, Μπέιλι.
- Φεύγουμε;
77
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Πρέπει να ντυθώ πρώτα.
78
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
Μπαμπά, θ' αργήσω.
79
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Μπέιλς, το σχολείο
είναι πέντε λεπτά από δω.
80
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Ξέρω ότι μπαίνετε σε 20 λεπτά.
81
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Να ξεκινούσαμε με μια καλημέρα;
82
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Θα περιμένω απ' έξω.
83
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Λέω ν' αρχίσω το τρέξιμο το πρωί.
84
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Απλώς κάνε υπομονή.
- Ναι.
85
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Καλύτερα να σηκωθείς.
- Το ξέρω.
86
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Αν συνεχίσεις έτσι,
87
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
θα κουβαλάς τα σκουλήκια
όταν ξαναπάμε για ψάρεμα.
88
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Αηδία. Τρία χρόνια
έχουμε να πάμε για ψάρεμα.
89
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Εντάξει.
90
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Θα σε πείσω να έρθεις πάλι μαζί μου
κι όταν γίνει αυτό,
91
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
δεν θα θες να κουβαλάς τα σκουλήκια.
92
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Ίσως είναι ώρα
να προσπαθήσεις περισσότερο.
93
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Εσύ μου λες συνέχεια
"Αν δεν έχεις κάτι καλό να πεις..."
94
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Μπέιλς. Πραγματικά προσπαθεί.
95
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Απλώς λέω.
96
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Έγινε.
97
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Να οδηγήσω;
98
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Τι λες για αύριο;
99
00:08:53,534 --> 00:08:57,204
Γιατί μ' άφησες να βγάλω άδεια
αφού δεν μ' αφήνεις να εξασκούμαι;
100
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Θέλω να εξασκείσαι,
αλλά με σβησμένη τη μίζα.
101
00:09:02,501 --> 00:09:06,380
Από το ένα ως το δέκα,
πόσο θα προσβληθείς αν κάτσω πίσω;
102
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Μπαμπά!
- Τι; Πάνω απ' όλα η ασφάλεια.
103
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Παρακαλώ;
104
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Ψάχνω τον Όουεν Μάικλς.
105
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
Μόλις έφυγε. Θέλετε ν' αφήσε...
106
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Γεια σου, Ντεβόν. Μόνο την καρέκλα.
107
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Γεια!
- Γεια! Μόλις είδα ότι πήρες.
108
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Είμαι στην πόλη. Θες να τσιμπήσουμε μαζί;
109
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Πάντα, αλλά έχω κανονίσει.
110
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Θα ζηλεύει η Μαξ.
111
00:10:55,155 --> 00:10:57,699
Μόνο επειδή οι τοπικοί συντάκτες
δεν πάνε σε αφιερώματα
112
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
σε αμυντικούς κατόχους Χρυσού Γαντιού.
113
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
Τι λες για καφέ το απόγευμα;
114
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
Θα δω έναν πελάτη στο Τιμπουρόν.
115
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Απλώς πέρασα απ' τον σταθμό των φέρι
να πάρω ψωμί.
116
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
Δεν έχουν ψωμί στο Σοσαλίτο;
117
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
Είναι απ' την Acme.
118
00:11:08,043 --> 00:11:11,421
Αυτό σερβίρουν στο Poggio.
Πήγαμε την Μπέιλι τις προάλλες και...
119
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
Και τώρα οδηγούμε 45 λεπτά
120
00:11:13,507 --> 00:11:14,800
για να της πάρουμε ψωμί;
121
00:11:14,800 --> 00:11:17,302
{\an8}Όχι, ούτως ή άλλως
θα έφερνα κάποια κομμάτια στην Ας.
122
00:11:17,302 --> 00:11:18,220
{\an8}ΧΑΝΑ ΧΟΛ
123
00:11:19,680 --> 00:11:21,849
{\an8}Έχει πεντανόστιμο ψωμί,
να τα λέμε κι αυτά.
124
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
{\an8}Κάθε αξιοπρεπής ψυχολόγος θα έλεγε
125
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
ότι τόση προσπάθεια για την Μπέιλι
δεν αφορά εκείνη.
126
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Μάλιστα. Ώστε έγινες ψυχολόγος τώρα;
127
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Θα ήμουν και γαμώ τις ψυχολόγους.
128
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Μιλάω με την Τζουλς.
129
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Γεια, αγάπη!
- Γεια, Ας!
130
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Χάνα, περιμένεις μισό;
- Ναι, φυσικά.
131
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Είναι πανέμορφο.
132
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
Δεν θα βγάλει το σαββατοκύριακο
τώρα που είσαι περιζήτητη.
133
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}Η ΧΑΝΑ ΧΟΛ ΜΑΣ ΣΥΝΑΡΠΑΖΕΙ.
134
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Μεγάλη φωτογραφία.
135
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
Γαμώτο!
136
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Τι έγινε;
137
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Τζουλς;
138
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Πρέπει να πάρω τη Μαξ.
Έχει φρικάρει με κάτι.
139
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Ποια είμαι εγώ
να σταθώ εμπόδιο στην αληθινή αγάπη;
140
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Δεν είναι αυτό σήμερα.
141
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Σ' αγαπώ. Γεια.
- Κι εγώ. Γεια.
142
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
Αυτός είναι ο διάσημος παππούς;
143
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Πολύ θα γούσταρε
να δει τη φωτογραφία του στο περιοδικό,
144
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
άθελά του.
145
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Σίγουρα δεν έχεις κάτι δικό του
να παρουσιάσω;
146
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Όχι. Ακόμη δεν πωλούνται.
147
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}"ΤΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΤΗΣ ΧΟΛ
ΚΑΝΟΥΝ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΚΑΤΟΙΚΙΑ".
148
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Γεια, είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα.
149
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Έλα, εγώ είμαι. Πες μου όταν έρχεσαι.
150
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Και σου υπενθυμίζω ότι αν φτάσεις πρώτος,
το υπόλοιπο κοτόπουλο είναι δικό μου.
151
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Σ' αγαπώ.
152
00:12:47,893 --> 00:12:49,186
ΤΖΟΥΛΣ - ΚΙΝΗΤΟ
153
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}ΤΖΟΥΛΣ
ΠΑΡΕ ΜΕ. ΑΜΕΣΩΣ.
154
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}ΤΖΟΥΛΣ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
155
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Μπέιλι, ανοίγεις;
156
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Μπέιλι!
157
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Παρακαλώ;
158
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Η κυρία Μάικλς;
- Ναι. Κανείς δεν με λέει έτσι.
159
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Είσαι φίλη της Μπέιλι;
- Όχι.
160
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Ο κύριος Μάικλς μού είπε να σας δώσω αυτό.
161
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Πού είδες τον κύριο Μάικλς;
162
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Διασταυρωθήκαμε στον διάδρομο.
- Στον διάδρομο;
163
00:13:55,294 --> 00:13:56,211
ΧΑΝΑ
164
00:13:56,211 --> 00:13:58,714
Στο σχολείο.
Μου έδωσε $20 για να φέρω αυτό.
165
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Εγώ πρέπει να...
166
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Ναι, φυσικά. Εννοείται.
167
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΕ ΤΗ
168
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Τι μυρίζει έτσι;
169
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Το βραδινό.
170
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Ελπίζω πως όχι.
171
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς μου;
Έπρεπε να 'χει γυρίσει.
172
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Ναι, τώρα θα τον έπαιρνα.
173
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα.
174
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Έλα, εγώ είμαι. Προφανώς
θα είσαι στον δρόμο, αλλά τηλεφώνησέ μου.
175
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ.
176
00:15:00,984 --> 00:15:02,653
Θα φάω μια μπάρα.
177
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
Έχω πρόβα ούτως ή άλλως.
178
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Όχι! Θα σε πάω εγώ.
179
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Μου έστειλε μήνυμα η Σουζ.
Είναι στην αποβάθρα.
180
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Πες στον μπαμπά ότι κάποιος θα με φέρει.
181
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Μπέιλι!
- Ευχαριστώ για το βραδινό!
182
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Καλέσατε την Τζουλς. Αφήστε μήνυμα.
183
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
The Shop. Παρακαλώ;
184
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Γκρεγκ, η Χάνα είμαι. Είναι εκεί ο Όουεν;
185
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Γεια σου, Χάνα.
Ναι, δεν νομίζω ότι μπορεί...
186
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Κανένα στέλεχος δεν είναι διαθέσιμο τώρα.
187
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Τι;
- Ναι...
188
00:16:03,714 --> 00:16:07,426
- Απαγορεύονται οι κλήσεις, κύριε.
- Λυπάμαι, Χάνα. Πρέπει να κλείσω.
189
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}CLEAR SLATE
ΚΑΝΤΕ ΞΑΝΑ ΤΗ ΖΩΗ ΣΑΣ ΙΔΙΩΤΙΚΗ
190
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΗ THE SHOP
191
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Τι είναι...
192
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Συγγνώμη, το κτίριο είναι κλειστό.
193
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Εδώ εργάζεται ο άντρας μου.
Προσπαθώ να τον βρω.
194
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Το όνομά του;
195
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Κυρία;
196
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Το όνομά του;
197
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Ποιος είναι ο άντρας σας;
198
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Κυρία; Συγγνώμη, ποιος είναι ο άντρας σας;
199
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Κυρία;
200
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
THE SHOP
ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ
201
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
{\an8}ΟΟΥΕΝ ΜΑΪΚΛΣ
202
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Προχωρήστε, κύριε Τόμπσον.
203
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Έιβετ.
204
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Γαμώτο!
205
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Το κεφάλι σας.
206
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Πολύ καλά, Μπέιλι.
207
00:19:09,399 --> 00:19:11,527
Τέλος για απόψε. Ξεκούρασε τη φωνή σου.
208
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Να πάρουμε αυτούς τους κύβους;
209
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
Και περνάμε σε μια γρήγορη πρόβα
του "Everybody Says Don't".
210
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
Εντάξει;
211
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Μπράβο!
212
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Τι θες εσύ εδώ;
213
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Τελείωσε νωρίτερα η προπόνηση.
Είπα να περάσω να πω ένα γεια.
214
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Γεια!
215
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Τελείωσες; Να σε πάω σπίτι;
216
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Έχω κανονίσει, δυστυχώς.
Είναι έξω η κακιασμένη.
217
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
ΧΑΝΑ
ΟΠΟΤΕ ΕΙΣΑΙ ΕΤΟΙΜΗ.
218
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Δεν καταλαβαίνω καν γιατί ήρθε.
Της είπα ότι είχα κανονίσει.
219
00:19:53,235 --> 00:19:55,779
ΜΠΕΪΛΙ - ΠΑΙΡΝΩ ΚΑΤΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΦΟΡΙΑΜΟ,
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΑΜΑΞΙ
220
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Γεια, είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα.
221
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
ΤΡΙΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
SF CHRONICLE - ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
222
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
ΕΦΟΔΟΣ ΤΟΥ FBI ΣΕ ΣΤΑΡΤΑΠ
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο CEO ΕΪΒΕΤ ΤΟΜΠΣΟΝ
223
00:20:14,631 --> 00:20:18,594
ΠΡΑΚΤΟΡΕΣ ΕΙΣΕΒΑΛΑΝ ΣΤΑ ΓΡΑΦΕΙΑ
ΤΗΣ ΣΤΑΡΤΑΠ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ THE SHOP
224
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΛΑ ΑΜΕΣΩΣ.
225
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Απλώς λέω ότι ο μπαμπάς μου
δεν θα τρελαθεί
226
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
να μείνω μόνη μαζί σου στην ερημιά.
227
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
Ένα γιουρτ είναι, με υπέρδιπλο κρεβάτι.
228
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Ναι. Δεν νομίζω να μας βοηθήσει
η αναφορά του κρεβατιού.
229
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Μπορείς να πεις απλώς
ότι θα μείνεις στη Σουζ.
230
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Θα σε κάλυπτε.
Θα ήταν το μικρό μας μυστικό;
231
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Με τον μπαμπά δεν έχουμε μυστικά.
232
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Πρέπει να το δουλέψεις αυτό.
233
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Φεύγω πριν βαρέσει μπιέλα η Χάνα.
234
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Εντάξει. Αλλά μίλα στον μπαμπά σου, έτσι;
235
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Πες του ότι θα είμαι κύριος.
236
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Αυτό αποκλείεται να του το πω!
237
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Γράψε μου αργότερα.
238
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Τι στον...
239
00:21:38,549 --> 00:21:41,218
{\an8}ΜΠΕΪΛΙ
240
00:21:52,104 --> 00:21:54,565
ΕΦΟΔΟΣ ΤΟΥ FBI ΣΕ ΣΤΑΡΤΑΠ
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο CEO ΕΪΒΕΤ ΤΟΜΠΣΟΝ
241
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Γεια.
242
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Μπέιλι;
243
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Απ' τον μπαμπά σου είναι;
244
00:22:44,907 --> 00:22:46,158
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΕΞΗΓΗΣΩ.
245
00:22:46,158 --> 00:22:48,952
{\an8}ΞΕΡΕΙΣ ΤΙ ΕΧΕΙ ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ Μ' ΕΜΕΝΑ.
ΚΑΙ Μ' ΕΣΕΝΑ. ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ.
246
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Πού είναι;
247
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Πού είναι ο μπαμπάς μου;
248
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Δεν ξέρω.
249
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Κάτι συμβαίνει στην εταιρεία.
250
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Συνέλαβαν τον Έιβετ.
251
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Δεν έχω μπορέσει να επικοινωνήσω.
252
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήν...
253
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Τι είναι αυτό;
254
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Χάνα;
255
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Είσαι καλά;
256
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Μια χαρά.
257
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
Το άρθρο της Chronicle είναι;
258
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
Τι; Όχι.
259
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Έχει άρθρο η Chronicle;
- Ναι.
260
00:25:22,356 --> 00:25:25,275
- Μήπως...
- Δεν αναφέρει τον μπαμπά. Μόνο τον Έιβετ.
261
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Το Daily Beast τουιτάρει
ότι είναι η νέα Enron.
262
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Η Λιν Ουίλιαμς
αναδημοσιεύει τα tweet τους.
263
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
Ότι η The Shop διέπραξε απάτη
ενός δισεκατομμυρίου,
264
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
ότι είναι μπλεγμένοι όλοι εκεί μέσα.
265
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Δεν είναι αλήθεια.
- Όλο με ταγκάρει.
266
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Δεν είναι αλήθεια.
Κακώς σε ταγκάρει η Λιν Ουίλιαμς!
267
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Και πού είναι, Χάνα;
268
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Γιατί μου άφησε τα λεφτά;
269
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Πάμε μέσα, εντάξει;
270
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
Κάποιος θα ξέρει πού είναι ο πατέρας σου.
271
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Ας ξεκινήσουμε από κει.
Να μάθουμε πού είναι.
272
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Μπέιλι, θα έχει κάποια εξήγηση
και το ξέρεις.
273
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Εντάξει, αλλά θα στείλω στον Μπόμπι
να έρθει. Εκτός αν θες να πάω εγώ εκεί.
274
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Όχι. Ας έρθει εκείνος.
275
00:26:26,128 --> 00:26:28,297
Ας μην πούμε σε κανέναν για τα λεφτά.
276
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Α, λες;
277
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Πρέπει να πάμε μέσα, εντάξει;
Άκου που σου λέω.
278
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Πώς τα πάει;
279
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Εντάξει. Κατάλαβα.
280
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Πού μπορούμε να μιλήσουμε;
281
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
Στην πίσω βεράντα.
Πάω να βάλω ένα πουλόβερ.
282
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Εντάξει.
283
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Δεν πήρε ρούχα.
284
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Εντάξει.
- Απλώς λέω.
285
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
Η βαλίτσα του, όλα του τα ρούχα είναι εδώ.
286
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Κάτι ξέρεις.
287
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Δεν σ' ακούει.
288
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Είσαι σίγουρη;
289
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Τώρα είμαι.
290
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Η Μαξ έλαβε μια πληροφορία το πρωί
απ' την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς.
291
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
Γι' αυτό μ' έψαχνε.
292
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Σύμφωνα μ' αυτή, το νέο λογισμικό
της The Shop δεν λειτουργεί.
293
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Τι; Νόμιζα ότι πουλούσε σαν τρελό.
294
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
Ο Όουεν σού είπε ότι πουλούσε ήδη;
295
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Όχι, ο Έιβετ.
296
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Εντάξει. Τι είπε ακριβώς;
297
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Ήρθαν με την Μπελ να φάμε
πριν απ' την είσοδο στο χρηματιστήριο.
298
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Δεν σταματούσε να λέει
ότι κάνει τρελές πωλήσεις.
299
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Μόνο που δεν υπήρχαν πωλήσεις. Απλό
ενδιαφέρον για μια δοκιμαστική έκδοση.
300
00:29:25,974 --> 00:29:28,560
Φαίνεται πως όποτε
εξέφραζε ενδιαφέρον ένας αγοραστής,
301
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
ο Έιβετ το καταχώριζε ως έσοδο.
302
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
Χριστέ μου.
303
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
Η Μαξ λέει ότι αυτό έκαναν και στην Enron.
304
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
Φούσκωσαν την αποτίμηση της εταιρείας
ανεβάζοντας την τιμή της μετοχής
305
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
πριν μπει στο χρηματιστήριο.
306
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Ιδού η απάτη.
307
00:29:39,863 --> 00:29:42,157
Οι μέτοχοι θα χάσουν μισό δις δολάρια.
308
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Η Μαξ δεν πίστευε ότι εμπλέκεται ο Όουεν.
309
00:29:45,369 --> 00:29:49,081
Και, ειλικρινά, όταν μου το είπε,
ούτε εγώ το πίστευα, οπότε...
310
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Πήρες τον Όουεν.
311
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Βασικά, πήρα εσένα, αλλά δεν σ' έβρισκα.
312
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Οπότε μετά, ναι, πήρα τον Όουεν.
313
00:30:02,135 --> 00:30:06,265
Θεέ μου, Χαν. Λυπάμαι πολύ.
Ποτέ δεν πίστευα...
314
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Ότι θα το έσκαγε.
315
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Δεν το πιστεύω αυτό.
316
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Καταλαβαίνω.
317
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Ναι. Οι άνθρωποι κάνουν τρελά πράγματα
όταν νιώθουν παγιδευμένοι.
318
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
Παγιδευμένοι; Τι εννοείς;
319
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Ο μπαμπάς σου δεν είναι
κάτι του στιλ αρχιπρογραμματιστής;
320
00:30:36,044 --> 00:30:39,131
- Πιστεύεις ότι είναι μπλεγμένος;
- Δεν είπα αυτό.
321
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Δεν είναι έτσι. Ποτέ δεν θα το έκανε.
- Το ξέρω. Απλώς...
322
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Μάλλον γι' αυτό έχει εξαφανιστεί.
323
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Ξέρει ότι όλοι οι ξεροκέφαλοι βλάκες
θα τον κρίνουν όπως εσύ.
324
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Δεν τον κρίνω.
325
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Απλώς λέω ότι ο μπαμπάς σου
είναι πανέξυπνος.
326
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
πως δεν ήξερε τι γινόταν.
327
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Δεν υπάρχει περίπτωση
να μην τα συζητούσε όλα με... εκείνη.
328
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Είσαι καλά;
329
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Ναι, απλώς προσπαθώ
να καταλάβω τι σκέφτεται.
330
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Ξέρω ότι δεν δείχνει καλό...
331
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
μα δεν το πιστεύω
ότι θα εμπλεκόταν σ' αυτό.
332
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Τον ξέρεις τον Όουεν.
Είναι ντόμπρος μέχρι αηδίας.
333
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Νιώθω πως κάτι δεν ξέρουμε.
334
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Τζουλς, τι;
335
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Οι πηγές δεν το κρύβουν όταν ξέρουν κάτι.
336
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
Μου το έμαθε η μητέρα μου
όταν ξεκίνησα στην Globe.
337
00:32:03,674 --> 00:32:08,637
Ξεχνούν να κάνουν τις προφανείς ερωτήσεις,
όσα θα ρωτούσαν αν όντως δεν ήξεραν.
338
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Αν ο Όουεν δεν ήξερε τι συνέβαινε,
θα ζητούσε περισσότερες πληροφορίες.
339
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Γιατί το FBI παρέπεμπε τον Έιβετ,
τι ακριβώς είχε κάνει,
340
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
πόσο εκτεθειμένη ήταν η The Shop.
Μα εκείνος δεν αναρωτήθηκε για τίποτα.
341
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Δεν τον απασχολούσαν αυτά.
342
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
Τι τον απασχολούσε;
343
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Πόσο χρόνο είχε για να ξεφύγει.
344
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Τα λέμε.
345
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Θα σε πάρω μόλις φτάσω.
346
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Άκου, έχεις ακόμη δικό σου
τραπεζικό λογαριασμό, έτσι;
347
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Ναι. Γιατί;
348
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Η Μαξ πιστεύει πως το FBI
θα παγώσει τις καταθέσεις του.
349
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
Αν δεν το έχουν κάνει ήδη.
350
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
Πάντα ακολουθούν το χρήμα.
351
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Τι;
352
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Τίποτα. Απλώς εύχομαι να ήξερα
τι να κάνω για την Μπέιλι.
353
00:33:25,547 --> 00:33:29,301
Όταν έφυγε η μαμά μου,
ο παππούς μου ήξερε ακριβώς τι να μου πει.
354
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Τι πιστεύεις ότι θα έλεγε τώρα;
355
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Ότι έχουμε η μία την άλλη.
356
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Αποκλείεται να πιάσει εδώ.
357
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Υπομονή, Τζούλι.
- Ναι, ευχαριστώ. Θα σε πάρω αύριο.
358
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Αύριο.
359
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
Ζεις σε πλωτό σπίτι;
360
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
Όσο το δυνατόν πιο μακριά
απ' τη Νέα Υόρκη.
361
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Δεν ξέρω. Εγώ ζω σε νησί.
362
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Όντως θες να κάνεις μάθημα
ή είναι δικαιολογία για να με πας σπίτι;
363
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Όχι, όχι. Θέλω το μάθημα.
364
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Θέλω να μάθω πώς κάνεις ό,τι κάνεις.
365
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
Από πού ξεκινάμε;
366
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Απλώς διάλεξε ένα κομμάτι ξύλου
που σου μιλάει.
367
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Εγώ χρησιμοποιώ βελανιδιά,
παλαιωμένο πεύκο, κέδρο.
368
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
Το αγαπημένο σου;
369
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Δεν έχω αγαπημένα.
370
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
Καλά που μου το 'πες.
371
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
Όλα είναι υπέροχα για κάποιο λόγο.
372
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
Το πρώτο μου μάθημα;
373
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Όχι. Το πρώτο σου μάθημα είναι
ότι ένα καλό ξύλο πάντα έχει ένα πράγμα,
374
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
κάποια ιδιότητα, που το προσδιορίζει.
375
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Τι προσδιορίζει αυτό το κομμάτι;
376
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Θα μπορούσε να γίνει ενδιαφέρον, θεωρώ.
377
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Μ' αρέσει αυτό.
378
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Το ίδιο ισχύει
για τους περισσότερους ανθρώπους.
379
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Στην τελική, ένα πράγμα τούς προσδιορίζει.
380
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Τι προσδιορίζει εσένα;
381
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Τι προσδιορίζει εσένα;
382
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Εγώ ρώτησα πρώτη.
383
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Θα έκανα τα πάντα για την κόρη μου.
384
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Ανοιχτά είναι.
385
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
Μπορώ να περάσω;
386
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Ναι, μάλλον.
387
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
Κοιμήθηκες καθόλου;
388
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Όχι και πολύ.
389
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Το διαβάζω συνέχεια και δεν βγάζει νόημα.
390
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Ξέρεις τι έχει σημασία σχετικά μ' εμένα".
Τι πάει να πει αυτό;
391
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Νομίζω πως μάλλον εννοεί
ότι ξέρεις πόσο σ' αγαπάει.
392
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Όχι, δεν είναι αυτό, Χάνα.
Τον ξέρω. Κάτι άλλο εννοούσε.
393
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Ναι. Σαν τι;
394
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Δεν έχω ιδέα. Γι' αυτό ρωτάω εσένα.
395
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Κοίτα, Μπέιλι, δεν μπορώ να σου πω
ακριβώς τι εννοούσε...
396
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
αλλά πρέπει να πιστέψω
πως υπάρχει κάποια καλή εξήγηση
397
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
γι' αυτό που συμβαίνει.
398
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Γιατί; Γιατί πρέπει να το πιστέψεις;
399
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
Σου είπε κάτι;
400
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Τι; Όχι.
401
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Έχω πλήρη άγνοια όπως κι εσύ.
402
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Μπέιλι, δεν...
403
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ,
αλλά ξέρω ότι ο μπαμπάς σου σ' αγαπάει.
404
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Λες να περίμενα εσένα να μου το πεις;
405
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Θα φτιάξω πρωινό.
406
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
Πρέπει να ετοιμαστείς για το σχολείο.
407
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
Για το σχολείο; Πλάκα κάνεις, έτσι;
408
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Προσπαθώ, Μπέιλι.
409
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Συγγνώμη που...
Ξέρω ότι λέω διαρκώς λάθος πράγματα.
410
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Τουλάχιστον το ξέρεις.
411
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Η Χάνα Χολ;
412
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
Ποιος είστε;
413
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Ομοσπονδιακός αστυνόμος.
414
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Τι θέλετε;
415
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Γάλα βρόμης, έτσι;
Το παιδί στο Fred's είπε πώς τον πίνετε.
416
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
Παίρνω μόνη μου καφέ, ευχαριστώ.
417
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
Όπως θέλετε.
418
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Τώρα θα ήθελα να φύγετε από δω.
419
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
Λογικό, εντάξει;
420
00:40:43,026 --> 00:40:45,863
Κι εγώ αν δεν είχα νέα του συζύγου μου
24 ώρες κι έβρισκα
421
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
έναν αστυνόμο στην πόρτα μου,
έτσι θα ένιωθα.
422
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
Τότε δεν είχατε τελευταία φορά νέα του;
423
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
Πριν φύγει για τη δουλειά χθες;
424
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Απλώς, αν είπε κάτι για το πού πήγαινε,
425
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
πρέπει να το ξέρω.
Μόνο έτσι μπορώ να τον προστατεύσω.
426
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Γι' αυτό ήρθατε;
Για να προστατεύσετε τον άντρα μου;
427
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Εντάξει. Κοιτάξτε, καλύτερα να αποφύγετε
την προσοχή μέχρι να λυθεί όλο αυτό.
428
00:41:14,683 --> 00:41:16,852
- Και βρείτε έναν δικηγόρο.
- Τι να τον κάνω;
429
00:41:18,020 --> 00:41:21,190
Καταρχάς, για να μην απαντάτε
σε ανεπιθύμητες ερωτήσεις.
430
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Όπως τις δικές σας;
- Ακριβώς.
431
00:41:24,151 --> 00:41:25,360
ΓΚΡΕΪΝΤΙ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ
512-555-0187
432
00:41:25,360 --> 00:41:26,486
Το κινητό μου.
433
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Αν επικοινωνήσει, μπορώ να βοηθήσω.
434
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Υπάρχει... Τι ξέρετε που δεν ξέρω εγώ;
435
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Ο Όουεν δεν έχει χρησιμοποιήσει πιστωτική
κάρτα ένα 24ωρο, ούτε ΑΤΜ ούτε επιταγή.
436
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Και μην του τηλεφωνείτε. Θα το πέταξε.
437
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Αν πάρει, θα είναι από καρτοκινητό
ή από άλλο κινητό που δεν εντοπίζεται,
438
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
αλλά παραείναι έξυπνος για να ρισκάρει.
439
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Γιατί τον παρουσιάζετε
σαν κανέναν εγκληματικό νου;
440
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Έχετε το κινητό μου. Καλέστε όποτε θέλετε.
Θα βοηθήσω κι εσάς, αν μ' αφήσετε.
441
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Πώς θα μπορούσατε να με βοηθήσετε;
442
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
Να το ξεπεράσετε.
Φυσικά, αυτό θα είναι το εύκολο.
443
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
Ποιο είναι το δύσκολο;
444
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Ο Όουεν Μάικλς
δεν είναι αυτός που νομίζετε.
445
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα.
446
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ
447
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ
448
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου