1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2 00:00:56,557 --> 00:01:02,437 ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ 3 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Μπέιλι; 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Μπέιλι, πρέπει να φύγουμε! 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Πρέπει να φύγουμε. Μπέιλι! 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Γαμώτο. 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Μπέιλι; 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Εντάξει. 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Με συγχωρείτε! 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Κρατάτε την... 11 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Γαμώτο. 12 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Είδατε μια έφηβη; Δεκαέξι, ξανθά μαλλιά, ροζ τούφες. 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Μόλις έπιασα βάρδια. Δεν τη βλέπω. 14 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Χρειάζεστε ταξί; 15 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Γαμώτο! 16 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Μπέιλι; 17 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Πες μου πως έφερες κοτόπουλο με πορτοκάλι. 19 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Για πρωτάρη μ' έχεις; 20 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Λιγάκι. - Εντάξει. 21 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 Καλή μέρα στη δουλειά; 22 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Καλύτερα τώρα που τελείωσε. 23 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Μπορώ να μείνω; Ή είσαι ακόμη αφοσιωμένη; 24 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Είμαι ακόμη αφοσιωμένη, δυστυχώς. 25 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Υπέροχο δείχνει. 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Προχωράει. 27 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Ναι. 28 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Σκέφτεσαι την αυριανή μέρα; 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Ένα άρθρο είναι μόνο. 30 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Ένα εκτενές άρθρο. Αφιέρωμα. 31 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Σταμάτα. - Επικεφαλίδα στο εξώφυλλο. 32 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Άσε το κοτόπουλό μου και φύγε. 33 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Εντάξει. Αλλά ίσως να 'χω αφήσει μήνυμα στον εσωτερικό τηλεφωνητή του γραφείου 34 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 υπενθυμίζοντας σε όλους να πάρουν ένα τεύχος. 35 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Δεν βοηθάς. 36 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Θα σε περιμένω. 37 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 Περίμενε. Δεν χρειάζεται να φύγεις κι αμέσως. 38 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Σκεφτόμουν να γιορτάσουμε αυτό το διήμερο. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 Εγώ λέω να πάψουμε να συζητάμε για το άρθρο. 40 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Εννοούσα την επέτειό μας. 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Τι; - Δεκατέσσερις μήνες. 42 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Δεν νομίζω ότι πιάνονται ως επέτειος! 43 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Για μένα πιάνονται. 44 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Θυμάσαι που έχασα το απόκομμα του πάρκινγκ στο δεύτερο ραντεβού; 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Εγώ το έχασα. 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Εντάξει, αλλά εγώ έφταιγα. 47 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Που έχασα το απόκομμά μου; 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Σου απέσπασα την προσοχή. 49 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Μάλιστα. Ισχύει. 50 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Εξεπλάγην τρομερά που συνέβαινε αυτό. 51 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Είχα την ευκαιρία να κάτσω, να φάω και να βρεθώ μαζί σου. 52 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Απλώς ήταν... 53 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Νόμιζα πως είχε κλείσει αυτό το κομμάτι της ζωής μου, ότι δεν θα το ξαναζούσα. 54 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Πολύ σοβαρός είσαι απόψε, κύριε Μάικλς. 55 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Αφού έχουμε την επέτειο των 14 μηνών. 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Λοιπόν, τι λες; 57 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Πάμε στη Σονόμα το Σάββατο να το γιορτάσουμε; 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Λες να θέλει να έρθει η Μπέιλι; 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Εννοείται. 60 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Ψεύτη. 61 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Θα τη ρωτήσω. - Τι ψεύτης που είσαι! 62 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Ψεύτη. 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 ΕΪΒΕΤ ΚΙΝΗΤΟ 64 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Καλημέρα. 65 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Λες το ντρέσινγκ αντσούγια-σκόρδο να θέλει αντσούγιες; 66 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Μάλλον. Γιατί; 67 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Έλεγα να φτιάξω τα ζυμαρικά που φάγαμε στο Poggio κι άρεσαν στην Μπέιλι. 68 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Μην εκπλήσσεσαι τόσο. - Όχι. 69 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Μαγειρεύω. Ξέρω να μαγειρεύω. - Το ξέρω. 70 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Απλώς ακούγεται φιλόδοξο, 71 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 ιδίως αφού μπορούμε να παραγγείλουμε απ' το Poggio. 72 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Εξυπνάκια. 73 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Πάλι ο Έιβετ είναι; 74 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 Πολύ επίμονο, ακόμη και γι' αυτόν. 75 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Ναι. Τα ίδια και τα ίδια. 76 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Καλημέρα, Μπέιλι. - Φεύγουμε; 77 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Πρέπει να ντυθώ πρώτα. 78 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Μπαμπά, θ' αργήσω. 79 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Μπέιλς, το σχολείο είναι πέντε λεπτά από δω. 80 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Ξέρω ότι μπαίνετε σε 20 λεπτά. 81 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Να ξεκινούσαμε με μια καλημέρα; 82 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Θα περιμένω απ' έξω. 83 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Λέω ν' αρχίσω το τρέξιμο το πρωί. 84 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Απλώς κάνε υπομονή. - Ναι. 85 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Καλύτερα να σηκωθείς. - Το ξέρω. 86 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Αν συνεχίσεις έτσι, 87 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 θα κουβαλάς τα σκουλήκια όταν ξαναπάμε για ψάρεμα. 88 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Αηδία. Τρία χρόνια έχουμε να πάμε για ψάρεμα. 89 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Εντάξει. 90 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Θα σε πείσω να έρθεις πάλι μαζί μου κι όταν γίνει αυτό, 91 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 δεν θα θες να κουβαλάς τα σκουλήκια. 92 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Ίσως είναι ώρα να προσπαθήσεις περισσότερο. 93 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Εσύ μου λες συνέχεια "Αν δεν έχεις κάτι καλό να πεις..." 94 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Μπέιλς. Πραγματικά προσπαθεί. 95 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 Απλώς λέω. 96 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Έγινε. 97 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Να οδηγήσω; 98 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Τι λες για αύριο; 99 00:08:53,534 --> 00:08:57,204 Γιατί μ' άφησες να βγάλω άδεια αφού δεν μ' αφήνεις να εξασκούμαι; 100 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Θέλω να εξασκείσαι, αλλά με σβησμένη τη μίζα. 101 00:09:02,501 --> 00:09:06,380 Από το ένα ως το δέκα, πόσο θα προσβληθείς αν κάτσω πίσω; 102 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Μπαμπά! - Τι; Πάνω απ' όλα η ασφάλεια. 103 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Παρακαλώ; 104 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Ψάχνω τον Όουεν Μάικλς. 105 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 Μόλις έφυγε. Θέλετε ν' αφήσε... 106 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Γεια σου, Ντεβόν. Μόνο την καρέκλα. 107 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Γεια! - Γεια! Μόλις είδα ότι πήρες. 108 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Είμαι στην πόλη. Θες να τσιμπήσουμε μαζί; 109 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Πάντα, αλλά έχω κανονίσει. 110 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Θα ζηλεύει η Μαξ. 111 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 Μόνο επειδή οι τοπικοί συντάκτες δεν πάνε σε αφιερώματα 112 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 σε αμυντικούς κατόχους Χρυσού Γαντιού. 113 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 Τι λες για καφέ το απόγευμα; 114 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 Θα δω έναν πελάτη στο Τιμπουρόν. 115 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Απλώς πέρασα απ' τον σταθμό των φέρι να πάρω ψωμί. 116 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 Δεν έχουν ψωμί στο Σοσαλίτο; 117 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 Είναι απ' την Acme. 118 00:11:08,043 --> 00:11:11,421 Αυτό σερβίρουν στο Poggio. Πήγαμε την Μπέιλι τις προάλλες και... 119 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 Και τώρα οδηγούμε 45 λεπτά 120 00:11:13,507 --> 00:11:14,800 για να της πάρουμε ψωμί; 121 00:11:14,800 --> 00:11:17,302 {\an8}Όχι, ούτως ή άλλως θα έφερνα κάποια κομμάτια στην Ας. 122 00:11:17,302 --> 00:11:18,220 {\an8}ΧΑΝΑ ΧΟΛ 123 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 {\an8}Έχει πεντανόστιμο ψωμί, να τα λέμε κι αυτά. 124 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}Κάθε αξιοπρεπής ψυχολόγος θα έλεγε 125 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 ότι τόση προσπάθεια για την Μπέιλι δεν αφορά εκείνη. 126 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Μάλιστα. Ώστε έγινες ψυχολόγος τώρα; 127 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Θα ήμουν και γαμώ τις ψυχολόγους. 128 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Μιλάω με την Τζουλς. 129 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Γεια, αγάπη! - Γεια, Ας! 130 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Χάνα, περιμένεις μισό; - Ναι, φυσικά. 131 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Είναι πανέμορφο. 132 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 Δεν θα βγάλει το σαββατοκύριακο τώρα που είσαι περιζήτητη. 133 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}Η ΧΑΝΑ ΧΟΛ ΜΑΣ ΣΥΝΑΡΠΑΖΕΙ. 134 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Μεγάλη φωτογραφία. 135 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 Γαμώτο! 136 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Τι έγινε; 137 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Τζουλς; 138 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Πρέπει να πάρω τη Μαξ. Έχει φρικάρει με κάτι. 139 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Ποια είμαι εγώ να σταθώ εμπόδιο στην αληθινή αγάπη; 140 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Δεν είναι αυτό σήμερα. 141 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Σ' αγαπώ. Γεια. - Κι εγώ. Γεια. 142 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 Αυτός είναι ο διάσημος παππούς; 143 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Πολύ θα γούσταρε να δει τη φωτογραφία του στο περιοδικό, 144 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 άθελά του. 145 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Σίγουρα δεν έχεις κάτι δικό του να παρουσιάσω; 146 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Όχι. Ακόμη δεν πωλούνται. 147 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"ΤΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΤΗΣ ΧΟΛ ΚΑΝΟΥΝ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΚΑΤΟΙΚΙΑ". 148 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Γεια, είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα. 149 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Έλα, εγώ είμαι. Πες μου όταν έρχεσαι. 150 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Και σου υπενθυμίζω ότι αν φτάσεις πρώτος, το υπόλοιπο κοτόπουλο είναι δικό μου. 151 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Σ' αγαπώ. 152 00:12:47,893 --> 00:12:49,186 ΤΖΟΥΛΣ - ΚΙΝΗΤΟ 153 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}ΤΖΟΥΛΣ ΠΑΡΕ ΜΕ. ΑΜΕΣΩΣ. 154 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}ΤΖΟΥΛΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 155 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Μπέιλι, ανοίγεις; 156 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Μπέιλι! 157 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Παρακαλώ; 158 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Η κυρία Μάικλς; - Ναι. Κανείς δεν με λέει έτσι. 159 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Είσαι φίλη της Μπέιλι; - Όχι. 160 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Ο κύριος Μάικλς μού είπε να σας δώσω αυτό. 161 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Πού είδες τον κύριο Μάικλς; 162 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Διασταυρωθήκαμε στον διάδρομο. - Στον διάδρομο; 163 00:13:55,294 --> 00:13:56,211 ΧΑΝΑ 164 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Στο σχολείο. Μου έδωσε $20 για να φέρω αυτό. 165 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Εγώ πρέπει να... 166 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Ναι, φυσικά. Εννοείται. 167 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΕ ΤΗ 168 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Τι μυρίζει έτσι; 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Το βραδινό. 170 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Ελπίζω πως όχι. 171 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς μου; Έπρεπε να 'χει γυρίσει. 172 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Ναι, τώρα θα τον έπαιρνα. 173 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα. 174 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Έλα, εγώ είμαι. Προφανώς θα είσαι στον δρόμο, αλλά τηλεφώνησέ μου. 175 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ. 176 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 Θα φάω μια μπάρα. 177 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 Έχω πρόβα ούτως ή άλλως. 178 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Όχι! Θα σε πάω εγώ. 179 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Μου έστειλε μήνυμα η Σουζ. Είναι στην αποβάθρα. 180 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Πες στον μπαμπά ότι κάποιος θα με φέρει. 181 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Μπέιλι! - Ευχαριστώ για το βραδινό! 182 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Καλέσατε την Τζουλς. Αφήστε μήνυμα. 183 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 The Shop. Παρακαλώ; 184 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Γκρεγκ, η Χάνα είμαι. Είναι εκεί ο Όουεν; 185 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Γεια σου, Χάνα. Ναι, δεν νομίζω ότι μπορεί... 186 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Κανένα στέλεχος δεν είναι διαθέσιμο τώρα. 187 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Τι; - Ναι... 188 00:16:03,714 --> 00:16:07,426 - Απαγορεύονται οι κλήσεις, κύριε. - Λυπάμαι, Χάνα. Πρέπει να κλείσω. 189 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}CLEAR SLATE ΚΑΝΤΕ ΞΑΝΑ ΤΗ ΖΩΗ ΣΑΣ ΙΔΙΩΤΙΚΗ 190 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΗ THE SHOP 191 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Τι είναι... 192 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Συγγνώμη, το κτίριο είναι κλειστό. 193 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Εδώ εργάζεται ο άντρας μου. Προσπαθώ να τον βρω. 194 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Το όνομά του; 195 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Κυρία; 196 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Το όνομά του; 197 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Ποιος είναι ο άντρας σας; 198 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Κυρία; Συγγνώμη, ποιος είναι ο άντρας σας; 199 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Κυρία; 200 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 THE SHOP ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ 201 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 {\an8}ΟΟΥΕΝ ΜΑΪΚΛΣ 202 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Προχωρήστε, κύριε Τόμπσον. 203 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Έιβετ. 204 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Γαμώτο! 205 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Το κεφάλι σας. 206 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Πολύ καλά, Μπέιλι. 207 00:19:09,399 --> 00:19:11,527 Τέλος για απόψε. Ξεκούρασε τη φωνή σου. 208 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Να πάρουμε αυτούς τους κύβους; 209 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 Και περνάμε σε μια γρήγορη πρόβα του "Everybody Says Don't". 210 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 Εντάξει; 211 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Μπράβο! 212 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Τι θες εσύ εδώ; 213 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Τελείωσε νωρίτερα η προπόνηση. Είπα να περάσω να πω ένα γεια. 214 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Γεια! 215 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Τελείωσες; Να σε πάω σπίτι; 216 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Έχω κανονίσει, δυστυχώς. Είναι έξω η κακιασμένη. 217 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 ΧΑΝΑ ΟΠΟΤΕ ΕΙΣΑΙ ΕΤΟΙΜΗ. 218 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Δεν καταλαβαίνω καν γιατί ήρθε. Της είπα ότι είχα κανονίσει. 219 00:19:53,235 --> 00:19:55,779 ΜΠΕΪΛΙ - ΠΑΙΡΝΩ ΚΑΤΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΦΟΡΙΑΜΟ, ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΑΜΑΞΙ 220 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Γεια, είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα. 221 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 ΤΡΙΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ SF CHRONICLE - ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 222 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 ΕΦΟΔΟΣ ΤΟΥ FBI ΣΕ ΣΤΑΡΤΑΠ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο CEO ΕΪΒΕΤ ΤΟΜΠΣΟΝ 223 00:20:14,631 --> 00:20:18,594 ΠΡΑΚΤΟΡΕΣ ΕΙΣΕΒΑΛΑΝ ΣΤΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ ΣΤΑΡΤΑΠ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ THE SHOP 224 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΛΑ ΑΜΕΣΩΣ. 225 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Απλώς λέω ότι ο μπαμπάς μου δεν θα τρελαθεί 226 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 να μείνω μόνη μαζί σου στην ερημιά. 227 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 Ένα γιουρτ είναι, με υπέρδιπλο κρεβάτι. 228 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Ναι. Δεν νομίζω να μας βοηθήσει η αναφορά του κρεβατιού. 229 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Μπορείς να πεις απλώς ότι θα μείνεις στη Σουζ. 230 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Θα σε κάλυπτε. Θα ήταν το μικρό μας μυστικό; 231 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Με τον μπαμπά δεν έχουμε μυστικά. 232 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Πρέπει να το δουλέψεις αυτό. 233 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Φεύγω πριν βαρέσει μπιέλα η Χάνα. 234 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Εντάξει. Αλλά μίλα στον μπαμπά σου, έτσι; 235 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Πες του ότι θα είμαι κύριος. 236 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Αυτό αποκλείεται να του το πω! 237 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Γράψε μου αργότερα. 238 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Τι στον... 239 00:21:38,549 --> 00:21:41,218 {\an8}ΜΠΕΪΛΙ 240 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 ΕΦΟΔΟΣ ΤΟΥ FBI ΣΕ ΣΤΑΡΤΑΠ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο CEO ΕΪΒΕΤ ΤΟΜΠΣΟΝ 241 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Γεια. 242 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Μπέιλι; 243 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Απ' τον μπαμπά σου είναι; 244 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΕΞΗΓΗΣΩ. 245 00:22:46,158 --> 00:22:48,952 {\an8}ΞΕΡΕΙΣ ΤΙ ΕΧΕΙ ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ Μ' ΕΜΕΝΑ. ΚΑΙ Μ' ΕΣΕΝΑ. ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ. 246 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Πού είναι; 247 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 248 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Δεν ξέρω. 249 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Κάτι συμβαίνει στην εταιρεία. 250 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Συνέλαβαν τον Έιβετ. 251 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Δεν έχω μπορέσει να επικοινωνήσω. 252 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήν... 253 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Τι είναι αυτό; 254 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Χάνα; 255 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Είσαι καλά; 256 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Μια χαρά. 257 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 Το άρθρο της Chronicle είναι; 258 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 Τι; Όχι. 259 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Έχει άρθρο η Chronicle; - Ναι. 260 00:25:22,356 --> 00:25:25,275 - Μήπως... - Δεν αναφέρει τον μπαμπά. Μόνο τον Έιβετ. 261 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Το Daily Beast τουιτάρει ότι είναι η νέα Enron. 262 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Η Λιν Ουίλιαμς αναδημοσιεύει τα tweet τους. 263 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 Ότι η The Shop διέπραξε απάτη ενός δισεκατομμυρίου, 264 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 ότι είναι μπλεγμένοι όλοι εκεί μέσα. 265 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Δεν είναι αλήθεια. - Όλο με ταγκάρει. 266 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Δεν είναι αλήθεια. Κακώς σε ταγκάρει η Λιν Ουίλιαμς! 267 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Και πού είναι, Χάνα; 268 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Γιατί μου άφησε τα λεφτά; 269 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Πάμε μέσα, εντάξει; 270 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. Κάποιος θα ξέρει πού είναι ο πατέρας σου. 271 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Ας ξεκινήσουμε από κει. Να μάθουμε πού είναι. 272 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Μπέιλι, θα έχει κάποια εξήγηση και το ξέρεις. 273 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Εντάξει, αλλά θα στείλω στον Μπόμπι να έρθει. Εκτός αν θες να πάω εγώ εκεί. 274 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Όχι. Ας έρθει εκείνος. 275 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 Ας μην πούμε σε κανέναν για τα λεφτά. 276 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Α, λες; 277 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Πρέπει να πάμε μέσα, εντάξει; Άκου που σου λέω. 278 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Πώς τα πάει; 279 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Εντάξει. Κατάλαβα. 280 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Πού μπορούμε να μιλήσουμε; 281 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 Στην πίσω βεράντα. Πάω να βάλω ένα πουλόβερ. 282 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Εντάξει. 283 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Δεν πήρε ρούχα. 284 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Εντάξει. - Απλώς λέω. 285 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 Η βαλίτσα του, όλα του τα ρούχα είναι εδώ. 286 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Κάτι ξέρεις. 287 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Δεν σ' ακούει. 288 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Είσαι σίγουρη; 289 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Τώρα είμαι. 290 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Η Μαξ έλαβε μια πληροφορία το πρωί απ' την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς. 291 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 Γι' αυτό μ' έψαχνε. 292 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 Σύμφωνα μ' αυτή, το νέο λογισμικό της The Shop δεν λειτουργεί. 293 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Τι; Νόμιζα ότι πουλούσε σαν τρελό. 294 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 Ο Όουεν σού είπε ότι πουλούσε ήδη; 295 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Όχι, ο Έιβετ. 296 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Εντάξει. Τι είπε ακριβώς; 297 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Ήρθαν με την Μπελ να φάμε πριν απ' την είσοδο στο χρηματιστήριο. 298 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 Δεν σταματούσε να λέει ότι κάνει τρελές πωλήσεις. 299 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Μόνο που δεν υπήρχαν πωλήσεις. Απλό ενδιαφέρον για μια δοκιμαστική έκδοση. 300 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 Φαίνεται πως όποτε εξέφραζε ενδιαφέρον ένας αγοραστής, 301 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 ο Έιβετ το καταχώριζε ως έσοδο. 302 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 Χριστέ μου. 303 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 Η Μαξ λέει ότι αυτό έκαναν και στην Enron. 304 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Φούσκωσαν την αποτίμηση της εταιρείας ανεβάζοντας την τιμή της μετοχής 305 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 πριν μπει στο χρηματιστήριο. 306 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Ιδού η απάτη. 307 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 Οι μέτοχοι θα χάσουν μισό δις δολάρια. 308 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Η Μαξ δεν πίστευε ότι εμπλέκεται ο Όουεν. 309 00:29:45,369 --> 00:29:49,081 Και, ειλικρινά, όταν μου το είπε, ούτε εγώ το πίστευα, οπότε... 310 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Πήρες τον Όουεν. 311 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Βασικά, πήρα εσένα, αλλά δεν σ' έβρισκα. 312 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Οπότε μετά, ναι, πήρα τον Όουεν. 313 00:30:02,135 --> 00:30:06,265 Θεέ μου, Χαν. Λυπάμαι πολύ. Ποτέ δεν πίστευα... 314 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Ότι θα το έσκαγε. 315 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Δεν το πιστεύω αυτό. 316 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Καταλαβαίνω. 317 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Ναι. Οι άνθρωποι κάνουν τρελά πράγματα όταν νιώθουν παγιδευμένοι. 318 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 Παγιδευμένοι; Τι εννοείς; 319 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Ο μπαμπάς σου δεν είναι κάτι του στιλ αρχιπρογραμματιστής; 320 00:30:36,044 --> 00:30:39,131 - Πιστεύεις ότι είναι μπλεγμένος; - Δεν είπα αυτό. 321 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - Δεν είναι έτσι. Ποτέ δεν θα το έκανε. - Το ξέρω. Απλώς... 322 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Μάλλον γι' αυτό έχει εξαφανιστεί. 323 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Ξέρει ότι όλοι οι ξεροκέφαλοι βλάκες θα τον κρίνουν όπως εσύ. 324 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Δεν τον κρίνω. 325 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Απλώς λέω ότι ο μπαμπάς σου είναι πανέξυπνος. 326 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Δυσκολεύομαι να πιστέψω πως δεν ήξερε τι γινόταν. 327 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 Δεν υπάρχει περίπτωση να μην τα συζητούσε όλα με... εκείνη. 328 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Είσαι καλά; 329 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Ναι, απλώς προσπαθώ να καταλάβω τι σκέφτεται. 330 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Ξέρω ότι δεν δείχνει καλό... 331 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 μα δεν το πιστεύω ότι θα εμπλεκόταν σ' αυτό. 332 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Τον ξέρεις τον Όουεν. Είναι ντόμπρος μέχρι αηδίας. 333 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Νιώθω πως κάτι δεν ξέρουμε. 334 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Τζουλς, τι; 335 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Οι πηγές δεν το κρύβουν όταν ξέρουν κάτι. 336 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 Μου το έμαθε η μητέρα μου όταν ξεκίνησα στην Globe. 337 00:32:03,674 --> 00:32:08,637 Ξεχνούν να κάνουν τις προφανείς ερωτήσεις, όσα θα ρωτούσαν αν όντως δεν ήξεραν. 338 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Αν ο Όουεν δεν ήξερε τι συνέβαινε, θα ζητούσε περισσότερες πληροφορίες. 339 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Γιατί το FBI παρέπεμπε τον Έιβετ, τι ακριβώς είχε κάνει, 340 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 πόσο εκτεθειμένη ήταν η The Shop. Μα εκείνος δεν αναρωτήθηκε για τίποτα. 341 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Δεν τον απασχολούσαν αυτά. 342 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 Τι τον απασχολούσε; 343 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Πόσο χρόνο είχε για να ξεφύγει. 344 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Τα λέμε. 345 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Θα σε πάρω μόλις φτάσω. 346 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Άκου, έχεις ακόμη δικό σου τραπεζικό λογαριασμό, έτσι; 347 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Ναι. Γιατί; 348 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Η Μαξ πιστεύει πως το FBI θα παγώσει τις καταθέσεις του. 349 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 Αν δεν το έχουν κάνει ήδη. 350 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Πάντα ακολουθούν το χρήμα. 351 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Τι; 352 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Τίποτα. Απλώς εύχομαι να ήξερα τι να κάνω για την Μπέιλι. 353 00:33:25,547 --> 00:33:29,301 Όταν έφυγε η μαμά μου, ο παππούς μου ήξερε ακριβώς τι να μου πει. 354 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Τι πιστεύεις ότι θα έλεγε τώρα; 355 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Ότι έχουμε η μία την άλλη. 356 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Αποκλείεται να πιάσει εδώ. 357 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Υπομονή, Τζούλι. - Ναι, ευχαριστώ. Θα σε πάρω αύριο. 358 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Αύριο. 359 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Ζεις σε πλωτό σπίτι; 360 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 Όσο το δυνατόν πιο μακριά απ' τη Νέα Υόρκη. 361 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Δεν ξέρω. Εγώ ζω σε νησί. 362 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Όντως θες να κάνεις μάθημα ή είναι δικαιολογία για να με πας σπίτι; 363 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Όχι, όχι. Θέλω το μάθημα. 364 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Θέλω να μάθω πώς κάνεις ό,τι κάνεις. 365 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 Από πού ξεκινάμε; 366 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Απλώς διάλεξε ένα κομμάτι ξύλου που σου μιλάει. 367 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Εγώ χρησιμοποιώ βελανιδιά, παλαιωμένο πεύκο, κέδρο. 368 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 Το αγαπημένο σου; 369 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Δεν έχω αγαπημένα. 370 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 Καλά που μου το 'πες. 371 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 Όλα είναι υπέροχα για κάποιο λόγο. 372 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 Το πρώτο μου μάθημα; 373 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Όχι. Το πρώτο σου μάθημα είναι ότι ένα καλό ξύλο πάντα έχει ένα πράγμα, 374 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 κάποια ιδιότητα, που το προσδιορίζει. 375 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Τι προσδιορίζει αυτό το κομμάτι; 376 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Θα μπορούσε να γίνει ενδιαφέρον, θεωρώ. 377 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Μ' αρέσει αυτό. 378 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Το ίδιο ισχύει για τους περισσότερους ανθρώπους. 379 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 Στην τελική, ένα πράγμα τούς προσδιορίζει. 380 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Τι προσδιορίζει εσένα; 381 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Τι προσδιορίζει εσένα; 382 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Εγώ ρώτησα πρώτη. 383 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Θα έκανα τα πάντα για την κόρη μου. 384 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Ανοιχτά είναι. 385 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 Μπορώ να περάσω; 386 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Ναι, μάλλον. 387 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 Κοιμήθηκες καθόλου; 388 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Όχι και πολύ. 389 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Το διαβάζω συνέχεια και δεν βγάζει νόημα. 390 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Ξέρεις τι έχει σημασία σχετικά μ' εμένα". Τι πάει να πει αυτό; 391 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Νομίζω πως μάλλον εννοεί ότι ξέρεις πόσο σ' αγαπάει. 392 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Όχι, δεν είναι αυτό, Χάνα. Τον ξέρω. Κάτι άλλο εννοούσε. 393 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Ναι. Σαν τι; 394 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Δεν έχω ιδέα. Γι' αυτό ρωτάω εσένα. 395 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Κοίτα, Μπέιλι, δεν μπορώ να σου πω ακριβώς τι εννοούσε... 396 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 αλλά πρέπει να πιστέψω πως υπάρχει κάποια καλή εξήγηση 397 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 γι' αυτό που συμβαίνει. 398 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Γιατί; Γιατί πρέπει να το πιστέψεις; 399 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 Σου είπε κάτι; 400 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Τι; Όχι. 401 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Έχω πλήρη άγνοια όπως κι εσύ. 402 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Μπέιλι, δεν... 403 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ, αλλά ξέρω ότι ο μπαμπάς σου σ' αγαπάει. 404 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Λες να περίμενα εσένα να μου το πεις; 405 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 Θα φτιάξω πρωινό. 406 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 Πρέπει να ετοιμαστείς για το σχολείο. 407 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 Για το σχολείο; Πλάκα κάνεις, έτσι; 408 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Προσπαθώ, Μπέιλι. 409 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Συγγνώμη που... Ξέρω ότι λέω διαρκώς λάθος πράγματα. 410 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Τουλάχιστον το ξέρεις. 411 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Η Χάνα Χολ; 412 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 Ποιος είστε; 413 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Ομοσπονδιακός αστυνόμος. 414 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Τι θέλετε; 415 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Γάλα βρόμης, έτσι; Το παιδί στο Fred's είπε πώς τον πίνετε. 416 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 Παίρνω μόνη μου καφέ, ευχαριστώ. 417 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 Όπως θέλετε. 418 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Τώρα θα ήθελα να φύγετε από δω. 419 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 Λογικό, εντάξει; 420 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 Κι εγώ αν δεν είχα νέα του συζύγου μου 24 ώρες κι έβρισκα 421 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 έναν αστυνόμο στην πόρτα μου, έτσι θα ένιωθα. 422 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 Τότε δεν είχατε τελευταία φορά νέα του; 423 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 Πριν φύγει για τη δουλειά χθες; 424 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Απλώς, αν είπε κάτι για το πού πήγαινε, 425 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 πρέπει να το ξέρω. Μόνο έτσι μπορώ να τον προστατεύσω. 426 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Γι' αυτό ήρθατε; Για να προστατεύσετε τον άντρα μου; 427 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Εντάξει. Κοιτάξτε, καλύτερα να αποφύγετε την προσοχή μέχρι να λυθεί όλο αυτό. 428 00:41:14,683 --> 00:41:16,852 - Και βρείτε έναν δικηγόρο. - Τι να τον κάνω; 429 00:41:18,020 --> 00:41:21,190 Καταρχάς, για να μην απαντάτε σε ανεπιθύμητες ερωτήσεις. 430 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Όπως τις δικές σας; - Ακριβώς. 431 00:41:24,151 --> 00:41:25,360 ΓΚΡΕΪΝΤΙ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ 512-555-0187 432 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 Το κινητό μου. 433 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Αν επικοινωνήσει, μπορώ να βοηθήσω. 434 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Υπάρχει... Τι ξέρετε που δεν ξέρω εγώ; 435 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Ο Όουεν δεν έχει χρησιμοποιήσει πιστωτική κάρτα ένα 24ωρο, ούτε ΑΤΜ ούτε επιταγή. 436 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Και μην του τηλεφωνείτε. Θα το πέταξε. 437 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Αν πάρει, θα είναι από καρτοκινητό ή από άλλο κινητό που δεν εντοπίζεται, 438 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 αλλά παραείναι έξυπνος για να ρισκάρει. 439 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Γιατί τον παρουσιάζετε σαν κανέναν εγκληματικό νου; 440 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Έχετε το κινητό μου. Καλέστε όποτε θέλετε. Θα βοηθήσω κι εσάς, αν μ' αφήσετε. 441 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Πώς θα μπορούσατε να με βοηθήσετε; 442 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 Να το ξεπεράσετε. Φυσικά, αυτό θα είναι το εύκολο. 443 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 Ποιο είναι το δύσκολο; 444 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Ο Όουεν Μάικλς δεν είναι αυτός που νομίζετε. 445 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Είμαι ο Όουεν. Αφήστε μήνυμα. 446 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ 447 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ 448 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου