1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
VENERDÌ 14 APRILE
2
00:00:56,557 --> 00:01:02,437
L'ULTIMA COSA CHE MI HA DETTO
3
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, dobbiamo andarcene da qui!
5
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Dobbiamo andare. Bailey!
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Cazzo!
7
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
8
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Ok.
9
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Permesso!
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Un momento!
11
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Cazzo.
12
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
Scusi! Ha visto una ragazza?
13
00:02:03,165 --> 00:02:05,209
Sedici anni, bionda,
con delle mèches rosa.
14
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Sono appena arrivato.
Qui intorno non la vedo.
15
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Serve un taxi?
16
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Cazzo.
17
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
18
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}QUATTRO GIORNI PRIMA
19
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Dimmi che lì dentro
c'è un pollo all'arancia.
20
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Ancora non mi conosci?
21
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Non benissimo.
- Ok.
22
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
Tutto bene al lavoro?
23
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Meglio adesso che è finito.
24
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Posso restare o sei ancora in alto mare?
25
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Sono ancora in alto mare. Purtroppo.
26
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Viene benissimo.
27
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Ci avviciniamo.
28
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Sì.
29
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Stai pensando a domani, vero?
30
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
È un semplicissimo articolo.
31
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Un lungo articolo. Un servizio esclusivo.
32
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Piantala.
- Con tanto di titolo sulla copertina.
33
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Lascia il pollo e accomodati fuori.
34
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Ok. Però. è molto probabile che
io abbia lasciato un messaggio in ufficio,
35
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
raccomandando a tutti
di comprarne una copia.
36
00:03:55,444 --> 00:03:57,070
Non sei per niente d'aiuto.
37
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Ti aspetto sveglio.
38
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
No, un momento.
Non devi andartene proprio all'istante.
39
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Pensavo che dovremmo festeggiare,
nel weekend.
40
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
E io penso che dovremmo
smettere di parlare dell'articolo.
41
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Io parlavo del nostro anniversario.
42
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Cosa?
- Quattordici mesi.
43
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Non credo che 14 mesi
si possano considerare un anniversario.
44
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Per me, lo sono.
45
00:04:54,586 --> 00:04:57,422
Ricordi quando al nostro
secondo appuntamento
46
00:04:57,422 --> 00:05:00,092
- ho perso il biglietto del parcheggio?
- L'avevo perso io.
47
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Certo, ma è stata colpa mia.
48
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Colpa tua se ho perso il biglietto?
49
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Ti avevo distratto.
50
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Oh, wow. Sì, è vero.
51
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Ero così sorpreso
che stesse capitando a me.
52
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Sedere a un tavolo, cenare,
trovarmi insieme a te.
53
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Io credevo che...
54
00:05:25,409 --> 00:05:28,996
Che quel capitolo della mia vita
fosse chiuso.
55
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Che non ne avrei avuto più diritto.
56
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Quanto siamo seri, stasera,
signor Michaels.
57
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Beh, è il nostro 14o meseversario.
58
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Quindi che ne diresti
59
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
se andassimo a Sonoma,
sabato, per festeggiarlo?
60
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Credi che Bailey vorrà venire?
61
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Ah, sicuramente.
62
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Bugiardo.
63
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Glielo chiederò.
- Sei un gran bugiardo!
64
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Bugiardo.
65
00:06:40,025 --> 00:06:41,026
AVETT - CELLULARE
66
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
'Giorno.
67
00:06:46,031 --> 00:06:49,243
Secondo te, nella salsa aglio e acciughe
sono contemplate anche le acciughe?
68
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Molto probabile. Perché?
69
00:06:52,079 --> 00:06:55,249
Volevo provare a fare la pasta
che abbiamo mangiato da Poggio.
70
00:06:55,249 --> 00:06:57,209
Quella che a Bailey è tanto piaciuta.
71
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Non guardarmi in quel modo.
- No.
72
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Io cucino. So cucinare, sai.
- Lo so, lo so.
73
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
È solo che sembra
un piano un po' ambizioso.
74
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
Dal momento che possiamo ordinarla
bella e pronta da Poggio.
75
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Saccente del cazzo.
76
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Non dirmi che è ancora Avett.
77
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
È troppo assillante, perfino per lui.
78
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Già. Solite rotture di palle.
79
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Buongiorno, Bailey.
- Andiamo?
80
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Beh, credo che prima dovrei vestirmi.
81
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
Papà, facciamo tardi.
82
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, siamo a cinque minuti dalla scuola.
83
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
E ne mancano ancora 20
prima dell'inizio delle lezioni.
84
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Che ne dici di un "buongiorno", intanto?
85
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Ti aspetto fuori.
86
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Potrei andare a correre, la mattina.
87
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Senti, diamole tempo.
- Certo. Certo.
88
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Su, vai, ora.
- Bene. Sì, certo.
89
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Continua così
90
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
e la prossima volta che andiamo a pesca,
i vermi li porti tu.
91
00:08:17,122 --> 00:08:21,001
Pessimo. Sono almeno tre anni
che non andiamo a pescare.
92
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Ok.
93
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
La prossima volta ti faccio venire con me.
E quel giorno,
94
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
non ti piacerà portare i vermi.
95
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Penso che dovresti fare un piccolo sforzo.
96
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Beh, per citare te: "Se non hai niente
di gentile da dire, non..."
97
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails. Lei ce la sta mettendo tutta.
98
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Dico solo questo.
99
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Capito.
100
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Posso guidare?
101
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Facciamo domani? Eh?
102
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
Ma che senso ha farmi prendere la patente,
103
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
se non posso mai fare pratica?
104
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Tu puoi fare pratica.
Solo con il motore spento.
105
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
In una scala da uno a 10,
106
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
quanto te la prenderesti
se mi sedessi dietro?
107
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- La finisci?
- La sicurezza è tutto.
108
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Pronto.
109
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Cerco Owen Michaels.
110
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
È appena uscito. Vuole dire a m...
111
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Ciao, Devaughn. Solo la sedia.
112
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Ehilà!
- Ciao. Ho appena visto la tua chiamata.
113
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Stamattina sono in città.
Ti va un pranzo veloce?
114
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Magari. Ma ho un appuntamento, a pranzo.
115
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Farai ingelosire Max.
116
00:10:54,988 --> 00:10:57,699
Solo perché chi scrive in cronaca,
non intervista gli interbase
117
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
vincitori del Guanto d'Oro.
118
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
Prendiamo un caffè nel pomeriggio?
119
00:11:00,911 --> 00:11:02,663
Escluso, vedo un cliente a Tiburon.
120
00:11:02,663 --> 00:11:05,332
Ho fatto tappa al Ferry Building
solo per il pane per stasera.
121
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
Non fanno il pane a Sausalito?
122
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
È il pane di Acme.
123
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Quello che servono da Poggio.
124
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Eravamo lì con Bailey l'altra sera e...
125
00:11:11,421 --> 00:11:14,800
E fai 45 minuti di auto
per prendere il pane per Bailey?
126
00:11:14,800 --> 00:11:18,220
{\an8}No, sarei passata per consegnare
ad Ash un paio di pezzi.
127
00:11:18,220 --> 00:11:19,596
{\an8}Ah-ah.
128
00:11:19,596 --> 00:11:21,765
{\an8}In mia difesa, è un pane di rara bontà.
129
00:11:21,765 --> 00:11:24,059
{\an8}Qualunque analista
che valga la sua parcella direbbe
130
00:11:24,059 --> 00:11:26,645
che quello che fai per Bailey
non è per Bailey.
131
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Oh, certo.
Ti sei data alla psicoanalisi, adesso?
132
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Io sarei una cazzutissima analista.
133
00:11:32,860 --> 00:11:34,069
Sono al telefono con Jules.
134
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Ciao, gioia.
- Ciao, Ash.
135
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Scusa un attimo, Hannah.
- Sì, fai pure.
136
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Eccezionale.
137
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
E andrà via subito,
ora che sei anche di tendenza.
138
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}HANNAH HALL SBALORDISCE
139
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Wow, che foto enorme.
140
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
Cazzo.
141
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Che succede?
142
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
143
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Devo chiamare Max.
Sembra stia dando di matto.
144
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Chi sono io per ostacolare
un grande amore?
145
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Oggi non è quello.
146
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Un bacio. A dopo.
- Un bacio. Ciao.
147
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
E questo è il tuo famoso nonno?
148
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Credo che l'avrebbe divertito
vedere la sua faccia su una rivista.
149
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
Pur senza ammetterlo.
150
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Sicura di non avere niente di suo
che possa esporre?
151
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
No. Non vendo i suoi lavori.
152
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}"CON LE CREAZIONI DI HANNAH HALL
TI SENTI A CASA"
153
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio.
154
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Ciao, sono io. Avvertimi quando torni.
155
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
E ricordati: se arrivi prima di me,
il pollo all'arancia avanzato è mio.
156
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Ciao, amore.
157
00:12:47,893 --> 00:12:49,186
JULES - CELLULARE
158
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}JULES
CHIAMAMI SUBITO
159
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}JULES
CHIAMATA PERSA
160
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, vai a vedere chi è?
161
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
162
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Sì?
163
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Signora Michaels?
- Sì. Nessuno mi chiama in questo modo.
164
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Sei un'amica di Bailey?
- No.
165
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Il signor Michaels
mi ha chiesto di darle questo.
166
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
E tu dove hai visto il signor Michaels?
167
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Mi ha fermato nell'atrio.
- Nell'atrio?
168
00:13:55,794 --> 00:13:58,714
Sì, a scuola.
Mi ha dato 20 dollari per venire.
169
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Mi scusi, ora dovrei...
170
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Sì, certo. Vai pure.
171
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
PROTEGGILA
172
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Che cos'è questo odore?
173
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
È la cena.
174
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Spero di no.
175
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Sai dov'è mio padre? Aveva detto che
per quest'ora sarebbe tornato a casa.
176
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Sì, infatti lo sto chiamando.
177
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio.
178
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Sono sempre io. Forse sei già per strada,
ma fammi uno squillo.
179
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
PER FAVORE CHIAMAMI SUBITO.
180
00:15:00,984 --> 00:15:02,653
Io mangio una barretta al volo.
181
00:15:03,862 --> 00:15:05,489
Tanto devo scappare alle prove.
182
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
No. Ti accompagno io.
183
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Mi ha scritto Suz.
È praticamente qui sul pontile.
184
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Di' a mio padre che torno per conto mio.
185
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Ehi, Bailey!
- Grazie per la cena.
186
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Ciao, sono Jules. Lasciate un messaggio.
187
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
The Shop, chi parla?
188
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Ciao, Greg. Sono Hannah.
Owen è in ufficio?
189
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Ciao, Hannah. Sì, non credo che sia...
190
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Nessuno dei dirigenti
è raggiungibile, adesso.
191
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Cosa?
- Sì...
192
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
Mi scusi, non può stare al telefono.
193
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Senti, Hanna, mi dispiace, devo attaccare.
194
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}FAI CHE LA TUA VITA
TORNI A ESSERE PRIVATA
195
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}SOLO DA THE SHOP
196
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Ma cosa sta...
197
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Mi scusi, l'edificio è chiuso.
198
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Mio marito lavora qui.
Ho bisogno di parlare con lui.
199
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Come si chiama?
200
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Signora?
201
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Come si chiama?
202
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Chi è suo marito?
203
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Signora? Un momento, chi è suo marito?
204
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Signora?
205
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
THE SHOP
RISERVATO AI VISITATORI
206
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Forza, signor Thompson. Andiamo.
207
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
208
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Oh, cazzo.
209
00:17:57,077 --> 00:17:58,287
Attento alla testa.
210
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Benissimo, Bailey.
211
00:19:09,399 --> 00:19:11,610
Hai finito, metti a riposo l'ugola.
212
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Ok, togliamo di mezzo questi cubi
213
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
e prepariamoci per un veloce ripasso
di "Everybody Says Don't".
214
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
Ok?
215
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravissima.
216
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Cosa ci fai qui?
217
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
L'allenamento è finito prima
e sono passato a dirti ciao.
218
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Ciao.
219
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Tu hai finito? Vuoi un passaggio?
220
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Ne ho già uno, purtroppo.
Malefica mi aspetta fuori.
221
00:19:47,145 --> 00:19:48,397
SONO QUI. QUANDO SEI PRONTA
222
00:19:48,397 --> 00:19:51,900
Non so neanche perché sia qui.
Avevo detto che mi sarei arrangiata.
223
00:19:53,235 --> 00:19:55,779
PRENDO UNA COSA NELL'ARMADIETTO,
CI VEDIAMO ALLA MACCHINA
224
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio.
225
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
MARTEDÌ 11 APRILE
ULTIME NOTIZIE
226
00:20:12,254 --> 00:20:15,090
L'FBI IRROMPE
NELLA STARTUP DEL SOFTWARE
227
00:20:15,090 --> 00:20:18,594
ARRESTATO IL CEO AVETT THOMPSON
228
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
SONO DAVANTI ALL'ENTRATA.
FAI PRESTO, PER FAVORE
229
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Dico solo che probabilmente
mio padre non farà i salti di gioia
230
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
nel sapermi sola con te in mezzo al nulla.
231
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
È una iurta con un letto king size.
232
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Sì, del letto sarà meglio non parlare.
Non aiuterebbe la nostra causa.
233
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Puoi dirgli che dormi da Suz.
234
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Ti terrebbe il gioco.
Sarebbe il nostro piccolo segreto.
235
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Io e mio padre non abbiamo segreti.
236
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Su questo dovresti lavorare.
237
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Ora fammi andare,
prima che Hannah diventi isterica.
238
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Ok. Però parla con tuo padre. Va bene?
239
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Digli che sarò un gentiluomo.
240
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
No, questo non glielo dirò di certo.
241
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Messaggiami.
242
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Ma cosa...
243
00:21:52,104 --> 00:21:54,565
L'FBI IRROMPE NELLA STARTUP
ARRESTATO CEO AVETT THOMPSON
244
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Ciao.
245
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
246
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
È da parte di tuo padre?
247
00:22:44,907 --> 00:22:46,116
SCUSA, NON POSSO SPIEGARTI
248
00:22:46,116 --> 00:22:47,826
{\an8}TU SAI QUELLO CHE CONTA
PER ME E PER TE
249
00:22:47,826 --> 00:22:48,952
{\an8}SEI TUTTA LA MIA VITA
250
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Dov'è?
251
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Dov'è mio padre?
252
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Non lo so.
253
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
È successo qualcosa a The Shop.
254
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Avett è stato arrestato.
255
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Non sono riuscita a contattarlo.
256
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Ciao, sono Owen. Lasciate un me...
257
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Cosa c'è lì?
258
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hannah?
259
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
È tutto ok?
260
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Sto bene.
261
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
È il pezzo del Chronicle?
262
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
Cosa? No.
263
00:25:19,603 --> 00:25:22,314
- C'è un pezzo sul Chronicle?
- Sì.
264
00:25:22,314 --> 00:25:23,857
- E dice...
- Su tuo padre, niente.
265
00:25:23,857 --> 00:25:25,275
Parla solo di Avett.
266
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Il Daily Beast twitta
che sono la nuova Enron.
267
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williams continua
a condividere storie con i loro tweet.
268
00:25:35,118 --> 00:25:38,038
Dice che The Shop ha organizzato
una truffa da un miliardo di dollari.
269
00:25:38,038 --> 00:25:39,581
E che ci sono dentro tutti quanti.
270
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Non è vero.
- E continua a taggarmi.
271
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Non è vero! Lynn Williams
non può taggarti, è assurdo!
272
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
E allora dov'è, Hannah?
273
00:25:48,507 --> 00:25:50,217
Perché mi ha lasciato questi soldi?
274
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Entriamo in casa. Ok?
275
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Farò qualche telefonata. Qualcuno
saprà sicuramente dov'è tuo padre.
276
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
È un primo passo.
Andiamo a scoprire dov'è.
277
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey. Ci darà una buona spiegazione.
Sai che lo farà.
278
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Ok. Ma scrivo a Bobby di venire a casa.
Se non vuoi che vada io da lui.
279
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
No. Digli che può venire.
280
00:26:26,044 --> 00:26:28,297
Magari teniamo per noi
la faccenda dei soldi, per ora.
281
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Ah, tu dici?
282
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Ehi.
283
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Ciao.
284
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
È meglio andare dentro. Dammi retta.
285
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Come la sta prendendo?
286
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Ok. Ho capito.
287
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Dove parliamo?
288
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
Il ponte sul retro. Prendo un maglione.
289
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Ok.
290
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
La sua roba è ancora qui.
291
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Ok.
- Voglio dire,
292
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
la sua valigia, i suoi vestiti,
è ancora tutto qui.
293
00:28:26,957 --> 00:28:28,125
Tu sai qualcosa, vero?
294
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Non può sentirci.
295
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Ne sei sicura?
296
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Adesso sì.
297
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Max ha avuto una soffiata, oggi.
Un suo amico che lavora alla SEC.
298
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
Di questo voleva parlarmi.
299
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Secondo il suo amico, il nuovo software
di The Shop non funziona.
300
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Come, io sapevo che stava andando a ruba.
301
00:29:05,037 --> 00:29:06,747
Owen ti ha detto che era già in vendita?
302
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
No, me l'ha detto Avett.
303
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Ok. Cosa ti ha detto di preciso?
304
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
È venuto a cena con Belle,
prima che lanciassero la IPO, un mese fa.
305
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
E non faceva che riempirsi la bocca
su quanto andassero bene le vendite.
306
00:29:20,677 --> 00:29:23,013
Peccato che non ci sia stata
alcuna vendita.
307
00:29:23,013 --> 00:29:25,349
Solo un interesse
per una demo del software.
308
00:29:25,974 --> 00:29:28,560
In pratica, quando un acquirente
esprimeva interesse,
309
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
Avett lo metteva come fatturato.
310
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
Oh, Signore.
311
00:29:31,271 --> 00:29:33,524
Max dice che è il trucco
che hanno usato alla Enron.
312
00:29:33,524 --> 00:29:36,568
Hanno gonfiato i bilanci dell'azienda
e pompato il titolo
313
00:29:36,568 --> 00:29:37,819
prima del debutto in borsa.
314
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Ed ecco la truffa.
315
00:29:39,863 --> 00:29:42,157
Gli azionisti perderanno
mezzo miliardo di dollari.
316
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max non voleva credere
che Owen fosse implicato.
317
00:29:45,369 --> 00:29:47,246
E sinceramente, quando me l'ha detto,
318
00:29:47,246 --> 00:29:49,081
non ci ho creduto nemmeno io, quindi...
319
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Hai chiamato Owen.
320
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Beh, ho chiamato te. Ma non rispondevi.
321
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
E quindi sì, ho chiamato Owen.
322
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Cristo, Hannah, mi dispiace.
323
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
Mai e poi mai avrei pensato che lui...
324
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Che fuggisse.
325
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Non posso credere che sia vero.
326
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Lo capisco.
327
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Sai, la gente fa delle cose assurde
quando si sente in trappola.
328
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
In trappola? Che vuoi dire?
329
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Tuo padre non è il capo programmatore
o una roba simile?
330
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
Credi che sia coinvolto in questo casino?
331
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Non ho detto questo.
332
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Lui non è il tipo.
- Lo so. Stavo...
333
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Forse è per questo che è scomparso.
334
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Sapeva che sarebbe stato giudicato
da tanti imbecilli supponenti come te.
335
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Oh, oh, oh, un momento. Io non giudico.
336
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Dico solo che tuo padre è un...
Tuo padre è un tipo sveglio.
337
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Trovo difficile credere che
non ne sapesse assolutamente niente.
338
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
E comunque, è impossibile
che non ne abbia discusso con lei.
339
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Stai bene?
340
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Sì. Sì, sto solo cercando
di capire cos'ha in testa.
341
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
So che non è un bel quadro.
342
00:31:31,767 --> 00:31:34,770
Ma non riesco a credere
che si sia fatto mettere in mezzo.
343
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Owen è un uomo limpido,
diretto fino all'eccesso.
344
00:31:40,859 --> 00:31:43,237
Ho l'impressione che ci sfugga qualcosa.
345
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Jules, che c'è?
346
00:31:57,292 --> 00:32:00,379
Quando una fonte sa qualcosa,
non riesce a dissimulare.
347
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
L'ho imparato da mia madre
quando sono entrata al Globe.
348
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Tralascia di chiederti le cose più ovvie,
349
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
le cose che ti chiederebbe
se fossero all'oscuro.
350
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Se Owen fosse stato ignaro di tutto,
avrebbe voluto da me più informazioni.
351
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Perché l'FBI accusa Avett,
cos'ha fatto esattamente,
352
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
quanto è esposta l'azienda.
Però, non è questo che ha mi ha chiesto.
353
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Non è questo che voleva sapere.
354
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
E cosa voleva sapere?
355
00:32:32,244 --> 00:32:33,996
Quanto tempo aveva per sparire.
356
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Ciao.
357
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Ti chiamo da casa.
358
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Senti, hai ancora
un conto a tuo nome, vero?
359
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Sì. Perché?
360
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max crede che l'FBI
congelerà i beni di Owen.
361
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
Se non l'ha già fatto.
362
00:33:07,738 --> 00:33:09,031
Loro seguono sempre il denaro.
363
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Che c'è?
364
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Niente, vorrei tanto sapere
come aiutare Bailey.
365
00:33:25,547 --> 00:33:29,301
Quando mia madre mi ha abbandonata,
mio nonno sapeva esattamente cosa dirmi.
366
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
E cosa direbbe adesso?
367
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Che ci supportiamo a vicenda.
368
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Ma temo che in questo caso non basti.
369
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Tieni duro.
- Sì, grazie. Ti chiamo domani.
370
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
A domani.
371
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
Tu vivi in una casa galleggiante?
372
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
Quanto di più lontano esista da New York.
373
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Non saprei. Io vivo su un'isola.
374
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Vuoi davvero una lezione, o cercavi solo
una scusa per accompagnarmi a casa?
375
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
No, no, no. Voglio una lezione, sì.
376
00:35:20,704 --> 00:35:22,748
Voglio imparare a fare quello che fai tu.
377
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
Da dove cominciamo?
378
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Scegli un pezzo di legno
che sia in grado di parlarti.
379
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Io di solito uso la quercia,
il pino invecchiato, il cedro.
380
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
E quale preferisci?
381
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Non ho preferenze.
382
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
Buono a sapersi.
383
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
Ognuno è speciale a suo modo.
384
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
È la mia prima lezione?
385
00:35:50,359 --> 00:35:52,152
No. La tua prima lezione
386
00:35:52,152 --> 00:35:54,905
è che ogni buon pezzo di legno
ha un tratto distintivo,
387
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
una particolare qualità, che lo definisce.
388
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Cosa definisce questo pezzo?
389
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Questo punto potrebbe essere interessante.
390
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Mi piace.
391
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Beh, si potrebbe dire
la stessa cosa di molte persone.
392
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
In fin dei conti,
tutti hanno un tratto distintivo.
393
00:36:20,556 --> 00:36:22,015
E quale sarebbe il tuo?
394
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Quale sarebbe il tuo?
395
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
L'ho chiesto prima io.
396
00:36:30,107 --> 00:36:31,984
Non c'è niente
che non farei per mia figlia.
397
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
È aperto.
398
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
Posso entrare?
399
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Sì, vieni.
400
00:37:44,431 --> 00:37:45,891
Sei riuscita a dormire?
401
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
No, non molto.
402
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Continuo a leggerlo e proprio non capisco.
403
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Tu sai quello che conta per me".
Ma che diavolo vuol dire?
404
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Io credo che probabilmente voglia dire
che sai quanto ti vuole bene.
405
00:38:13,377 --> 00:38:16,672
No, non è questo, Hannah.
Io conosco mio padre.
406
00:38:16,672 --> 00:38:17,965
Intende qualcos'altro.
407
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Ok. Tipo cosa?
408
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Non ne ho la minima idea.
Altrimenti non te l'avrei chiesto.
409
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Senti, Bailey,
io non posso sapere cosa volesse dire...
410
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
ma sono portata a credere
che ci sia una spiegazione
411
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
per quello che sta accadendo.
412
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Perché? Perché sei portata a crederlo?
413
00:38:37,985 --> 00:38:40,070
Lui ti ha detto qualcosa?
414
00:38:40,070 --> 00:38:42,030
Come? No.
415
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Ne so esattamente quanto te
sulla faccenda.
416
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, io...
417
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Io non so cosa stia succedendo,
ma so che tuo padre ti vuole bene.
418
00:39:07,681 --> 00:39:09,892
E c'era bisogno che me lo dicessi tu?
419
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Io organizzo la colazione.
420
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
Forse dovresti prepararti per la scuola.
421
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
La scuola? Stai scherzando, vero?
422
00:39:30,287 --> 00:39:32,206
Faccio quello che posso, Bailey.
423
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Mi dispiace.
So che continuo a sbagliare con te.
424
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Almeno lo sai.
425
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
426
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
E lei chi è?
427
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Polizia federale.
428
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Cosa vuole?
429
00:40:33,433 --> 00:40:36,061
Con latte d'avena. Da Fred
hanno detto che lei lo prende così.
430
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
Al mio caffè penso da sola, grazie.
431
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
Come crede.
432
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
E adesso,
se vuole andarsene dal mio pontile...
433
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
La capisco.
434
00:40:43,026 --> 00:40:45,863
Se mia moglie fosse scomparsa da 24 ore
e vedessi un federale
435
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
davanti alla mia porta,
avrei la stessa reazione.
436
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
È da ieri che non ha sue notizie. Giusto?
437
00:40:53,036 --> 00:40:54,454
Da ieri mattina, quando è uscito.
438
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Signora, se suo marito
le ha detto dov'era diretto,
439
00:41:00,419 --> 00:41:03,255
io devo saperlo.
Solo così posso proteggerlo.
440
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Per questo è qui?
Per proteggere mio marito?
441
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Ok. Non dia troppo nell'occhio
finché non si chiarisce tutto.
442
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
E assuma un avvocato.
443
00:41:15,684 --> 00:41:17,394
A che mi serve un avvocato?
444
00:41:18,020 --> 00:41:21,106
Intanto, a non dover rispondere a domande
a cui non vuole rispondere.
445
00:41:21,106 --> 00:41:23,233
- Come le sue?
- Esatto.
446
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Il mio cellulare.
447
00:41:28,113 --> 00:41:30,365
Nel caso, dica a Owen che posso aiutarlo.
448
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Ma c'è... Cosa sa lei che io non so?
449
00:41:43,712 --> 00:41:47,382
Senta, da 24 ore non usa
la sua carta di credito,
450
00:41:47,382 --> 00:41:49,301
né il bancomat, né gli assegni.
451
00:41:49,301 --> 00:41:51,428
E smetta di cercarlo al telefono,
l'avrà buttato.
452
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Se la chiama, sarà da un usa e getta
o da una scheda non rintracciabile.
453
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
Ma è troppo furbo anche per quello.
454
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Perché parla di lui come se fosse
una specie di genio del crimine?
455
00:42:03,273 --> 00:42:07,861
Ha il mio cellulare. Chiami quando vuole.
Aiuto anche lei, se me lo consente.
456
00:42:11,365 --> 00:42:14,368
In che modo?
Come potrebbe aiutarmi? A fare cosa?
457
00:42:17,079 --> 00:42:18,247
A uscirne.
458
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
Certo, quella è la parte facile.
459
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
E la parte difficile?
460
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels non è l'uomo che lei crede.
461
00:42:51,905 --> 00:42:54,449
Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio.
462
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
L'ULTIMA COSA CHE MI HA DETTO
463
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
TRATTO DAL ROMANZO DI LAURA DAVE
464
00:45:05,956 --> 00:45:07,958
Tradotto da:
Sara Musacchio