1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 VENERDÌ 14 APRILE 2 00:00:56,557 --> 00:01:02,437 L'ULTIMA COSA CHE MI HA DETTO 3 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, dobbiamo andarcene da qui! 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Dobbiamo andare. Bailey! 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Cazzo! 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Ok. 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Permesso! 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Un momento! 11 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Cazzo. 12 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 Scusi! Ha visto una ragazza? 13 00:02:03,165 --> 00:02:05,209 Sedici anni, bionda, con delle mèches rosa. 14 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Sono appena arrivato. Qui intorno non la vedo. 15 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Serve un taxi? 16 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Cazzo. 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 18 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}QUATTRO GIORNI PRIMA 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Dimmi che lì dentro c'è un pollo all'arancia. 20 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Ancora non mi conosci? 21 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Non benissimo. - Ok. 22 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 Tutto bene al lavoro? 23 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Meglio adesso che è finito. 24 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Posso restare o sei ancora in alto mare? 25 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Sono ancora in alto mare. Purtroppo. 26 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Viene benissimo. 27 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Ci avviciniamo. 28 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Sì. 29 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Stai pensando a domani, vero? 30 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 È un semplicissimo articolo. 31 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Un lungo articolo. Un servizio esclusivo. 32 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Piantala. - Con tanto di titolo sulla copertina. 33 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Lascia il pollo e accomodati fuori. 34 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Ok. Però. è molto probabile che io abbia lasciato un messaggio in ufficio, 35 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 raccomandando a tutti di comprarne una copia. 36 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 Non sei per niente d'aiuto. 37 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Ti aspetto sveglio. 38 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 No, un momento. Non devi andartene proprio all'istante. 39 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Pensavo che dovremmo festeggiare, nel weekend. 40 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 E io penso che dovremmo smettere di parlare dell'articolo. 41 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Io parlavo del nostro anniversario. 42 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Cosa? - Quattordici mesi. 43 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Non credo che 14 mesi si possano considerare un anniversario. 44 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Per me, lo sono. 45 00:04:54,586 --> 00:04:57,422 Ricordi quando al nostro secondo appuntamento 46 00:04:57,422 --> 00:05:00,092 - ho perso il biglietto del parcheggio? - L'avevo perso io. 47 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Certo, ma è stata colpa mia. 48 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Colpa tua se ho perso il biglietto? 49 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Ti avevo distratto. 50 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Oh, wow. Sì, è vero. 51 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Ero così sorpreso che stesse capitando a me. 52 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Sedere a un tavolo, cenare, trovarmi insieme a te. 53 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Io credevo che... 54 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 Che quel capitolo della mia vita fosse chiuso. 55 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Che non ne avrei avuto più diritto. 56 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Quanto siamo seri, stasera, signor Michaels. 57 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Beh, è il nostro 14o meseversario. 58 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Quindi che ne diresti 59 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 se andassimo a Sonoma, sabato, per festeggiarlo? 60 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Credi che Bailey vorrà venire? 61 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Ah, sicuramente. 62 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Bugiardo. 63 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Glielo chiederò. - Sei un gran bugiardo! 64 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Bugiardo. 65 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 AVETT - CELLULARE 66 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 'Giorno. 67 00:06:46,031 --> 00:06:49,243 Secondo te, nella salsa aglio e acciughe sono contemplate anche le acciughe? 68 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Molto probabile. Perché? 69 00:06:52,079 --> 00:06:55,249 Volevo provare a fare la pasta che abbiamo mangiato da Poggio. 70 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 Quella che a Bailey è tanto piaciuta. 71 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Non guardarmi in quel modo. - No. 72 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Io cucino. So cucinare, sai. - Lo so, lo so. 73 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 È solo che sembra un piano un po' ambizioso. 74 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 Dal momento che possiamo ordinarla bella e pronta da Poggio. 75 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Saccente del cazzo. 76 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Non dirmi che è ancora Avett. 77 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 È troppo assillante, perfino per lui. 78 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Già. Solite rotture di palle. 79 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Buongiorno, Bailey. - Andiamo? 80 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Beh, credo che prima dovrei vestirmi. 81 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Papà, facciamo tardi. 82 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Bails, siamo a cinque minuti dalla scuola. 83 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 E ne mancano ancora 20 prima dell'inizio delle lezioni. 84 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Che ne dici di un "buongiorno", intanto? 85 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Ti aspetto fuori. 86 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Potrei andare a correre, la mattina. 87 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Senti, diamole tempo. - Certo. Certo. 88 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Su, vai, ora. - Bene. Sì, certo. 89 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Continua così 90 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 e la prossima volta che andiamo a pesca, i vermi li porti tu. 91 00:08:17,122 --> 00:08:21,001 Pessimo. Sono almeno tre anni che non andiamo a pescare. 92 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Ok. 93 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 La prossima volta ti faccio venire con me. E quel giorno, 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 non ti piacerà portare i vermi. 95 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Penso che dovresti fare un piccolo sforzo. 96 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Beh, per citare te: "Se non hai niente di gentile da dire, non..." 97 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails. Lei ce la sta mettendo tutta. 98 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 Dico solo questo. 99 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Capito. 100 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Posso guidare? 101 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Facciamo domani? Eh? 102 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Ma che senso ha farmi prendere la patente, 103 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 se non posso mai fare pratica? 104 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Tu puoi fare pratica. Solo con il motore spento. 105 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 In una scala da uno a 10, 106 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 quanto te la prenderesti se mi sedessi dietro? 107 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - La finisci? - La sicurezza è tutto. 108 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Pronto. 109 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Cerco Owen Michaels. 110 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 È appena uscito. Vuole dire a m... 111 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Ciao, Devaughn. Solo la sedia. 112 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Ehilà! - Ciao. Ho appena visto la tua chiamata. 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Stamattina sono in città. Ti va un pranzo veloce? 114 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Magari. Ma ho un appuntamento, a pranzo. 115 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Farai ingelosire Max. 116 00:10:54,988 --> 00:10:57,699 Solo perché chi scrive in cronaca, non intervista gli interbase 117 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 vincitori del Guanto d'Oro. 118 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 Prendiamo un caffè nel pomeriggio? 119 00:11:00,911 --> 00:11:02,663 Escluso, vedo un cliente a Tiburon. 120 00:11:02,663 --> 00:11:05,332 Ho fatto tappa al Ferry Building solo per il pane per stasera. 121 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 Non fanno il pane a Sausalito? 122 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 È il pane di Acme. 123 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Quello che servono da Poggio. 124 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Eravamo lì con Bailey l'altra sera e... 125 00:11:11,421 --> 00:11:14,800 E fai 45 minuti di auto per prendere il pane per Bailey? 126 00:11:14,800 --> 00:11:18,220 {\an8}No, sarei passata per consegnare ad Ash un paio di pezzi. 127 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 {\an8}Ah-ah. 128 00:11:19,596 --> 00:11:21,765 {\an8}In mia difesa, è un pane di rara bontà. 129 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 {\an8}Qualunque analista che valga la sua parcella direbbe 130 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 che quello che fai per Bailey non è per Bailey. 131 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Oh, certo. Ti sei data alla psicoanalisi, adesso? 132 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Io sarei una cazzutissima analista. 133 00:11:32,860 --> 00:11:34,069 Sono al telefono con Jules. 134 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Ciao, gioia. - Ciao, Ash. 135 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Scusa un attimo, Hannah. - Sì, fai pure. 136 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Eccezionale. 137 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 E andrà via subito, ora che sei anche di tendenza. 138 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}HANNAH HALL SBALORDISCE 139 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Wow, che foto enorme. 140 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 Cazzo. 141 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Che succede? 142 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 143 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Devo chiamare Max. Sembra stia dando di matto. 144 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Chi sono io per ostacolare un grande amore? 145 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Oggi non è quello. 146 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Un bacio. A dopo. - Un bacio. Ciao. 147 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 E questo è il tuo famoso nonno? 148 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Credo che l'avrebbe divertito vedere la sua faccia su una rivista. 149 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 Pur senza ammetterlo. 150 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Sicura di non avere niente di suo che possa esporre? 151 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 No. Non vendo i suoi lavori. 152 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"CON LE CREAZIONI DI HANNAH HALL TI SENTI A CASA" 153 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio. 154 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Ciao, sono io. Avvertimi quando torni. 155 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 E ricordati: se arrivi prima di me, il pollo all'arancia avanzato è mio. 156 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Ciao, amore. 157 00:12:47,893 --> 00:12:49,186 JULES - CELLULARE 158 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}JULES CHIAMAMI SUBITO 159 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}JULES CHIAMATA PERSA 160 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, vai a vedere chi è? 161 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 162 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Sì? 163 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Signora Michaels? - Sì. Nessuno mi chiama in questo modo. 164 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Sei un'amica di Bailey? - No. 165 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Il signor Michaels mi ha chiesto di darle questo. 166 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 E tu dove hai visto il signor Michaels? 167 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Mi ha fermato nell'atrio. - Nell'atrio? 168 00:13:55,794 --> 00:13:58,714 Sì, a scuola. Mi ha dato 20 dollari per venire. 169 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Mi scusi, ora dovrei... 170 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Sì, certo. Vai pure. 171 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 PROTEGGILA 172 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Che cos'è questo odore? 173 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 È la cena. 174 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Spero di no. 175 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Sai dov'è mio padre? Aveva detto che per quest'ora sarebbe tornato a casa. 176 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Sì, infatti lo sto chiamando. 177 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio. 178 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Sono sempre io. Forse sei già per strada, ma fammi uno squillo. 179 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 PER FAVORE CHIAMAMI SUBITO. 180 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 Io mangio una barretta al volo. 181 00:15:03,862 --> 00:15:05,489 Tanto devo scappare alle prove. 182 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 No. Ti accompagno io. 183 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Mi ha scritto Suz. È praticamente qui sul pontile. 184 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Di' a mio padre che torno per conto mio. 185 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Ehi, Bailey! - Grazie per la cena. 186 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Ciao, sono Jules. Lasciate un messaggio. 187 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 The Shop, chi parla? 188 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Ciao, Greg. Sono Hannah. Owen è in ufficio? 189 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Ciao, Hannah. Sì, non credo che sia... 190 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Nessuno dei dirigenti è raggiungibile, adesso. 191 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Cosa? - Sì... 192 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 Mi scusi, non può stare al telefono. 193 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Senti, Hanna, mi dispiace, devo attaccare. 194 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}FAI CHE LA TUA VITA TORNI A ESSERE PRIVATA 195 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}SOLO DA THE SHOP 196 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Ma cosa sta... 197 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Mi scusi, l'edificio è chiuso. 198 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Mio marito lavora qui. Ho bisogno di parlare con lui. 199 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Come si chiama? 200 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Signora? 201 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Come si chiama? 202 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Chi è suo marito? 203 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Signora? Un momento, chi è suo marito? 204 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Signora? 205 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 THE SHOP RISERVATO AI VISITATORI 206 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Forza, signor Thompson. Andiamo. 207 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 208 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Oh, cazzo. 209 00:17:57,077 --> 00:17:58,287 Attento alla testa. 210 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Benissimo, Bailey. 211 00:19:09,399 --> 00:19:11,610 Hai finito, metti a riposo l'ugola. 212 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Ok, togliamo di mezzo questi cubi 213 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 e prepariamoci per un veloce ripasso di "Everybody Says Don't". 214 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 Ok? 215 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravissima. 216 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Cosa ci fai qui? 217 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 L'allenamento è finito prima e sono passato a dirti ciao. 218 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Ciao. 219 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Tu hai finito? Vuoi un passaggio? 220 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Ne ho già uno, purtroppo. Malefica mi aspetta fuori. 221 00:19:47,145 --> 00:19:48,397 SONO QUI. QUANDO SEI PRONTA 222 00:19:48,397 --> 00:19:51,900 Non so neanche perché sia qui. Avevo detto che mi sarei arrangiata. 223 00:19:53,235 --> 00:19:55,779 PRENDO UNA COSA NELL'ARMADIETTO, CI VEDIAMO ALLA MACCHINA 224 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio. 225 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 MARTEDÌ 11 APRILE ULTIME NOTIZIE 226 00:20:12,254 --> 00:20:15,090 L'FBI IRROMPE NELLA STARTUP DEL SOFTWARE 227 00:20:15,090 --> 00:20:18,594 ARRESTATO IL CEO AVETT THOMPSON 228 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 SONO DAVANTI ALL'ENTRATA. FAI PRESTO, PER FAVORE 229 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Dico solo che probabilmente mio padre non farà i salti di gioia 230 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 nel sapermi sola con te in mezzo al nulla. 231 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 È una iurta con un letto king size. 232 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Sì, del letto sarà meglio non parlare. Non aiuterebbe la nostra causa. 233 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Puoi dirgli che dormi da Suz. 234 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Ti terrebbe il gioco. Sarebbe il nostro piccolo segreto. 235 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Io e mio padre non abbiamo segreti. 236 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Su questo dovresti lavorare. 237 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Ora fammi andare, prima che Hannah diventi isterica. 238 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Ok. Però parla con tuo padre. Va bene? 239 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Digli che sarò un gentiluomo. 240 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 No, questo non glielo dirò di certo. 241 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Messaggiami. 242 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Ma cosa... 243 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 L'FBI IRROMPE NELLA STARTUP ARRESTATO CEO AVETT THOMPSON 244 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Ciao. 245 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 246 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 È da parte di tuo padre? 247 00:22:44,907 --> 00:22:46,116 SCUSA, NON POSSO SPIEGARTI 248 00:22:46,116 --> 00:22:47,826 {\an8}TU SAI QUELLO CHE CONTA PER ME E PER TE 249 00:22:47,826 --> 00:22:48,952 {\an8}SEI TUTTA LA MIA VITA 250 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Dov'è? 251 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Dov'è mio padre? 252 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Non lo so. 253 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 È successo qualcosa a The Shop. 254 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Avett è stato arrestato. 255 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Non sono riuscita a contattarlo. 256 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Ciao, sono Owen. Lasciate un me... 257 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Cosa c'è lì? 258 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hannah? 259 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 È tutto ok? 260 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Sto bene. 261 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 È il pezzo del Chronicle? 262 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 Cosa? No. 263 00:25:19,603 --> 00:25:22,314 - C'è un pezzo sul Chronicle? - Sì. 264 00:25:22,314 --> 00:25:23,857 - E dice... - Su tuo padre, niente. 265 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 Parla solo di Avett. 266 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Il Daily Beast twitta che sono la nuova Enron. 267 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Lynn Williams continua a condividere storie con i loro tweet. 268 00:25:35,118 --> 00:25:38,038 Dice che The Shop ha organizzato una truffa da un miliardo di dollari. 269 00:25:38,038 --> 00:25:39,581 E che ci sono dentro tutti quanti. 270 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Non è vero. - E continua a taggarmi. 271 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Non è vero! Lynn Williams non può taggarti, è assurdo! 272 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 E allora dov'è, Hannah? 273 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Perché mi ha lasciato questi soldi? 274 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Entriamo in casa. Ok? 275 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Farò qualche telefonata. Qualcuno saprà sicuramente dov'è tuo padre. 276 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 È un primo passo. Andiamo a scoprire dov'è. 277 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey. Ci darà una buona spiegazione. Sai che lo farà. 278 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Ok. Ma scrivo a Bobby di venire a casa. Se non vuoi che vada io da lui. 279 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 No. Digli che può venire. 280 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 Magari teniamo per noi la faccenda dei soldi, per ora. 281 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Ah, tu dici? 282 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Ehi. 283 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Ciao. 284 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 È meglio andare dentro. Dammi retta. 285 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Come la sta prendendo? 286 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Ok. Ho capito. 287 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Dove parliamo? 288 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 Il ponte sul retro. Prendo un maglione. 289 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Ok. 290 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 La sua roba è ancora qui. 291 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Ok. - Voglio dire, 292 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 la sua valigia, i suoi vestiti, è ancora tutto qui. 293 00:28:26,957 --> 00:28:28,125 Tu sai qualcosa, vero? 294 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Non può sentirci. 295 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Ne sei sicura? 296 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Adesso sì. 297 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Max ha avuto una soffiata, oggi. Un suo amico che lavora alla SEC. 298 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 Di questo voleva parlarmi. 299 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 Secondo il suo amico, il nuovo software di The Shop non funziona. 300 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Come, io sapevo che stava andando a ruba. 301 00:29:05,037 --> 00:29:06,747 Owen ti ha detto che era già in vendita? 302 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 No, me l'ha detto Avett. 303 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Ok. Cosa ti ha detto di preciso? 304 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 È venuto a cena con Belle, prima che lanciassero la IPO, un mese fa. 305 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 E non faceva che riempirsi la bocca su quanto andassero bene le vendite. 306 00:29:20,677 --> 00:29:23,013 Peccato che non ci sia stata alcuna vendita. 307 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 Solo un interesse per una demo del software. 308 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 In pratica, quando un acquirente esprimeva interesse, 309 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 Avett lo metteva come fatturato. 310 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 Oh, Signore. 311 00:29:31,271 --> 00:29:33,524 Max dice che è il trucco che hanno usato alla Enron. 312 00:29:33,524 --> 00:29:36,568 Hanno gonfiato i bilanci dell'azienda e pompato il titolo 313 00:29:36,568 --> 00:29:37,819 prima del debutto in borsa. 314 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Ed ecco la truffa. 315 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 Gli azionisti perderanno mezzo miliardo di dollari. 316 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Max non voleva credere che Owen fosse implicato. 317 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 E sinceramente, quando me l'ha detto, 318 00:29:47,246 --> 00:29:49,081 non ci ho creduto nemmeno io, quindi... 319 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Hai chiamato Owen. 320 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Beh, ho chiamato te. Ma non rispondevi. 321 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 E quindi sì, ho chiamato Owen. 322 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Cristo, Hannah, mi dispiace. 323 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 Mai e poi mai avrei pensato che lui... 324 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Che fuggisse. 325 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Non posso credere che sia vero. 326 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Lo capisco. 327 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Sai, la gente fa delle cose assurde quando si sente in trappola. 328 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 In trappola? Che vuoi dire? 329 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Tuo padre non è il capo programmatore o una roba simile? 330 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 Credi che sia coinvolto in questo casino? 331 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Non ho detto questo. 332 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - Lui non è il tipo. - Lo so. Stavo... 333 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Forse è per questo che è scomparso. 334 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Sapeva che sarebbe stato giudicato da tanti imbecilli supponenti come te. 335 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Oh, oh, oh, un momento. Io non giudico. 336 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Dico solo che tuo padre è un... Tuo padre è un tipo sveglio. 337 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Trovo difficile credere che non ne sapesse assolutamente niente. 338 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 E comunque, è impossibile che non ne abbia discusso con lei. 339 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Stai bene? 340 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Sì. Sì, sto solo cercando di capire cos'ha in testa. 341 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 So che non è un bel quadro. 342 00:31:31,767 --> 00:31:34,770 Ma non riesco a credere che si sia fatto mettere in mezzo. 343 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Owen è un uomo limpido, diretto fino all'eccesso. 344 00:31:40,859 --> 00:31:43,237 Ho l'impressione che ci sfugga qualcosa. 345 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Jules, che c'è? 346 00:31:57,292 --> 00:32:00,379 Quando una fonte sa qualcosa, non riesce a dissimulare. 347 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 L'ho imparato da mia madre quando sono entrata al Globe. 348 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 Tralascia di chiederti le cose più ovvie, 349 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 le cose che ti chiederebbe se fossero all'oscuro. 350 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Se Owen fosse stato ignaro di tutto, avrebbe voluto da me più informazioni. 351 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Perché l'FBI accusa Avett, cos'ha fatto esattamente, 352 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 quanto è esposta l'azienda. Però, non è questo che ha mi ha chiesto. 353 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Non è questo che voleva sapere. 354 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 E cosa voleva sapere? 355 00:32:32,244 --> 00:32:33,996 Quanto tempo aveva per sparire. 356 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Ciao. 357 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Ti chiamo da casa. 358 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Senti, hai ancora un conto a tuo nome, vero? 359 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Sì. Perché? 360 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max crede che l'FBI congelerà i beni di Owen. 361 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 Se non l'ha già fatto. 362 00:33:07,738 --> 00:33:09,031 Loro seguono sempre il denaro. 363 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Che c'è? 364 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Niente, vorrei tanto sapere come aiutare Bailey. 365 00:33:25,547 --> 00:33:29,301 Quando mia madre mi ha abbandonata, mio nonno sapeva esattamente cosa dirmi. 366 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 E cosa direbbe adesso? 367 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Che ci supportiamo a vicenda. 368 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Ma temo che in questo caso non basti. 369 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Tieni duro. - Sì, grazie. Ti chiamo domani. 370 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 A domani. 371 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Tu vivi in una casa galleggiante? 372 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 Quanto di più lontano esista da New York. 373 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Non saprei. Io vivo su un'isola. 374 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Vuoi davvero una lezione, o cercavi solo una scusa per accompagnarmi a casa? 375 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 No, no, no. Voglio una lezione, sì. 376 00:35:20,704 --> 00:35:22,748 Voglio imparare a fare quello che fai tu. 377 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 Da dove cominciamo? 378 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Scegli un pezzo di legno che sia in grado di parlarti. 379 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Io di solito uso la quercia, il pino invecchiato, il cedro. 380 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 E quale preferisci? 381 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Non ho preferenze. 382 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 Buono a sapersi. 383 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 Ognuno è speciale a suo modo. 384 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 È la mia prima lezione? 385 00:35:50,359 --> 00:35:52,152 No. La tua prima lezione 386 00:35:52,152 --> 00:35:54,905 è che ogni buon pezzo di legno ha un tratto distintivo, 387 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 una particolare qualità, che lo definisce. 388 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Cosa definisce questo pezzo? 389 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Questo punto potrebbe essere interessante. 390 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Mi piace. 391 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Beh, si potrebbe dire la stessa cosa di molte persone. 392 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 In fin dei conti, tutti hanno un tratto distintivo. 393 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 E quale sarebbe il tuo? 394 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Quale sarebbe il tuo? 395 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 L'ho chiesto prima io. 396 00:36:30,107 --> 00:36:31,984 Non c'è niente che non farei per mia figlia. 397 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 È aperto. 398 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 Posso entrare? 399 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Sì, vieni. 400 00:37:44,431 --> 00:37:45,891 Sei riuscita a dormire? 401 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 No, non molto. 402 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Continuo a leggerlo e proprio non capisco. 403 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Tu sai quello che conta per me". Ma che diavolo vuol dire? 404 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Io credo che probabilmente voglia dire che sai quanto ti vuole bene. 405 00:38:13,377 --> 00:38:16,672 No, non è questo, Hannah. Io conosco mio padre. 406 00:38:16,672 --> 00:38:17,965 Intende qualcos'altro. 407 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Ok. Tipo cosa? 408 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Non ne ho la minima idea. Altrimenti non te l'avrei chiesto. 409 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Senti, Bailey, io non posso sapere cosa volesse dire... 410 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 ma sono portata a credere che ci sia una spiegazione 411 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 per quello che sta accadendo. 412 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Perché? Perché sei portata a crederlo? 413 00:38:37,985 --> 00:38:40,070 Lui ti ha detto qualcosa? 414 00:38:40,070 --> 00:38:42,030 Come? No. 415 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Ne so esattamente quanto te sulla faccenda. 416 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, io... 417 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Io non so cosa stia succedendo, ma so che tuo padre ti vuole bene. 418 00:39:07,681 --> 00:39:09,892 E c'era bisogno che me lo dicessi tu? 419 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 Io organizzo la colazione. 420 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 Forse dovresti prepararti per la scuola. 421 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 La scuola? Stai scherzando, vero? 422 00:39:30,287 --> 00:39:32,206 Faccio quello che posso, Bailey. 423 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Mi dispiace. So che continuo a sbagliare con te. 424 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Almeno lo sai. 425 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 426 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 E lei chi è? 427 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Polizia federale. 428 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Cosa vuole? 429 00:40:33,433 --> 00:40:36,061 Con latte d'avena. Da Fred hanno detto che lei lo prende così. 430 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 Al mio caffè penso da sola, grazie. 431 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 Come crede. 432 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 E adesso, se vuole andarsene dal mio pontile... 433 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 La capisco. 434 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 Se mia moglie fosse scomparsa da 24 ore e vedessi un federale 435 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 davanti alla mia porta, avrei la stessa reazione. 436 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 È da ieri che non ha sue notizie. Giusto? 437 00:40:53,036 --> 00:40:54,454 Da ieri mattina, quando è uscito. 438 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Signora, se suo marito le ha detto dov'era diretto, 439 00:41:00,419 --> 00:41:03,255 io devo saperlo. Solo così posso proteggerlo. 440 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Per questo è qui? Per proteggere mio marito? 441 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Ok. Non dia troppo nell'occhio finché non si chiarisce tutto. 442 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 E assuma un avvocato. 443 00:41:15,684 --> 00:41:17,394 A che mi serve un avvocato? 444 00:41:18,020 --> 00:41:21,106 Intanto, a non dover rispondere a domande a cui non vuole rispondere. 445 00:41:21,106 --> 00:41:23,233 - Come le sue? - Esatto. 446 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Il mio cellulare. 447 00:41:28,113 --> 00:41:30,365 Nel caso, dica a Owen che posso aiutarlo. 448 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Ma c'è... Cosa sa lei che io non so? 449 00:41:43,712 --> 00:41:47,382 Senta, da 24 ore non usa la sua carta di credito, 450 00:41:47,382 --> 00:41:49,301 né il bancomat, né gli assegni. 451 00:41:49,301 --> 00:41:51,428 E smetta di cercarlo al telefono, l'avrà buttato. 452 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Se la chiama, sarà da un usa e getta o da una scheda non rintracciabile. 453 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 Ma è troppo furbo anche per quello. 454 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Perché parla di lui come se fosse una specie di genio del crimine? 455 00:42:03,273 --> 00:42:07,861 Ha il mio cellulare. Chiami quando vuole. Aiuto anche lei, se me lo consente. 456 00:42:11,365 --> 00:42:14,368 In che modo? Come potrebbe aiutarmi? A fare cosa? 457 00:42:17,079 --> 00:42:18,247 A uscirne. 458 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 Certo, quella è la parte facile. 459 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 E la parte difficile? 460 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels non è l'uomo che lei crede. 461 00:42:51,905 --> 00:42:54,449 Ciao, sono Owen. Lasciate un messaggio. 462 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 L'ULTIMA COSA CHE MI HA DETTO 463 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 TRATTO DAL ROMANZO DI LAURA DAVE 464 00:45:05,956 --> 00:45:07,958 Tradotto da: Sara Musacchio