1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 "금요일, 4월 14일" 2 00:00:56,557 --> 00:01:02,437 '그가 나에게 말하지 않은 것' THE LAST THING HE TOLD ME 3 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 베일리? 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 베일리, 여기를 떠나야 해 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 가야 해, 베일리 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 젠장! 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 베일리? 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 그래 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 실례합니다 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 문 좀 잡아... 11 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 젠장 12 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 안녕하세요, 십 대 여자애 봤어요? 16살, 금발에 분홍 하이라이트요 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 저는 막 왔는데 안 보이네요 14 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 택시 필요하세요? 15 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 젠장 16 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 베일리? 17 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}"4일 전" 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 그 봉투에 오렌지치킨이 들어 있길 바라 19 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 내가 초짜인 줄 알아? 20 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - 약간 초짜지 - 그래 21 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 일은 괜찮았어? 22 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 퇴근했으니 더 낫지 23 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 기다려도 돼? 아니면 일이 남았어? 24 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 안타깝게도 아직 남았어 25 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 멋있다 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 되어 가고 있어 27 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 그래 28 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 내일 생각해? 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 그냥 기사일 뿐이야 30 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 긴 기사야, 특집 기사 31 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - 그만해 - 표지에 제목도 실려 32 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 치킨 놓고 가도 돼 33 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 그래, 하지만 내가 회사 사서함에 메시지를 남겼을지도 몰라 34 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 모두에게 한 부씩 사라고 35 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 도움이 안 돼 36 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 집에서 기다릴게 37 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 잠깐, 잠깐, 지금 당장 안 가도 돼 38 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 이번 주말에 기념 파티 하면 어떨까? 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 우리는 그 기사 얘기를 그만해야 할 것 같은데 40 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 우리 기념일 얘기였어 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - 뭐? - 14개월 42 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 14개월 기념일을 챙기진 않는 것 같은데 43 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 나는 챙겨 44 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 두 번째 데이트에 내가 주차권 잃어버린 거 기억해? 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 그건 나였어 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 그래, 하지만 내 잘못이었어 47 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 내가 주차권을 잃어버린 게? 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 나 때문에 정신이 팔렸잖아 49 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 와, 그건 사실이지 50 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 놀랐거든, 그런 일이 일어나는 게 51 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 당신과 앉아서 저녁을 먹을 수 있다니 52 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 그냥... 53 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 내 삶에서 그 부분은 끝인 줄 알았어, 더는 없을 줄 알았어 54 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 오늘 무척 진지하시네요 마이클스 씨 55 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 우리 14개월 기념일이잖아 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 그래서, 어때? 57 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 토요일에 소노마로 차 타고 가서 축하할까? 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 베일리도 오고 싶으려나? 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 물론이지 60 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 거짓말쟁이 61 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - 내가 물어볼게 - 당신은 진짜 거짓말쟁이야 62 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 거짓말쟁이 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 "에이벳 - 휴대 전화" 64 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 좋은 아침 65 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 안초비 마늘 드레싱에 꼭 안초비가 들어가야 할까? 66 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 그렇겠지, 왜? 67 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 포지오에서 베일리가 좋아했던 그 파스타를 만들까 해서 68 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - 너무 놀라지 마 - 아니, 아니야 69 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - 나 요리해, 요리할 수 있어 - 알아, 알아 70 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 큰 야망 같아서 71 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 특히 그냥 포지오에서 주문할 수 있는데 말이야 72 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 잘난 척쟁이 73 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 또 에이벳이야? 74 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 아무리 에이벳이라도 끈질기네 75 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 그래, 맨날 똑같아 76 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - 좋은 아침, 베일리 - 안 가요? 77 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 옷 먼저 입어야 할 것 같아 78 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 아빠, 저 늦겠어요 79 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 베일리, 학교까지 5분이야 80 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 게다가 1교시는 20분 후에야 시작하는 거 알아 81 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 '좋은 아침' 인사로 시작하면 어떨까? 82 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 앞에서 기다릴게요 83 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 이제 아침에 조깅이라도 할까 봐 84 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - 그냥 기다려 봐 - 그래, 그래 85 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - 가는 게 좋겠어 - 그래, 알아 86 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 계속 이러면 87 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 다음에 낚시 갈 때 네가 지렁이를 들게 될 거다 88 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 역겨워요, 낚시하러 간 지 3년이나 됐잖아요 89 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 그래 90 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 다시 너를 데리고 갈 거야 가게 되면 91 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 지렁이 들고 싶지 않겠지? 92 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 이제 더 노력할 때도 됐잖아 93 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 아빠가 그랬잖아요 '좋은 말 할 거 아니면...' 94 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 베일리, 해나가 노력 많이 해 95 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 그냥 하는 말이야 96 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 알겠어요 97 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 제가 운전해도 돼요? 98 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 내일은 어때? 응? 99 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 연습도 못 하게 할 거면 100 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 운전 허가증은 왜 따게 했어요? 101 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 네가 연습하길 바라 그냥 시동은 켜지 말고 102 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 1에서 10단계 사이로 103 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 내가 뒤에 타면 얼마나 불쾌할 것 같아? 104 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - 아빠 - 왜? 안전이 우선이지 105 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 여보세요 106 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 오언 마이클스 있나요? 107 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 오언은 막 나갔어요, 메시지... 108 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 안녕하세요, 드본, 의자만요 109 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - 여보세요 - 안녕, 전화한 거 봤어 110 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 나 시내에 나왔어 같이 이른 점심 먹을래? 111 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 언제든 좋지만 오늘 점심 약속이 있어 112 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 맥스가 질투하겠어 113 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 행사 기자들은 골드 글로브 수상 유격수의 114 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 기사를 맡는 경우는 없으니까 115 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 이따가 커피는 어때? 116 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 안 돼, 티뷰론에서 고객을 만나기로 했어 117 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 지금 저녁에 먹을 빵 사러 잠깐 페리 빌딩에 왔어 118 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 소살리토에는 빵 없어? 119 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 애크미 빵이야 120 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 포지오에서 거기 빵을 쓰거든 121 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 지난번에 거기에 베일리를 데려갔는데... 122 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 이제 베일리의 빵을 사기 위해 123 00:11:13,507 --> 00:11:14,800 45분이나 운전해? 124 00:11:14,800 --> 00:11:17,302 {\an8}아니, 어차피 애시한테 배달해야 했거든 125 00:11:17,302 --> 00:11:18,220 {\an8}"해나 홀" 126 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 {\an8}그래 127 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 {\an8}변명하자면, 진짜 맛있는 빵이야 128 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}있지, 제대로 된 상담가라면 말해 줄 거야 129 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 베일리를 위한 이 정도 노력의 이유는 베일리가 아닐 거라고 130 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 아, 그래, 이제 너 상담가야? 131 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 난 끝내주는 상담가가 될 수 있어 132 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 줄스랑 통화 중이에요 133 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - 안녕, 내 사랑 - 안녕하세요, 애시 134 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - 해나, 잠깐 기다릴래? - 그래, 물론이지 135 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 이거 멋지네 136 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 주말까지도 못 갈 거야 넌 이제 너무 잘나가니까 137 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}"해나 홀 놀라게 하다" 138 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 와, 사진 진짜 크네요 139 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 젠장 140 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 왜 그래? 141 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 줄스? 142 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 맥스한테 전화해야 해 뭔지 몰라도 엄청 난리 났어 143 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 내가 어떻게 감히 진정한 사랑을 방해하겠어? 144 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 오늘은 아니야 145 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - 사랑해, 끊을게 - 사랑해, 안녕 146 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 그 유명한 할아버지신가? 147 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 잡지에 본인 사진이 실린 걸 보면 아무리 할아버지라도 148 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 기뻐하셨을 거예요 149 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 정말 할아버지 작품 중에 팔 거 없어? 150 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 없어요, 여전히 안 팔아요 151 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"해나 홀의 아름다운 작품으로 거주지에서 집이 되다" 152 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 오언입니다, 음성 남겨요 153 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 안녕, 나야, 집에 갈 때 알려 줘 154 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 혹시 나보다 먼저 가면 남은 오렌지치킨 건드리지 마 155 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 사랑해 156 00:12:47,893 --> 00:12:49,186 "줄스 - 휴대 전화" 157 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}"줄스 전화해 줘, 최대한 빨리" 158 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}"줄스 부재중 전화" 159 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 베일리, 문 좀 열래? 160 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 베일리! 161 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 안녕? 162 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - 마이클스 부인? - 응, 그렇게 불리는 건 처음이네 163 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - 베일리 친구니? - 아니요 164 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 마이클스 씨가 이걸 전해 드리랬어요 165 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 어디서... 마이클스 씨를 어디서 만났어? 166 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - 복도에서 저를 지나쳐 가셨어요 - 복도? 167 00:13:55,294 --> 00:13:56,211 "해나" 168 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 학교에서요, 20달러 주면서 이걸 전달하랬어요 169 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 저는 좀... 170 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 그래, 응, 물론이지 171 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 "지켜 줘" 172 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 무슨 냄새예요? 173 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 저녁이야 174 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 아니길 바라요 175 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 아빠 어디 계시는지 아세요? 지금쯤 집에 오신댔는데요 176 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 응, 막 전화하려던 참이야 177 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 오언입니다, 음성 남겨요 178 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 안녕, 나야 지금 오는 길이겠지만 전화해 줘 179 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 "최대한 빨리 연락해 줘" 180 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 그냥 에너지바 먹을게요 181 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 어차피 리허설에 가야 해요 182 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 아니, 내가 데려다줄게 183 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 수즈가 문자 보냈어요 벌써 앞에 왔어요 184 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 아빠한테는 차 얻어 타고 온다고 전해 줘요 185 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - 저기, 베일리... - 저녁 고마워요 186 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 줄스입니다, 메시지 남겨 주세요 187 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 안녕하세요, 더 숍입니다 188 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 안녕하세요, 그레그 해나예요, 오언 거기 있어요? 189 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 해나, 네, 오언은... 190 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 고위 직원들은 지금 아무도 없어요 191 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - 네? - 네... 192 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 전화 쓰시면 안 됩니다 193 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 저기, 정말 미안해요 해나, 끊어야 해요 194 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}"클리어 슬레이트 사생활을 다시 사적으로" 195 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}"더 숍 단독 제공" 196 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 무슨... 197 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 죄송해요, 부인 건물은 폐쇄됐습니다 198 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 남편이 안에서 일해요 남편을 찾는 중이에요 199 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 남편 성함은요? 200 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 부인? 201 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 남편 성함요? 202 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 누가 남편이죠? 203 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 부인, 저기요 실례합니다, 누가 남편이죠? 204 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 부인? 205 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 "더 숍 방문자 전용 주차" 206 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 {\an8}"오언 마이클스" 207 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 갑시다, 톰슨 씨, 어서요 208 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 에이벳 209 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 오, 젠장 210 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 머리 조심해요 211 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 아주 잘했어, 베일리 212 00:19:09,399 --> 00:19:11,527 오늘은 여기까지 하고 성대 좀 쉬게 해 213 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 자, 이 큐브들 좀 치울까? 214 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 그리고 '에브리바디 세즈 돈트'를 빨리 해 보자 215 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 알겠지? 216 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 브라보 217 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 여긴 웬일이야? 218 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 연습이 일찍 끝나서 인사하러 왔지 219 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 안녕 220 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 넌 끝났어? 집까지 태워 줄까? 221 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 데리러 왔어, 안타깝게도 말레피센트가 기다려 222 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 "해나 도착, 끝나면 나와" 223 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 왜 왔는지 모르겠어 내가 알아서 간다고 했는데 224 00:19:53,235 --> 00:19:54,695 "베일리 사물함에서 뭐 좀 가져갈게요" 225 00:19:54,695 --> 00:19:55,779 "차에서 만나요" 226 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 오언입니다, 음성 남겨요 227 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 "4월 11일 화요일 샌프란시스코 크로니클 - 속보" 228 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 "FBI가 소프트웨어 스타트업 급습 CEO 에이벳 톰슨 구속" 229 00:20:14,631 --> 00:20:16,383 "연방 요원들이 오늘 오후" 230 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 "소프트웨어 신생 회사 더 숍을 급습했다" 231 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 "제발 지금 와" 232 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 내 말은, 내가 너랑 거친 야생에서 둘만 있으면 233 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 우리 아빠가 안 좋아할 거야 234 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 킹사이즈 침대가 있는 유르트야 235 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 그래, 침대를 언급해도 도움이 안 될 것 같아 236 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 그냥 수즈 집에 있는다고 말해도 되잖아 237 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 널 위해 거짓말해 줄 거야 우리 둘만의 비밀, 어때? 238 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 아빠와 나에겐 비밀이 없어 239 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 그건 바로잡아야 할 것 같네 240 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 해나가 미치기 전에 가 봐야겠어 241 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 그래, 하지만 아빠랑 얘기해 봐, 응? 242 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 내가 신사처럼 행동할 거라고 전해 줘 243 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 절대 그 얘기는 안 할 거야 244 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 이따가 문자 보내 245 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 무슨... 246 00:21:38,549 --> 00:21:41,218 {\an8}"베일리" 247 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 "FBI가 소프트웨어 스타트업 급습 CEO 에이벳 톰슨 구속" 248 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 안녕 249 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 베일리? 250 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 아빠가 보냈니? 251 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 "설명할 수 없어서 미안해" 252 00:22:46,158 --> 00:22:48,035 {\an8}"너와 나에게 뭐가 중요한지 너는 알지" 253 00:22:48,035 --> 00:22:48,952 {\an8}"넌 내 삶의 전부야" 254 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 아빠 어디 있어요? 255 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 아빠 어디 있어요? 256 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 모르겠어 257 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 더 숍에서 일이 생겼어 258 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 에이벳이 체포됐어 259 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 계속 연락이 안 돼 260 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 오언입니다, 음성 남... 261 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 그건 뭐야? 262 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 해나? 263 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 괜찮아요? 264 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 괜찮아 265 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 그게 그 '크로니클' 기사야? 266 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 네? 아니에요 267 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - '크로니클' 기사가 있어요? - 응 268 00:25:22,356 --> 00:25:23,857 - 그거... - 네 아빠 얘기는 없어 269 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 그냥 에이벳 얘기야 270 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 '데일리 비스트'가 트윗으로 더 숍이 새로운 엔론이래요 271 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 린 윌리엄스는 그 트윗을 자기 계정에 공유하고요 272 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 더 숍이 10억 달러의 사기를 쳤으며 273 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 거기 직원은 다 한통속이라고요 274 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - 그건 사실이 아니야 - 자꾸 저를 태그해요 275 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 사실이 아니야, 린 윌리엄스는 너를 태그하면 안 돼 276 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 그러면 아빠는 어디 있어요? 277 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 왜 저한테 이 돈을 남겼죠? 278 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 들어가자, 응? 279 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 연락 좀 해 볼게, 네 아빠 행방을 아는 사람이 있을 거야 280 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 거기서 시작하자 아빠가 있는 곳을 찾아보자 281 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 베일리, 아빠가 설명할 거야 그럴 거 너도 알잖아 282 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 네, 보비한테 오라고 할게요 저는 못 가게 하실 테니까요 283 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 안 돼, 보비한테 오라고 해 284 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 지금 이 돈은 우리만 알고 있자 285 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 당연하잖아요 286 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 어이 287 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 안녕 288 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 들어가야 해, 응? 날 믿어 289 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 베일리는 좀 어때? 290 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 그래 알겠어 291 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 어디서 얘기하면 될까? 292 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 뒷 베란다, 스웨터 좀 가져올게 293 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 그래 294 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 짐은 안 챙겼어 295 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - 그래 - 그냥 말하는 거야 296 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 여행 가방이나 옷가지 전부 아직 여기 있어 297 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 너, 뭔가 아는구나 298 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 베일리는 못 들어 299 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 확실해? 300 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 이제 확실해 301 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 맥스가 오전에 증권 거래 위원회 친구에게 팁을 들었어 302 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 그래서 나한테 연락한 거야 303 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 친구 말에 따르면 더 숍의 새 소프트웨어는 기능을 안 한대 304 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 뭐? 엄청 잘 팔리는 줄 알았는데 305 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 오언이 벌써 팔고 있다고 말했어? 306 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 아니, 에이벳이 말했어 307 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 그래, 정확히 뭐라고 했어? 308 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 벨과 함께 지난달 신규 상장 저녁 식사에 왔어 309 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 에이벳이 판매량이 엄청나다고 계속 얘기했어 310 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 하지만 판매된 건 없어 그냥 데모에 보인 관심뿐이지 311 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 보아하니, 구매자가 데모에 관심을 보일 때마다 312 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 에이벳이 수익으로 기록한 모양이야 313 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 오, 맙소사 314 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 맥스 말로는 엔론에서 한 것과 똑같대 315 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 회사 가치를 부풀려서 신규 상장 전에 316 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 주가를 높인 거야 317 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 사기 쳤구나 318 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 주주들은 5억 달러를 잃을 거야 319 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 오언이 한패였다는 걸 맥스가 못 믿겠대 320 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 솔직히, 아침에 그 얘기 들었을 때 321 00:29:47,246 --> 00:29:49,081 나도 믿을 수 없었어, 그래서... 322 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 오언한테 전화했구나 323 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 그게, 너한테 했는데 연결이 안 됐어 324 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 그래서, 그래, 오언한테 연락했어 325 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 맙소사, 해나, 정말 미안해 326 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 정말 상상도 못... 327 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 도망칠 줄은 328 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 이건 말도 안 돼 329 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 그래, 이해해 330 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 그래, 사람들은 속은 느낌이 들면 말도 안 되는 일을 하지 331 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 속아? 무슨 뜻이야? 332 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 너희 아빠가 코딩 최고 담당 아니야? 333 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 아빠가 연루됐다고 생각해? 334 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 아니, 그런 말 안 했어 335 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - 우리 아빠는 안 그래, 절대 - 알아, 그냥... 336 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 아마 그래서 행방을 감춘 거겠지 337 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 모든 독선적인 머저리들이 너처럼 비난할 걸 아니까 338 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 워, 워, 워, 난 비난 안 해 339 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 그냥, 내 말은 너희 아빠... 너희 아빠가 똑똑하다는 거야 340 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 상황을 모르고 계셨다고는 믿기 힘들잖아 341 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 해나랑 의논하지 않았을 리 없어 342 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 괜찮아? 343 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 응, 그냥 오언이 무슨 생각인지 알아내려는 중이야 344 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 의심스럽겠지만... 345 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 오언이 이 일에 연관됐을 리 없어 346 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 너도 오언 알잖아, 오언은 정직해 347 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 뭔가 놓친 게 있는 것 같아 348 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 줄스, 뭔데? 349 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 정보원들은 아는 게 있을 때 감추지 못해 350 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 '글로브'에 취직했을 때 엄마가 가르쳐 주셨지 351 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 진짜 아무것도 모른다면 물어볼 만한 352 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 당연한 질문을 하는 걸 잊는다고 353 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 오언이 정말 아무것도 몰랐다면 더 많은 정보를 원했을 거야 354 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 왜 연방에서 에이벳을 기소하고 정확히 그가 무슨 일을 했는지 355 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 더 숍의 손실은 어느 정도인지 하지만 오언은 묻지 않았어 356 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 그걸 알고 싶어 하지 않았어 357 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 뭘 알고 싶어 했어? 358 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 도망칠 시간이 얼마나 있는지 359 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 또 봐 360 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 집에 가면 전화할게 361 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 저기, 아직 네 이름으로 된 은행 계좌 있지? 362 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 응, 왜? 363 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 맥스는 FBI가 오언의 재산을 동결할 거로 생각해 364 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 이미 하지 않았다면 365 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 늘 돈을 추적하잖아 366 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 왜? 367 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 아니야, 그냥 베일리에게 뭘 해 주면 좋을지 알고 싶어서 368 00:33:25,547 --> 00:33:26,715 우리 엄마가 날 버렸을 때 369 00:33:26,715 --> 00:33:29,301 할아버지는 나한테 정확히 필요한 말을 해 주셨어 370 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 이 상황에서는 뭐라고 하실까? 371 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 우리에겐 서로가 있다고 372 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 이 상황에선 안 통하겠지 373 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - 잘 있어, 줄스 - 응, 고마워, 내일 연락할게 374 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 내일 봐 375 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 수상 가옥에 살아? 376 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 뉴욕시에서 가장 먼 곳이지 377 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 글쎄, 난 섬에 살아서 378 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 정말 배우고 싶어? 아니면 그냥 데려다주려는 핑계였어? 379 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 아니, 아니, 정말 배우고 싶어 380 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 당신 일을 배우고 싶어 381 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 어디부터 시작해? 382 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 그냥 공감되는 나무를 골라 봐 383 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 난 주로 오크나 오래된 소나무 삼나무를 써 384 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 뭘 제일 좋아해? 385 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 제일 좋아하는 건 없어 386 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 참고할게 387 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 각자 다른 이유로 좋으니까 388 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 그게 첫 가르침인가? 389 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 아니, 첫 가르침은 좋은 나무에는 늘 한 가지가 있다는 거야 390 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 그 나무를 정의하는 하나의 특징 391 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 이 나무의 정의는 뭐야? 392 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 이 부분이 흥미로울 것 같아 393 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 마음에 들어 394 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 대부분 사람에 대해서도 똑같이 말할 수 있어 395 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 결국 그 사람을 정의하는 건 한 가지니까 396 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 뭐가 당신을 정의해? 397 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 뭐가 당신을 정의해? 398 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 내가 먼저 물어봤잖아 399 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 내 딸을 위해서라면 뭐든 할 수 있어 400 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 열려 있어요 401 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 들어가도 돼? 402 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 네, 그러든지요 403 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 좀 잤니? 404 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 아뇨, 별로요 405 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 계속 읽었는데 말이 안 돼요 406 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 '나에게 뭐가 중요한지 너는 알지', 대체 무슨 뜻이죠? 407 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 너를 얼마나 사랑하시는지 네가 안다는 거겠지 408 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 아뇨, 해나, 난 아빠를 알아요 이건 다른 의미예요 409 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 그래, 어떤 의미인데? 410 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 전혀 모르겠어요 그래서 물어보는 거예요 411 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 저기, 베일리 정확한 의미는 모르겠지만... 412 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 지금 이 상황을 413 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 설명할 수 있을 거야 414 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 왜요? 왜 그렇게 생각해요? 415 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 아빠가 무슨 얘기 했어요? 416 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 뭐? 아니야 417 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 나도 너랑 똑같이 몰라 418 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 베일리, 난... 419 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 무슨 일인지 모르겠지만 네 아빠가 널 사랑하는 건 알아 420 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 그걸 제가 꼭 들어야 알 것 같아요? 421 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 아침 만들게 422 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 학교 갈 준비 하는 게 좋겠어 423 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 학교요? 농담이죠? 424 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 난 노력 중이야, 베일리 425 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 미안해, 내가 계속 말을 잘못하지 426 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 알긴 아네요 427 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 해나 홀? 428 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 누구세요? 429 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 미국 연방 보안관입니다 430 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 원하는 게 뭐죠? 431 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 귀리 우유, 맞죠? '프레즈' 직원이 이게 당신 취향이라던데요 432 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 제 커피는 제가 사요, 고마워요 433 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 그러든지요 434 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 지금은 제 부두에서 나가 주길 바라요 435 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 이해해요, 알겠죠? 436 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 배우자가 24시간 동안 연락 두절됐는데 문 앞에 437 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 미국 보안관이 나타나면 저도 똑같은 기분일 거예요 438 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 그때 마지막으로 연락했죠? 439 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 어제 출근하기 전에요 440 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 혹시 남편이 어디에 간다고 말했다면 441 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 저한테 말해야 해요, 그래야만 제가 그를 지킬 수 있어요 442 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 그래서 왔어요? 제 남편을 지키러요? 443 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 네, 이 문제가 해결될 때까지 몸을 사리고 444 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 변호사를 선임하세요 445 00:41:15,684 --> 00:41:16,852 변호사가 왜 필요해요? 446 00:41:18,020 --> 00:41:19,146 우선 447 00:41:19,146 --> 00:41:21,190 대답하기 싫은 질문은 피할 수 있거든요 448 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - 당신 질문 같은 거요? - 그렇죠 449 00:41:24,151 --> 00:41:25,360 "그레이디 브래드퍼드 512-5555-0187" 450 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 제 휴대 전화 번호예요 451 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 오언이 연락하면 제가 도울 수 있다고 전해 줘요 452 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 혹시... 제가 모르는 일이 있나요? 453 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 오언은 24시간 동안 신용 카드나 현금 인출기, 수표도 안 썼어요 454 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 전화는 그만 걸어도 될 거예요 분명히 버렸을 테니까요 455 00:41:51,428 --> 00:41:52,930 연락이 온다면 대포폰으로 올 겁니다 456 00:41:52,930 --> 00:41:54,890 또는 추적이 불가능한 다른 전화로요 457 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 하지만 오언은 똑똑하니 그런 모험은 하지 않겠죠 458 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 왜 오언을 범죄 주모자 취급해요? 459 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 제 번호 있으니까 언제든 전화해요 허락하면 당신도 도울게요 460 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 어떻게요? 당신이 저를 어떻게 도와요? 461 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 이걸 이겨 내도록요 물론 그건 쉬운 부분이겠죠 462 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 어려운 부분은 뭐죠? 463 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 오언 마이클스는 당신이 생각하는 사람이 아니에요 464 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 오언입니다, 음성 남겨요 465 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 '그가 나에게 말하지 않은 것' THE LAST THING HE TOLD ME 466 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 "로라 데이브 원작 소설에 기반" 467 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 자막: 김지연