1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 JUMAAT, 14 APRIL 2 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 3 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, kita kena keluar dari sini. 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Kita kena pergi. Bailey. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Tak guna! 6 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 7 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Okey. 8 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Maaf. 9 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Boleh tolong tahan... 10 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Tak guna. 11 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Hei. Ada nampak gadis berusia 16 tahun, berambut perang dan jalur merah jambu. 12 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Saya baru sampai. Saya tak nampak dia. 13 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Puan perlukan teksi? 14 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Tak guna. 15 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 16 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}EMPAT HARI SEBELUM INI 17 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Tolong cakap ada ayam masak oren dalam beg itu. 18 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Saya masih baharu di sini? 19 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Awak agak baharu. - Okey. 20 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 Seronok di tempat kerja? 21 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Lebih seronok sebab dah balik. 22 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Saya boleh tunggu di sini? Atau awak masih fokus? 23 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Malangnya, saya masih fokus. 24 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Itu nampak hebat. 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Ia hampir siap. 26 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Ya. 27 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Awak fikir tentang esok? 28 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Ia cuma satu artikel. 29 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Artikel panjang. Rencana. 30 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Berhenti. - Tajuk utama di muka depan. 31 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Tinggalkan saja ayam dan baliklah. 32 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Okey. Saya mungkin ada tinggalkan pesanan pada mel suara antara pejabat 33 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 untuk ingatkan semua orang supaya dapatkan satu salinan. 34 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Awak tak membantu. 35 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Saya akan tunggu. 36 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 Sebentar. Awak tak perlu pergi sekarang juga. 37 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Kita patut raikannya hujung minggu ini. 38 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 Kita patut berhenti cakap tentang artikel itu. 39 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Saya bercakap tentang ulang tahun kita. 40 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Apa? - Empat belas bulan. 41 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Empat belas bulan tak layak dianggap ulang tahun. 42 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Saya anggapnya begitu. 43 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Awak ingat saya hilang tiket letak kereta masa janji temu kedua? 44 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Saya yang hilangkan. 45 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Ya, tapi ia salah saya. 46 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Saya kehilangan tiket letak kereta? 47 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Saya alih perhatian awak. 48 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Itu betul. 49 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Saya sangat terkejut ini berlaku. 50 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Saya boleh duduk, makan malam dan bersama awak. 51 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Saya... 52 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Saya sangka zaman bercinta dah berakhir dan saya takkan berpeluang jatuh cinta. 53 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Awak sangat serius malam ini, En. Michaels. 54 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Ini ulang tahun ke-14 bulan kita. 55 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Jadi, bagaimana? 56 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Raikan di Sonoma pada hari Sabtu? 57 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Awak rasa Bailey mahu ikut? 58 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Sudah tentu. 59 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Penipu. 60 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Saya akan tanya dia. - Awak penipu. 61 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Penipu. 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 AVETT - TELEFON BIMBIT 63 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Selamat pagi. 64 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Awak rasa sos ikan bilis dan bawang putih perlu ada ikan bilis? 65 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Mungkin. Kenapa? 66 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Saya mahu buat pasta yang Bailey suka di Poggio. 67 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Jangan terkejut begitu. - Tidak. 68 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Saya boleh memasak. - Saya tahu. Cuma... 69 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Ia terlalu bercita-cita tinggi 70 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 sedangkan kita boleh pesan dari Poggio. 71 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Awak berlagak serba tahu. 72 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Avett lagi? 73 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 Ini terlalu mendesak, walaupun baginya. 74 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Ya. Hal yang sama. 75 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Selamat pagi, Bailey. - Boleh kita pergi? 76 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Ayah perlu tukar pakaian dulu. 77 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Saya akan lambat, ayah. 78 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Bails, jarak sekolah awak hanya lima minit. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Kelas pertama akan bermula 20 minit lagi. 80 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Bagaimana jika mula dengan "selamat pagi"? 81 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Saya akan tunggu di luar. 82 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Mungkin saya akan mula joging awal pagi. 83 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Berikan dia masa. - Ya. 84 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Lebih baik awak pergi. - Baiklah. Ya. 85 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Jika awak terus begini, 86 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 awak perlu bawa cacing apabila pergi memancing lain kali. 87 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Menjijikkan. Sudah tiga tahun kita tak memancing. 88 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Okey. 89 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Ayah akan bawa awak bersama ayah lagi, apabila ayah bawa, 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 awak takkan mahu bawa cacing. 91 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Mungkin sudah masa untuk lebih mencuba. 92 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Ayah selalu cakap, "Jika tiada perkara baik untuk dicakap"... 93 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails, dia cuba berbaik dengan awak. 94 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 Fikirkannya. 95 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Baiklah. 96 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Boleh saya pandu? 97 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Bagaimana jika esok? 98 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Kenapa benarkan saya ambil lesen 99 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 jika ayah tak benarkan saya berlatih? 100 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Ayah mahu awak berlatih tanpa hidupkan enjin. 101 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Berapa tahap 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 awak akan berasa jengkel jika ayah duduk di belakang? 103 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Ayah. - Apa? Utamakan keselamatan. 104 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Helo. 105 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Saya mahu bercakap dengan Owen Michaels. 106 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 Owen baru keluar. Boleh tinggalkan... 107 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Hei, Devaughn. Kerusi saja. 108 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Hei. - Hei. Baru nampak panggilan awak. 109 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Saya ada di bandar. Mahu keluar makan tengah hari awal? 110 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Saya mahu, tapi saya ada janji temu. 111 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Max pasti cemburu. 112 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 Hanya sebab wartawan metro tak dapat hadiri profil 113 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 dengan pemadang dekat Sarung Tangan Emas. 114 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 Jika minum kopi tengah hari nanti? 115 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 Tak boleh. Saya ada mesyuarat klien di Tiburon. 116 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Saya cuma singgah bangunan feri untuk beli roti buat makan malam. 117 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 Sausalito tiada roti? 118 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 Ini dari Acme. 119 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Ada dihidangkan di Poggio. 120 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Kami bawa Bailey ke sana sebelum ini dan... 121 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 Sekarang awak pandu kereta 45 minit 122 00:11:13,507 --> 00:11:14,800 untuk beli Bailey roti? 123 00:11:14,800 --> 00:11:17,886 {\an8}Tak, saya juga hantar beberapa hasil seni kepada Ash. 124 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 {\an8}Rotinya sedap. 125 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}Pakar terapi yang berkelayakan akan cakap 126 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 yang cuba sebegini sekali untuk Bailey bukan tentang Bailey. 127 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Jadi sekarang awak pakar terapi? 128 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Saya pasti jadi pakar terapi yang bagus. 129 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Saya sedang berbual dengan Jules. 130 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Hei, sayang. - Hai, Ash. 131 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Hei, Hannah, tunggu sekejap? - Ya, silakan. 132 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Ini cantik. 133 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 Ia akan dijual cepat sebab awak sangat terkenal sekarang. 134 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}HANNAH HALL MEMERANJATKAN KITA. 135 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Gambar yang besar. 136 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 Tak guna. 137 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Kenapa? 138 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 139 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Saya perlu hubungi Max semula. Dia panik tentang sesuatu. 140 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Saya takkan halang cinta sejati. 141 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Ini berbeza. 142 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Sayang awak. Pergi dulu. - Sayang awak. Pergi dulu. 143 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 Ini datuk awak yang awak selalu cerita? 144 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Dia pasti gembira nampak gambarnya dalam majalah, 145 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 walaupun tak suka. 146 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Awak pasti tiada hasil seninya yang saya boleh pamerkan? 147 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Tak. Dia masih tak mahu jual. 148 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"HASIL SENI HANNAH HALL YANG CANTIK MEMBUAT RUMAH LEBIH SELESA." 149 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Hei, ini Owen. Tinggalkan pesanan. 150 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Hei, ini saya. Beritahu saya apabila awak balik. 151 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Jika awak sampai dulu, semua ayam masak oren itu milik saya. 152 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Sayang awak. 153 00:12:47,893 --> 00:12:49,186 JULES - TELEFON BIMBIT 154 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}JULES HUBUNGI SAYA. SECEPAT MUNGKIN. 155 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}JULES PANGGILAN TAK BERJAWAB 156 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, boleh lihat siapa datang? 157 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 158 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Helo? 159 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Pn. Michaels? - Ya. Tiada orang panggil saya begitu. 160 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Awak kawan Bailey? - Bukan. 161 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 En. Michaels suruh saya beri awak ini. 162 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Di mana awak jumpa En. Michaels? 163 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Kami terserempak di koridor. - Koridor? 164 00:13:55,794 --> 00:13:58,714 Di sekolah. Dia beri 20 dolar untuk hantarkan mesej ini. 165 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Saya perlu... 166 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Ya. Sudah tentu. 167 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 LINDUNGI DIA 168 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Bau apa itu? 169 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Makan malam. 170 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Saya harap bukan. 171 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Awak tahu mana ayah saya? Dia cakap akan ada di rumah sekarang. 172 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Ya, saya baru mahu hubungi dia. 173 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Hei, ini Owen. Tinggal pesanan. 174 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Hei, ini saya. Awak mungkin dalam perjalanan, tapi hubungi saya. 175 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 TOLONG HUBUNGI SAYA SECEPAT MUNGKIN. 176 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 Saya akan makan Clif Bar. 177 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 Lagipun saya perlu pergi ke latihan. 178 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Tak. Saya akan hantar awak. 179 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Suz baru mesej. Dia ada di dok. 180 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Beritahu ayah, saya akan tumpang orang balik nanti. 181 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Hei, Bailey... - Terima kasih untuk makan malam. 182 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Hei, ini Jules. Tinggalkan pesanan. 183 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 Helo, ini The Shop. 184 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Hei, Greg. Ini Hannah. Owen ada? 185 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Hei, Hannah. Ya, dia tak ada... 186 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Semua staf senior tiada sekarang. 187 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Apa? - Ya... 188 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 Awak tak boleh berbual di telefon. 189 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Maafkan saya, Hannah. Saya perlu pergi. 190 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}REKOD BERSIH - KEHIDUPAN PERIBADI ANDA MENJADI SULIT SEMULA 191 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}HANYA DARIPADA THE SHOP 192 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Apa... 193 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Hei. Maaf, puan, bangunan ini ditutup. 194 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Suami saya kerja di sini. Saya cuba hubungi dia. 195 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Siapa namanya? 196 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Puan? 197 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Siapa namanya? 198 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Siapa suami awak? 199 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Puan. Hei. Siapa suami awak? 200 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Puan? 201 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 THE SHOP TEMPAT LETAK KERETA PELAWAT 202 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Mari pergi, En. Thompson. Ayuh. 203 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 204 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Apa? 205 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Jaga-jaga kepala. 206 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Bagus, Bailey. 207 00:19:09,399 --> 00:19:11,527 Cukuplah untuk malam ini. Rehatkan peti suara awak. 208 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Okey, boleh alihkan kiub ini? 209 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 Kita akan mulakan latihan "Everybody Says Don't." 210 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 Okey? 211 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Syabas. 212 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Apa awak buat di sini? 213 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Latihan tamat awal. Saya mahu jumpa awak. 214 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Hai. 215 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Awak sudah selesai? Mahu saya hantar balik? 216 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Ada orang ambil saya. Maleficent ada di luar. 217 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 HANNAH SUDAH SAMPAI. APABILA AWAK SEDIA. 218 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Saya tak tahu sebab dia di sini. Saya sudah beritahu saya balik sendiri. 219 00:19:53,235 --> 00:19:54,695 BAILEY PERLU AMBIL BARANG DARI LOKAR, 220 00:19:54,695 --> 00:19:55,779 JUMPA AWAK DI KERETA 221 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Hei, ini Owen. Tinggalkan pesanan. 222 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 SELASA, 11 APRIL SF CHRONICLE - BERITA TERGEMPAR 223 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 FBI MENYERBU SYARIKAT PERISIAN CEO AVETT THOMPSON DITANGKAP 224 00:20:14,631 --> 00:20:16,383 EJEN PERSEKUTUAN MENYERBU PEJABAT 225 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 SYARIKAT PERISIAN THE SHOP TENGAH HARI INI 226 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 TOLONG DATANG SEKARANG. 227 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Ayah saya mungkin tak suka 228 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 untuk biarkan saya bersama awak di hutan. 229 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 Ia yurt dengan katil besar. 230 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Ya. Beritahu tentang katil itu takkan membantu kita. 231 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Awak boleh cakap awak tinggal di rumah Suz. 232 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Dia akan simpan rahsia awak. Ini akan jadi rahsia kita? 233 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Saya dan ayah tiada rahsia. 234 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Kita patut ubahnya. 235 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Saya perlu pergi sebelum Hannah marah. 236 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Okey. Bincang dengan ayah awak, okey? 237 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Beritahu dia, saya akan berlembut. 238 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Saya takkan beritahu dia begitu. 239 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Mesej saya nanti. 240 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Apa... 241 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 FBI MENYERBU SYARIKAT PERISIAN CEO AVETT THOMPSON DITANGKAP 242 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Hai. 243 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 244 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Itu daripada ayah awak? 245 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 MAAF AYAH TAK BOLEH TERANGKANNYA. 246 00:22:46,158 --> 00:22:48,035 {\an8}AWAK TAHU APA YANG PENTING TENTANG AYAH DAN AWAK 247 00:22:48,035 --> 00:22:48,952 {\an8}AWAK PALING PENTING PADA AYAH 248 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Mana dia? 249 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Mana ayah saya? 250 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Saya tak tahu. 251 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Ada sesuatu berlaku di The Shop. 252 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Avett ditangkap. 253 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Saya tak dapat hubungi dia. 254 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Hei, ini Owen. Tinggalkan pesanan... 255 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Apa itu? 256 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hannah? 257 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Awak okey? 258 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Ya. 259 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 Itu artikel Chronicle? 260 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 Apa? Tidak. 261 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Ada artikel Chronicle? - Ya. 262 00:25:22,356 --> 00:25:23,857 - Ia ada... - Ia tak sebut tentang ayah awak. 263 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 Hanya tentang Avett. 264 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Daily Beast menciap The Shop ialah Enron baharu. 265 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Lynn Williams berterusan berkongsi ciapan mereka pada ceritanya. 266 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 The Shop melakukan penipuan satu bilion dolar, 267 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 serta semua yang kerja di sana bersubahat. 268 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Itu tak benar. - Dia asyik tanda nama saya. 269 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Itu tak benar. Lynn Williams tak patut tanda nama awak. 270 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Jadi mana dia, Hannah? 271 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Kenapa dia beri saya duit ini? 272 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Mari masuk, okey? 273 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Saya akan buat beberapa panggilan. Seseorang akan beritahu mana ayah awak. 274 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Mari mula begitu. Mari cari mana dia. 275 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, dia pasti ada penjelasan. Awak tahu dia akan terangkan. 276 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Okey, saya akan mesej Bobby supaya datang, kecuali awak mahu saya ke sana. 277 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Tak. Dia boleh ke sini. 278 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 Jangan beritahu sesiapa tentang duit itu dulu. 279 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Sudah tentu. 280 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Hei. 281 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Hei. 282 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Kita perlu masuk ke dalam. Percayalah. 283 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Bagaimana keadaan dia? 284 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Okey. Faham. 285 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Di mana kita boleh berbual? 286 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 Dek belakang. Saya akan ambil baju panas. 287 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Okey. 288 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Dia tak bawa pakaian. 289 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Okey. - Maksud saya, 290 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 semua beg dan pakaiannya masih di sini. 291 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Awak tahu sesuatu. 292 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Dia tak boleh dengar. 293 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Awak pasti? 294 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Sekarang, ya. 295 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Max dapat tip pagi ini daripada kawannya di SEC. 296 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 Sebab itu dia cuba hubungi saya. 297 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 Menurut kawannya, perisian baharu The Shop tak berfungsi. 298 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Apa? Saya sangka ia laris dijual. 299 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 Owen cakap ia dah terjual? 300 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Tak, Avett. 301 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Okey. Apa yang dia cakap? 302 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Dia dan Belle datang makan malam sebelum IPO bulan lepas. 303 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 Avett tak berhenti cakap yang jualannya sangat tinggi. 304 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Tiada jualan, cuma minat pada perisian demo. 305 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 Apabila pembeli menyatakan minat pada demo, 306 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 Avett catat sebagai hasil. 307 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 Ya Tuhan. 308 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 Max cakap itu yang mereka buat di Enron. 309 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Mereka naikkan nilai syarikat dan harga saham 310 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 sebelum IPO. 311 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Itulah penipuannya. 312 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 Pemegang saham akan kehilangan separuh bilion dolar. 313 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Max tak percaya Owen terbabit. 314 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 Sejujurnya, apabila dia beritahu saya pagi ini, 315 00:29:47,246 --> 00:29:49,081 saya pun tak percaya, jadi saya... 316 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Awak hubungi Owen. 317 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Saya hubungi awak, tapi tak dapat. 318 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Kemudian, ya, saya hubungi Owen. 319 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Aduhai, Han. Saya bersimpati. 320 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 Saya tak pernah sangka... 321 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Dia akan lari. 322 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Saya tak percaya ini berlaku. 323 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Ya, saya faham. 324 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Ya. Orang buat perkara aneh apabila rasa terperangkap. 325 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 Terperangkap? Apa maksud awak? 326 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Ayah awak ketua pengekod, bukan? 327 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 Awak fikir dia terbabit? 328 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Saya tak cakap begitu. 329 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - Ayah saya takkan buat begitu. - Saya tahu. Cuma... 330 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Mungkin sebab itu dia hilangkan diri. 331 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Dia tahu orang dungu berpendapat akan menilai dia seperti awak. 332 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Wah! Saya tak menilai dia. 333 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Maksud saya, ayah awak sangat bijak. 334 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Susah untuk percaya dia tak tahu apa berlaku. 335 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 Tak mungkin dia tak bincangkannya dengan Hannah. 336 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Awak okey? 337 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Ya, saya cuma cuba fahami dia. 338 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Saya tahu ini nampak teruk... 339 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 tapi saya tak percaya Owen terbabit dalam hal begini. 340 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Awak kenal Owen, dia sangat jujur. 341 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Seperti ada yang kita terlepas pandang. 342 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Jules, apa? 343 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Sumber tak boleh sorokkan apabila mereka tahu sesuatu. 344 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 Ibu saya ajar saya itu semasa saya bermula di Globe. 345 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 Mereka lupa tanya soalan yang jelas, 346 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 perkara yang mereka akan tanya jika mereka sangat dangkal. 347 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Jika Owen tak tahu apa berlaku, dia pasti mahu lebih maklumat. 348 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Sebab FBI mendakwa Avett, apa yang dia buat, 349 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 betapa terdedahnya The Shop. Namun, dia tak tanya semua itu. 350 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Bukan itu yang dia mahu tahu. 351 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 Apa yang dia mahu tahu? 352 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Berapa lama masa untuk dia lari? 353 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Jumpa lagi. 354 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Saya akan telefon selepas sampai. 355 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Awak masih ada akaun bank sendiri, bukan? 356 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Ya. Kenapa? 357 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max fikir FBI mungkin akan bekukan aset Owen 358 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 jika masih belum dibekukan. 359 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Mereka akan cari jejak duit. 360 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Apa? 361 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Tiada apa-apa. Saya harap saya tahu apa patut buat untuk Bailey. 362 00:33:25,547 --> 00:33:26,715 Apabila ibu saya lari, 363 00:33:26,715 --> 00:33:29,301 datuk saya tahu apa mahu beritahu saya. 364 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Awak rasa apa dia akan cakap sekarang? 365 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Kami ada untuk masing-masing. 366 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Saya pasti itu tak mencukupi untuknya. 367 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Hati-hati, Julie. - Ya, terima kasih. Saya hubungi esok. 368 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Esok. 369 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Awak tinggal di rumah terapung? 370 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 Sangat jauh dari Bandar Raya New York. 371 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Entahlah. Saya tinggal di pulau. 372 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Awak memang mahu belajar atau ini alasan untuk teman saya balik? 373 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Tak. Saya mahu belajar. 374 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Saya mahu belajar seni awak. 375 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 Bagaimana cara bermula? 376 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Pilih sekeping kayu yang menarik perhatian awak. 377 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Saya selalu guna kayu oak, pain, sedar. 378 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 Apa kegemaran awak? 379 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Saya tak pilih kasih. 380 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 Baguslah. 381 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 Semuanya ada kelebihan tersendiri. 382 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 Ini pelajaran pertama saya? 383 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Tak. Pelajaran pertama awak ialah kayu yang bagus sentiasa ada satu perkara, 384 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 satu kualiti yang menggambarkannya. 385 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Apa yang menggambarkan kayu ini? 386 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Bahagian ini boleh jadi menarik. 387 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Saya suka begitu. 388 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Awak mungkin boleh cakap yang sama tentang kebanyakan orang. 389 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 Akhirnya, ada satu perkara yang menggambarkan mereka. 390 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Apa yang menggambarkan awak? 391 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Apa yang menggambarkan awak? 392 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Saya yang tanya dulu. 393 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Saya sanggup buat apa-apa saja untuk anak saya. 394 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Tak berkunci. 395 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 Boleh saya masuk? 396 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Ya. 397 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 Awak boleh tidur? 398 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Tidak. 399 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Saya bacanya berulang kali, ia tak masuk akal. 400 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Awak tahu apa yang penting tentang ayah." Apa maksudnya? 401 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Mungkin maksudnya awak tahu betapa dia sayangkan awak. 402 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Tak, bukan begitu, Hannah. Saya kenal ayah. Dia maksudkan hal lain. 403 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Ya, apa? 404 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Saya tak tahu. Sebab itu saya tanya awak. 405 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Bailey, saya tak tahu apa maksudnya... 406 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 tapi saya perlu fikir ada sebab yang bagus 407 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 untuk apa yang sedang berlaku. 408 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Kenapa awak fikir begitu? 409 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 Dia beritahu awak sesuatu? 410 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Apa? Tidak. 411 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Saya tak tahu sama seperti awak. 412 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, saya... 413 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Saya tak tahu apa berlaku, tapi saya tahu ayah awak sayangkan awak. 414 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Awak perlu beritahu saya itu? 415 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 Saya akan sediakan sarapan. 416 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 Awak patut bersiap untuk sekolah. 417 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 Sekolah? Awak bergurau, bukan? 418 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Saya sedang mencuba, Bailey. 419 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Maaf saya. Saya tahu saya selalu salah cakap. 420 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Setidaknya awak tahu. 421 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 422 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 Siapa awak? 423 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Saya marsyal AS. 424 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Apa awak mahu? 425 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Susu oat, bukan? Pekerja di Fred's beritahu saya kopi pilihan awak. 426 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 Saya boleh beli kopi sendiri, terima kasih. 427 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 Suka hati awak. 428 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Sekarang ini saya mahu awak pergi dari dok saya. 429 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 Baiklah. 430 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 Jika suami saya tak hubungi saya selama 24 jam dan marsyal AS datang 431 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 depan rumah saya, saya juga mungkin rasa begitu. 432 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 Itu kali terakhir awak dengar daripadanya, bukan? 433 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 Sebelum dia pergi kerja semalam? 434 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Jika suami awak ada beritahu tentang ke mana dia pergi, 435 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 saya perlu tahu. Itu saja cara saya untuk lindungi dia. 436 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Awak ke sini untuk lindungi suami saya? 437 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Okey. Awak patut elakkan daripada tarik perhatian sehingga hal ini selesai, 438 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 serta dapatkan peguam. 439 00:41:15,684 --> 00:41:16,852 Kenapa saya perlukan peguam? 440 00:41:18,020 --> 00:41:19,146 Pertama, 441 00:41:19,146 --> 00:41:21,190 supaya tak perlu jawab soalan awak tak mahu jawab. 442 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Seperti soalan awak? - Betul. 443 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Ini nombor telefon saya. 444 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Jika Owen hubungi, beritahu saya boleh tolong. 445 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Adakah... Apa awak tahu yang saya tak tahu? 446 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Owen tak gunakan kad kredit, ATM atau cek selama 24 jam. 447 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Boleh berhenti hubungi dia. Dia pasti sudah buang telefonnya. 448 00:41:51,428 --> 00:41:52,930 Jika dia telefon, ia telefon tanpa nama 449 00:41:52,930 --> 00:41:54,890 atau telefon yang tak boleh dijejak, 450 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 tapi saya rasa dia bijak untuk ambil risiko itu. 451 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Kenapa awak cakap seperti dia ketua penjenayah? 452 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Awak ada nombor saya. Telefon saja. Saya akan tolong awak, jika awak benarkan. 453 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Bagaimana awak boleh tolong saya? 454 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 Berdepan hal ini. Sudah tentu, itu yang mudah. 455 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 Apa yang sukar? 456 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels bukan seperti awak fikirkan. 457 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Hei, ini Owen. Tinggal pesanan. 458 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE 459 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman