1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
JUMAAT, 14 APRIL
2
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
3
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, kita kena keluar dari sini.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Kita kena pergi. Bailey.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Tak guna!
6
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
7
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Okey.
8
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Maaf.
9
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Boleh tolong tahan...
10
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Tak guna.
11
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Hei. Ada nampak gadis berusia 16 tahun,
berambut perang dan jalur merah jambu.
12
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Saya baru sampai. Saya tak nampak dia.
13
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Puan perlukan teksi?
14
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Tak guna.
15
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
16
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}EMPAT HARI SEBELUM INI
17
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Tolong cakap
ada ayam masak oren dalam beg itu.
18
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Saya masih baharu di sini?
19
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Awak agak baharu.
- Okey.
20
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
Seronok di tempat kerja?
21
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Lebih seronok sebab dah balik.
22
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Saya boleh tunggu di sini?
Atau awak masih fokus?
23
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Malangnya, saya masih fokus.
24
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Itu nampak hebat.
25
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Ia hampir siap.
26
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Ya.
27
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Awak fikir tentang esok?
28
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Ia cuma satu artikel.
29
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Artikel panjang. Rencana.
30
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Berhenti.
- Tajuk utama di muka depan.
31
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Tinggalkan saja ayam dan baliklah.
32
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Okey. Saya mungkin ada tinggalkan pesanan
pada mel suara antara pejabat
33
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
untuk ingatkan semua orang
supaya dapatkan satu salinan.
34
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Awak tak membantu.
35
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Saya akan tunggu.
36
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
Sebentar.
Awak tak perlu pergi sekarang juga.
37
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Kita patut raikannya hujung minggu ini.
38
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Kita patut berhenti cakap
tentang artikel itu.
39
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Saya bercakap tentang ulang tahun kita.
40
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Apa?
- Empat belas bulan.
41
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Empat belas bulan tak layak
dianggap ulang tahun.
42
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Saya anggapnya begitu.
43
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Awak ingat saya hilang
tiket letak kereta masa janji temu kedua?
44
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Saya yang hilangkan.
45
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Ya, tapi ia salah saya.
46
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Saya kehilangan tiket letak kereta?
47
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Saya alih perhatian awak.
48
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Itu betul.
49
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Saya sangat terkejut ini berlaku.
50
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Saya boleh duduk,
makan malam dan bersama awak.
51
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Saya...
52
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Saya sangka zaman bercinta dah berakhir
dan saya takkan berpeluang jatuh cinta.
53
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Awak sangat serius malam ini,
En. Michaels.
54
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Ini ulang tahun ke-14 bulan kita.
55
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Jadi, bagaimana?
56
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Raikan di Sonoma pada hari Sabtu?
57
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Awak rasa Bailey mahu ikut?
58
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Sudah tentu.
59
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Penipu.
60
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Saya akan tanya dia.
- Awak penipu.
61
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Penipu.
62
00:06:40,025 --> 00:06:41,026
AVETT - TELEFON BIMBIT
63
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Selamat pagi.
64
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Awak rasa sos ikan bilis
dan bawang putih perlu ada ikan bilis?
65
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Mungkin. Kenapa?
66
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Saya mahu buat
pasta yang Bailey suka di Poggio.
67
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Jangan terkejut begitu.
- Tidak.
68
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Saya boleh memasak.
- Saya tahu. Cuma...
69
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Ia terlalu bercita-cita tinggi
70
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
sedangkan kita boleh pesan dari Poggio.
71
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Awak berlagak serba tahu.
72
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Avett lagi?
73
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Ini terlalu mendesak, walaupun baginya.
74
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Ya. Hal yang sama.
75
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Selamat pagi, Bailey.
- Boleh kita pergi?
76
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Ayah perlu tukar pakaian dulu.
77
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
Saya akan lambat, ayah.
78
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, jarak sekolah awak
hanya lima minit.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Kelas pertama akan bermula 20 minit lagi.
80
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Bagaimana jika mula dengan "selamat pagi"?
81
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Saya akan tunggu di luar.
82
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Mungkin saya akan mula joging awal pagi.
83
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Berikan dia masa.
- Ya.
84
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Lebih baik awak pergi.
- Baiklah. Ya.
85
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Jika awak terus begini,
86
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
awak perlu bawa cacing
apabila pergi memancing lain kali.
87
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Menjijikkan.
Sudah tiga tahun kita tak memancing.
88
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Okey.
89
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Ayah akan bawa awak bersama ayah lagi,
apabila ayah bawa,
90
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
awak takkan mahu bawa cacing.
91
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Mungkin sudah masa untuk lebih mencuba.
92
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Ayah selalu cakap,
"Jika tiada perkara baik untuk dicakap"...
93
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails, dia cuba berbaik dengan awak.
94
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Fikirkannya.
95
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Baiklah.
96
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Boleh saya pandu?
97
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Bagaimana jika esok?
98
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
Kenapa benarkan saya ambil lesen
99
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
jika ayah tak benarkan saya berlatih?
100
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Ayah mahu awak berlatih
tanpa hidupkan enjin.
101
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
Berapa tahap
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
awak akan berasa jengkel
jika ayah duduk di belakang?
103
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Ayah.
- Apa? Utamakan keselamatan.
104
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Helo.
105
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Saya mahu bercakap dengan Owen Michaels.
106
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
Owen baru keluar. Boleh tinggalkan...
107
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Hei, Devaughn. Kerusi saja.
108
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Hei.
- Hei. Baru nampak panggilan awak.
109
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Saya ada di bandar.
Mahu keluar makan tengah hari awal?
110
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Saya mahu, tapi saya ada janji temu.
111
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Max pasti cemburu.
112
00:10:55,155 --> 00:10:57,699
Hanya sebab wartawan metro
tak dapat hadiri profil
113
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
dengan pemadang dekat Sarung Tangan Emas.
114
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
Jika minum kopi tengah hari nanti?
115
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
Tak boleh.
Saya ada mesyuarat klien di Tiburon.
116
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Saya cuma singgah bangunan feri
untuk beli roti buat makan malam.
117
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
Sausalito tiada roti?
118
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
Ini dari Acme.
119
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Ada dihidangkan di Poggio.
120
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Kami bawa Bailey ke sana
sebelum ini dan...
121
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
Sekarang awak pandu kereta 45 minit
122
00:11:13,507 --> 00:11:14,800
untuk beli Bailey roti?
123
00:11:14,800 --> 00:11:17,886
{\an8}Tak, saya juga hantar
beberapa hasil seni kepada Ash.
124
00:11:19,680 --> 00:11:21,849
{\an8}Rotinya sedap.
125
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
{\an8}Pakar terapi yang berkelayakan akan cakap
126
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
yang cuba sebegini sekali untuk Bailey
bukan tentang Bailey.
127
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Jadi sekarang awak pakar terapi?
128
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Saya pasti jadi pakar terapi yang bagus.
129
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Saya sedang berbual dengan Jules.
130
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Hei, sayang.
- Hai, Ash.
131
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Hei, Hannah, tunggu sekejap?
- Ya, silakan.
132
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Ini cantik.
133
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
Ia akan dijual cepat
sebab awak sangat terkenal sekarang.
134
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}HANNAH HALL MEMERANJATKAN KITA.
135
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Gambar yang besar.
136
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
Tak guna.
137
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Kenapa?
138
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
139
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Saya perlu hubungi Max semula.
Dia panik tentang sesuatu.
140
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Saya takkan halang cinta sejati.
141
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Ini berbeza.
142
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Sayang awak. Pergi dulu.
- Sayang awak. Pergi dulu.
143
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
Ini datuk awak yang awak selalu cerita?
144
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Dia pasti gembira
nampak gambarnya dalam majalah,
145
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
walaupun tak suka.
146
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Awak pasti tiada hasil seninya
yang saya boleh pamerkan?
147
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Tak. Dia masih tak mahu jual.
148
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}"HASIL SENI HANNAH HALL YANG CANTIK
MEMBUAT RUMAH LEBIH SELESA."
149
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Hei, ini Owen. Tinggalkan pesanan.
150
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Hei, ini saya.
Beritahu saya apabila awak balik.
151
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Jika awak sampai dulu,
semua ayam masak oren itu milik saya.
152
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Sayang awak.
153
00:12:47,893 --> 00:12:49,186
JULES - TELEFON BIMBIT
154
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}JULES
HUBUNGI SAYA. SECEPAT MUNGKIN.
155
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}JULES
PANGGILAN TAK BERJAWAB
156
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, boleh lihat siapa datang?
157
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
158
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Helo?
159
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Pn. Michaels?
- Ya. Tiada orang panggil saya begitu.
160
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Awak kawan Bailey?
- Bukan.
161
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
En. Michaels suruh saya beri awak ini.
162
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Di mana awak jumpa En. Michaels?
163
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Kami terserempak di koridor.
- Koridor?
164
00:13:55,794 --> 00:13:58,714
Di sekolah. Dia beri 20 dolar
untuk hantarkan mesej ini.
165
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Saya perlu...
166
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Ya. Sudah tentu.
167
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
LINDUNGI DIA
168
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Bau apa itu?
169
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Makan malam.
170
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Saya harap bukan.
171
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Awak tahu mana ayah saya?
Dia cakap akan ada di rumah sekarang.
172
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Ya, saya baru mahu hubungi dia.
173
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Hei, ini Owen. Tinggal pesanan.
174
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Hei, ini saya. Awak mungkin
dalam perjalanan, tapi hubungi saya.
175
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
TOLONG HUBUNGI SAYA SECEPAT MUNGKIN.
176
00:15:00,984 --> 00:15:02,653
Saya akan makan Clif Bar.
177
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
Lagipun saya perlu pergi ke latihan.
178
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Tak. Saya akan hantar awak.
179
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Suz baru mesej. Dia ada di dok.
180
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Beritahu ayah,
saya akan tumpang orang balik nanti.
181
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Hei, Bailey...
- Terima kasih untuk makan malam.
182
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Hei, ini Jules. Tinggalkan pesanan.
183
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
Helo, ini The Shop.
184
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Hei, Greg. Ini Hannah. Owen ada?
185
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Hei, Hannah. Ya, dia tak ada...
186
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Semua staf senior tiada sekarang.
187
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Apa?
- Ya...
188
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
Awak tak boleh berbual di telefon.
189
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Maafkan saya, Hannah. Saya perlu pergi.
190
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}REKOD BERSIH - KEHIDUPAN PERIBADI ANDA
MENJADI SULIT SEMULA
191
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}HANYA DARIPADA THE SHOP
192
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Apa...
193
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Hei. Maaf, puan, bangunan ini ditutup.
194
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Suami saya kerja di sini.
Saya cuba hubungi dia.
195
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Siapa namanya?
196
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Puan?
197
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Siapa namanya?
198
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Siapa suami awak?
199
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Puan. Hei. Siapa suami awak?
200
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Puan?
201
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
THE SHOP
TEMPAT LETAK KERETA PELAWAT
202
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Mari pergi, En. Thompson. Ayuh.
203
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
204
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Apa?
205
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Jaga-jaga kepala.
206
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Bagus, Bailey.
207
00:19:09,399 --> 00:19:11,527
Cukuplah untuk malam ini.
Rehatkan peti suara awak.
208
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Okey, boleh alihkan kiub ini?
209
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
Kita akan mulakan latihan
"Everybody Says Don't."
210
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
Okey?
211
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Syabas.
212
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Apa awak buat di sini?
213
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Latihan tamat awal. Saya mahu jumpa awak.
214
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Hai.
215
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Awak sudah selesai?
Mahu saya hantar balik?
216
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Ada orang ambil saya.
Maleficent ada di luar.
217
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
HANNAH
SUDAH SAMPAI. APABILA AWAK SEDIA.
218
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Saya tak tahu sebab dia di sini.
Saya sudah beritahu saya balik sendiri.
219
00:19:53,235 --> 00:19:54,695
BAILEY
PERLU AMBIL BARANG DARI LOKAR,
220
00:19:54,695 --> 00:19:55,779
JUMPA AWAK DI KERETA
221
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Hei, ini Owen. Tinggalkan pesanan.
222
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
SELASA, 11 APRIL
SF CHRONICLE - BERITA TERGEMPAR
223
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
FBI MENYERBU SYARIKAT PERISIAN
CEO AVETT THOMPSON DITANGKAP
224
00:20:14,631 --> 00:20:16,383
EJEN PERSEKUTUAN MENYERBU PEJABAT
225
00:20:16,383 --> 00:20:18,594
SYARIKAT PERISIAN THE SHOP TENGAH HARI INI
226
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
TOLONG DATANG SEKARANG.
227
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Ayah saya mungkin tak suka
228
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
untuk biarkan saya bersama awak di hutan.
229
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
Ia yurt dengan katil besar.
230
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Ya. Beritahu tentang katil itu
takkan membantu kita.
231
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Awak boleh cakap
awak tinggal di rumah Suz.
232
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Dia akan simpan rahsia awak.
Ini akan jadi rahsia kita?
233
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Saya dan ayah tiada rahsia.
234
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Kita patut ubahnya.
235
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Saya perlu pergi sebelum Hannah marah.
236
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Okey. Bincang dengan ayah awak, okey?
237
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Beritahu dia, saya akan berlembut.
238
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Saya takkan beritahu dia begitu.
239
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Mesej saya nanti.
240
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Apa...
241
00:21:52,104 --> 00:21:54,565
FBI MENYERBU SYARIKAT PERISIAN
CEO AVETT THOMPSON DITANGKAP
242
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Hai.
243
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
244
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Itu daripada ayah awak?
245
00:22:44,907 --> 00:22:46,158
MAAF AYAH TAK BOLEH TERANGKANNYA.
246
00:22:46,158 --> 00:22:48,035
{\an8}AWAK TAHU APA YANG PENTING
TENTANG AYAH DAN AWAK
247
00:22:48,035 --> 00:22:48,952
{\an8}AWAK PALING PENTING PADA AYAH
248
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Mana dia?
249
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Mana ayah saya?
250
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Saya tak tahu.
251
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Ada sesuatu berlaku di The Shop.
252
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Avett ditangkap.
253
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Saya tak dapat hubungi dia.
254
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Hei, ini Owen. Tinggalkan pesanan...
255
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Apa itu?
256
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hannah?
257
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Awak okey?
258
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Ya.
259
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
Itu artikel Chronicle?
260
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
Apa? Tidak.
261
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Ada artikel Chronicle?
- Ya.
262
00:25:22,356 --> 00:25:23,857
- Ia ada...
- Ia tak sebut tentang ayah awak.
263
00:25:23,857 --> 00:25:25,275
Hanya tentang Avett.
264
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast menciap
The Shop ialah Enron baharu.
265
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williams berterusan berkongsi
ciapan mereka pada ceritanya.
266
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
The Shop melakukan penipuan
satu bilion dolar,
267
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
serta semua yang kerja di sana bersubahat.
268
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Itu tak benar.
- Dia asyik tanda nama saya.
269
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Itu tak benar.
Lynn Williams tak patut tanda nama awak.
270
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Jadi mana dia, Hannah?
271
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Kenapa dia beri saya duit ini?
272
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Mari masuk, okey?
273
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Saya akan buat beberapa panggilan.
Seseorang akan beritahu mana ayah awak.
274
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Mari mula begitu. Mari cari mana dia.
275
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, dia pasti ada penjelasan.
Awak tahu dia akan terangkan.
276
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Okey, saya akan mesej Bobby supaya datang,
kecuali awak mahu saya ke sana.
277
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Tak. Dia boleh ke sini.
278
00:26:26,128 --> 00:26:28,297
Jangan beritahu sesiapa
tentang duit itu dulu.
279
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Sudah tentu.
280
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Hei.
281
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Hei.
282
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Kita perlu masuk ke dalam. Percayalah.
283
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Bagaimana keadaan dia?
284
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Okey. Faham.
285
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Di mana kita boleh berbual?
286
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
Dek belakang. Saya akan ambil baju panas.
287
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Okey.
288
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Dia tak bawa pakaian.
289
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Okey.
- Maksud saya,
290
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
semua beg dan pakaiannya masih di sini.
291
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Awak tahu sesuatu.
292
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Dia tak boleh dengar.
293
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Awak pasti?
294
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Sekarang, ya.
295
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Max dapat tip pagi ini
daripada kawannya di SEC.
296
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
Sebab itu dia cuba hubungi saya.
297
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Menurut kawannya,
perisian baharu The Shop tak berfungsi.
298
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Apa? Saya sangka ia laris dijual.
299
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
Owen cakap ia dah terjual?
300
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Tak, Avett.
301
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Okey. Apa yang dia cakap?
302
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Dia dan Belle datang makan malam
sebelum IPO bulan lepas.
303
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Avett tak berhenti cakap
yang jualannya sangat tinggi.
304
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Tiada jualan,
cuma minat pada perisian demo.
305
00:29:25,974 --> 00:29:28,560
Apabila pembeli
menyatakan minat pada demo,
306
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
Avett catat sebagai hasil.
307
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
Ya Tuhan.
308
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
Max cakap itu yang mereka buat di Enron.
309
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
Mereka naikkan nilai syarikat
dan harga saham
310
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
sebelum IPO.
311
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Itulah penipuannya.
312
00:29:39,863 --> 00:29:42,157
Pemegang saham
akan kehilangan separuh bilion dolar.
313
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max tak percaya Owen terbabit.
314
00:29:45,369 --> 00:29:47,246
Sejujurnya,
apabila dia beritahu saya pagi ini,
315
00:29:47,246 --> 00:29:49,081
saya pun tak percaya, jadi saya...
316
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Awak hubungi Owen.
317
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Saya hubungi awak, tapi tak dapat.
318
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Kemudian, ya, saya hubungi Owen.
319
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Aduhai, Han. Saya bersimpati.
320
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
Saya tak pernah sangka...
321
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Dia akan lari.
322
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Saya tak percaya ini berlaku.
323
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Ya, saya faham.
324
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Ya. Orang buat perkara aneh
apabila rasa terperangkap.
325
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
Terperangkap? Apa maksud awak?
326
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Ayah awak ketua pengekod, bukan?
327
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
Awak fikir dia terbabit?
328
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Saya tak cakap begitu.
329
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Ayah saya takkan buat begitu.
- Saya tahu. Cuma...
330
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Mungkin sebab itu dia hilangkan diri.
331
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Dia tahu orang dungu berpendapat
akan menilai dia seperti awak.
332
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Wah! Saya tak menilai dia.
333
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Maksud saya, ayah awak sangat bijak.
334
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Susah untuk percaya
dia tak tahu apa berlaku.
335
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Tak mungkin dia tak bincangkannya
dengan Hannah.
336
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Awak okey?
337
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Ya, saya cuma cuba fahami dia.
338
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Saya tahu ini nampak teruk...
339
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
tapi saya tak percaya Owen terbabit
dalam hal begini.
340
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Awak kenal Owen, dia sangat jujur.
341
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Seperti ada yang kita terlepas pandang.
342
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Jules, apa?
343
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Sumber tak boleh sorokkan
apabila mereka tahu sesuatu.
344
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
Ibu saya ajar saya itu
semasa saya bermula di Globe.
345
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Mereka lupa tanya soalan yang jelas,
346
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
perkara yang mereka akan tanya
jika mereka sangat dangkal.
347
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Jika Owen tak tahu apa berlaku,
dia pasti mahu lebih maklumat.
348
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Sebab FBI mendakwa Avett,
apa yang dia buat,
349
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
betapa terdedahnya The Shop.
Namun, dia tak tanya semua itu.
350
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Bukan itu yang dia mahu tahu.
351
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
Apa yang dia mahu tahu?
352
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Berapa lama masa untuk dia lari?
353
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Jumpa lagi.
354
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Saya akan telefon selepas sampai.
355
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Awak masih ada akaun bank sendiri, bukan?
356
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Ya. Kenapa?
357
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max fikir FBI
mungkin akan bekukan aset Owen
358
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
jika masih belum dibekukan.
359
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
Mereka akan cari jejak duit.
360
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Apa?
361
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Tiada apa-apa. Saya harap
saya tahu apa patut buat untuk Bailey.
362
00:33:25,547 --> 00:33:26,715
Apabila ibu saya lari,
363
00:33:26,715 --> 00:33:29,301
datuk saya tahu apa mahu beritahu saya.
364
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Awak rasa apa dia akan cakap sekarang?
365
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Kami ada untuk masing-masing.
366
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Saya pasti itu tak mencukupi untuknya.
367
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Hati-hati, Julie.
- Ya, terima kasih. Saya hubungi esok.
368
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Esok.
369
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
Awak tinggal di rumah terapung?
370
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
Sangat jauh dari Bandar Raya New York.
371
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Entahlah. Saya tinggal di pulau.
372
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Awak memang mahu belajar
atau ini alasan untuk teman saya balik?
373
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Tak. Saya mahu belajar.
374
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Saya mahu belajar seni awak.
375
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
Bagaimana cara bermula?
376
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Pilih sekeping kayu
yang menarik perhatian awak.
377
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Saya selalu guna kayu oak, pain, sedar.
378
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
Apa kegemaran awak?
379
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Saya tak pilih kasih.
380
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
Baguslah.
381
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
Semuanya ada kelebihan tersendiri.
382
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
Ini pelajaran pertama saya?
383
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Tak. Pelajaran pertama awak ialah
kayu yang bagus sentiasa ada satu perkara,
384
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
satu kualiti yang menggambarkannya.
385
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Apa yang menggambarkan kayu ini?
386
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Bahagian ini boleh jadi menarik.
387
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Saya suka begitu.
388
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Awak mungkin boleh cakap yang sama
tentang kebanyakan orang.
389
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Akhirnya, ada satu perkara
yang menggambarkan mereka.
390
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Apa yang menggambarkan awak?
391
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Apa yang menggambarkan awak?
392
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Saya yang tanya dulu.
393
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Saya sanggup buat apa-apa saja
untuk anak saya.
394
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Tak berkunci.
395
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
Boleh saya masuk?
396
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Ya.
397
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
Awak boleh tidur?
398
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Tidak.
399
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Saya bacanya berulang kali,
ia tak masuk akal.
400
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Awak tahu apa yang penting tentang ayah."
Apa maksudnya?
401
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Mungkin maksudnya awak tahu
betapa dia sayangkan awak.
402
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Tak, bukan begitu, Hannah.
Saya kenal ayah. Dia maksudkan hal lain.
403
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Ya, apa?
404
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Saya tak tahu. Sebab itu saya tanya awak.
405
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Bailey, saya tak tahu apa maksudnya...
406
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
tapi saya perlu fikir ada sebab yang bagus
407
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
untuk apa yang sedang berlaku.
408
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Kenapa awak fikir begitu?
409
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
Dia beritahu awak sesuatu?
410
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Apa? Tidak.
411
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Saya tak tahu sama seperti awak.
412
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, saya...
413
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Saya tak tahu apa berlaku,
tapi saya tahu ayah awak sayangkan awak.
414
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Awak perlu beritahu saya itu?
415
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Saya akan sediakan sarapan.
416
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
Awak patut bersiap untuk sekolah.
417
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
Sekolah? Awak bergurau, bukan?
418
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Saya sedang mencuba, Bailey.
419
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Maaf saya.
Saya tahu saya selalu salah cakap.
420
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Setidaknya awak tahu.
421
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
422
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
Siapa awak?
423
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Saya marsyal AS.
424
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Apa awak mahu?
425
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Susu oat, bukan? Pekerja di Fred's
beritahu saya kopi pilihan awak.
426
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
Saya boleh beli kopi sendiri,
terima kasih.
427
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
Suka hati awak.
428
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Sekarang ini
saya mahu awak pergi dari dok saya.
429
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
Baiklah.
430
00:40:43,026 --> 00:40:45,863
Jika suami saya tak hubungi saya
selama 24 jam dan marsyal AS datang
431
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
depan rumah saya,
saya juga mungkin rasa begitu.
432
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
Itu kali terakhir
awak dengar daripadanya, bukan?
433
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
Sebelum dia pergi kerja semalam?
434
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Jika suami awak ada beritahu
tentang ke mana dia pergi,
435
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
saya perlu tahu.
Itu saja cara saya untuk lindungi dia.
436
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Awak ke sini untuk lindungi suami saya?
437
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Okey. Awak patut elakkan daripada
tarik perhatian sehingga hal ini selesai,
438
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
serta dapatkan peguam.
439
00:41:15,684 --> 00:41:16,852
Kenapa saya perlukan peguam?
440
00:41:18,020 --> 00:41:19,146
Pertama,
441
00:41:19,146 --> 00:41:21,190
supaya tak perlu jawab
soalan awak tak mahu jawab.
442
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Seperti soalan awak?
- Betul.
443
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Ini nombor telefon saya.
444
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Jika Owen hubungi,
beritahu saya boleh tolong.
445
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Adakah... Apa awak tahu yang saya tak tahu?
446
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Owen tak gunakan kad kredit,
ATM atau cek selama 24 jam.
447
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Boleh berhenti hubungi dia.
Dia pasti sudah buang telefonnya.
448
00:41:51,428 --> 00:41:52,930
Jika dia telefon, ia telefon tanpa nama
449
00:41:52,930 --> 00:41:54,890
atau telefon yang tak boleh dijejak,
450
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
tapi saya rasa dia bijak
untuk ambil risiko itu.
451
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Kenapa awak cakap
seperti dia ketua penjenayah?
452
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Awak ada nombor saya. Telefon saja.
Saya akan tolong awak, jika awak benarkan.
453
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Bagaimana awak boleh tolong saya?
454
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
Berdepan hal ini.
Sudah tentu, itu yang mudah.
455
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
Apa yang sukar?
456
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels bukan seperti awak fikirkan.
457
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Hei, ini Owen. Tinggal pesanan.
458
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE
459
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman