1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 SEXTA-FEIRA, 14 DE ABRIL 2 00:00:56,557 --> 00:01:02,437 A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME DISSE 3 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 4 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, temos de sair daqui. 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Temos de ir. Bailey. 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Merda! 7 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Muito bem. 9 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Desculpe. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Pode segurar a... 11 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Foda-se. 12 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Olá. Viu uma adolescente? Dezasseis anos, loira com madeixas cor de rosa. 13 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Acabei de chegar. Não a vejo. 14 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Precisa de um táxi, senhora? 15 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Merda. 16 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 17 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}QUATRO DIAS ANTES 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Diz-me que há frango com laranja nesse saco. 19 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Sou novo aqui? 20 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - És um pouco novo. - Está bem. 21 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 Foi um dia bom no trabalho? 22 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Melhor agora que acabou. 23 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Posso ficar? Ou ainda vais trabalhar? 24 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Ainda vou trabalhar, infelizmente. 25 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Está ótimo. 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Está a ficar. 27 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Sim. 28 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Estás a pensar em amanhã? 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 É só um artigo. 30 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 É um longo artigo. Um artigo de destaque. 31 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Para. - Manchete na capa. 32 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Podes deixar o meu frango e ir embora. 33 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Está bem. Mas posso ter deixado mensagem no correio de voz entre escritórios, 34 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 sabes, só para lembrar todos para comprarem uma cópia. 35 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Não estás a ajudar. 36 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Vou esperar acordado. 37 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 Espera. Não tens de ir agora mesmo. 38 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Estive a pensar que devíamos celebrar este fim de semana. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 O que eu acho que devíamos é parar de falar sobre o artigo. 40 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Estava a falar do nosso aniversário. 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - O quê? - Catorze meses. 42 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Acho que 14 meses não se qualifica como aniversário. 43 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Para mim, qualifica. 44 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Lembras-te de como perdi o bilhete de estacionamento no segundo encontro? 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Isso fui eu. 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Claro, mas a culpa foi minha. 47 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 De eu ter perdido o meu bilhete? 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Eu distraí-te. 49 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Isso é verdade. 50 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Estava tão admirado por estar a acontecer aquilo. 51 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Poder sentar-me, jantar e estar contigo. 52 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Estava só... 53 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Pensava que essa parte da vida já tinha acabado, que não tinha direito àquilo. 54 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Está muito sério esta noite, Sr. Michaels. 55 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Bem, é o nosso aniversário de 14 meses. 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Então, que me dizes? 57 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Vamos até Sonoma no sábado, para celebrar? 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Achas que a Bailey quereria vir? 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Sem dúvida. 60 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Mentiroso. 61 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Vou-lhe perguntar. - És tão mentiroso. 62 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Mentiroso. 63 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Bom dia. 64 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Achas que um molho de anchovas e alho tem de levar anchovas? 65 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Provavelmente. Porquê? 66 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Estava a pensar cozinhar o que comemos no Poggio, a massa que a Bailey gostou. 67 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Não fiques tão espantado. - Não. 68 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Eu cozinho. Eu sei cozinhar. - Eu sei. É que... 69 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 É que parece ambicioso, 70 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 especialmente quando podíamos encomendar do Poggio. 71 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 És tão espertinho. 72 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 É outra vez o Avett? 73 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 É bastante insistente, até para ele. 74 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Sim. A mesma merda de sempre. 75 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Bom dia, Bailey. - Podemos ir? 76 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Acho que me devia vestir primeiro. 77 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Pai, vou chegar atrasada. 78 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Bails, estamos a cinco minutos da escola. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Sei, por experiência, que a primeira aula se atrasa 20. 80 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Que tal começarmos com "bom dia"? 81 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Vou esperar lá fora. 82 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Talvez eu comece a correr de manhã. 83 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Só... Espera. - Sim. 84 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - É melhor ires. - Está bem. Eu sei. 85 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Continua assim, 86 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 vais levar as minhocas da próxima vez que formos pescar. 87 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Que nojo. Não vamos pescar há uns três anos. 88 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Muito bem. 89 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Vou conseguir que vás comigo novamente, e quando o fizer, 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 não vais querer levar as minhocas. 91 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Talvez seja altura de nos esforçarmos mais um pouco. 92 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Bem, estás sempre a dizer-me: "Se não tens nada simpático para dizer..." 93 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails, ela está a esforçar-se imenso. 94 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 Estou só a dizer. 95 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Entendido. 96 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Posso conduzir? 97 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Que tal amanhã? 98 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Qual foi o objetivo de me deixares tirar a carta 99 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 se nunca me deixas praticar? 100 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Eu quero que pratiques, só que com a ignição desligada. 101 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Numa escala de um a dez, 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 quão ofendida ficarás se eu me sentar no banco de trás? 103 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Pai. - Que foi? Primeiro a segurança. 104 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Estou? 105 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Procuro o Owen Michaels. 106 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 O Owen acabou de sair. Quer deixar re... 107 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Olá, Devaughn. Só a cadeira. 108 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Olá. - Olá. Acabei de ver que ligaste. 109 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Estou na cidade. Queres ir almoçar cedo? 110 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Sempre, mas tenho um encontro ao almoço. 111 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 A Max deve estar com ciúmes. 112 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 Só porque jornalistazitos não fazem artigos 113 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 com grandes estrelas do desporto. 114 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 Que tal um café no final da tarde? 115 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 Não posso. Tenho uma reunião em Tiburon. 116 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Só vim ao edifício do ferry buscar pão para o jantar. 117 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 Não há pão em Sausalito? 118 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 É da Acme. 119 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Servem-no no Poggio. 120 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Levámos lá a Bailey na outra noite, e... 121 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 E agora conduzes 45 minutos 122 00:11:13,507 --> 00:11:14,800 para comprar pão para a Bailey? 123 00:11:14,800 --> 00:11:18,220 {\an8}Não, vim deixar algumas peças com a Ash, de qualquer forma. 124 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 {\an8}Em minha defesa, o pão é delicioso. 125 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}Sabes, qualquer terapeuta qualificado diria 126 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 que esse esforço todo pela Bailey não tem que ver com a Bailey. 127 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Certo. Então, agora és terapeuta? 128 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Eu daria uma terapeuta do caraças. 129 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Vou desligar com a Jules. 130 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Olá, amor. - Olá, Ash. 131 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Hannah, dás-me um segundo? - Sim, claro. 132 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Isto é incrível. 133 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 E não vai durar o fim de semana, agora que és tão chique. 134 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}TAÇAS DA HANNAH ARREBATAM-NOS. 135 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 É uma grande foto. 136 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 Merda. 137 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Que se passa? 138 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 139 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Tenho de ligar à Max. Está a passar-se com alguma coisa. 140 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Quem sou eu para me meter no caminho do verdadeiro amor? 141 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Hoje não, não é. 142 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Adoro-te. Tchau. - Adoro-te. Tchau. 143 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 É este o famoso avô? 144 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Acho que ele teria gostado de ver a sua foto na revista, 145 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 contra a sua vontade. 146 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 De certeza que não há nada dele que eu possa exibir? 147 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Não. Ainda nada para venda. 148 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"AS PEÇAS REQUINTADAS DE HANNAH HALL TRANSFORMAM UMA CASA NUM LAR." 149 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Olá, é o Owen. Deixe mensagem. 150 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Olá, sou eu. Avisa-me quando fores para casa. 151 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 E lembra-te, se chegares primeiro, o resto do frango com laranja é meu. 152 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Amo-te. 153 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}Liga-me. Mal possas. 154 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}CHAMADA PERDIDA 155 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, podes atender? 156 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 157 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Olá? 158 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Sra. Michaels? - Sim. Ninguém me chama isso. 159 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - És amiga da Bailey? - Não. 160 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 O Sr. Michaels pediu-me para lhe dar isto. 161 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Onde é que... Onde viste o Sr. Michaels? 162 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Passou por mim a correr no corredor. - No corredor? 163 00:13:55,836 --> 00:13:58,714 Na escola. Deu-me 20 dólares para lhe entregar isto. 164 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Eu tenho de... 165 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Sim, claro. Claro que sim. 166 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 PROTEGE-A 167 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Que cheiro é este? 168 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 É o jantar. 169 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Espero que não. 170 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Sabes onde está o meu pai? Ele disse que já estaria em casa a esta hora. 171 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Pois, ia ligar-lhe agora mesmo. 172 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Olá, é o Owen. Deixe mensagem. 173 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Olá, sou eu. Deves estar a caminho, mas liga-me. 174 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 Liga-me assim que puderes. 175 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 Vou comer uma barrita energética. 176 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 Tenho de ir para o ensaio, de qualquer forma. 177 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Não, eu levo-te. 178 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 A Suz acabou de mandar mensagem. Está literalmente na doca. 179 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Diz só ao meu pai que apanho boleia para casa. 180 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Bailey... - Obrigada pelo jantar. 181 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Olá, ligou para a Jules. Deixe mensagem. 182 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 Olá, é da The Shop. 183 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Olá, Greg. É a Hannah. O Owen está aí? 184 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Olá, Hannah. Sim... Acho que ele não... 185 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Nenhum dos responsáveis está disponível neste momento. 186 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Quê? - Sim... 187 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 Senhor, não pode estar ao telefone. 188 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Olha, eu... Desculpa, Hannah. Tenho de ir. 189 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}COMEÇO LIMPO - TORNE A SUA VIDA PRIVADA NOVAMENTE PRIVADA 190 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}APENAS COM A THE SHOP 191 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 O que... 192 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Desculpe, senhora, o edifício está interdito. 193 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 O meu marido trabalha aí. Estou a tentar contactá-lo. 194 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Como é que ele se chama? 195 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Senhora? 196 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Como é que ele se chama? 197 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Quem é o seu marido? 198 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Senhora. Desculpe, quem é o seu marido? 199 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Senhora? 200 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 ESTACIONAMENTO PARA VISITANTES 201 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Vamos, Sr. Thompson. Vamos lá. 202 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 203 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Merda. 204 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Atenção à cabeça. 205 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Muito bem, Bailey. 206 00:19:09,399 --> 00:19:11,527 Terminaste por esta noite. Descansa essas cordas. 207 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Muito bem, podemos arrumar estes cubos? 208 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 E vamos rever rapidamente a "Everybody Says Don't". 209 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 Está bem? 210 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo. 211 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Que estás aqui a fazer? 212 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 O ensaio acabou cedo. Pensei em vir dizer olá. 213 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Olá. 214 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Já terminaste aqui? Dou-te boleia para casa? 215 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Já tenho, infelizmente. A Maléfica está lá fora. 216 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Aqui. Quando acabar. 217 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Nem sei porque é que ela está aqui. Eu disse-lhe que tinha tudo tratado. 218 00:19:53,235 --> 00:19:54,695 preciso de algo do meu cacifo, 219 00:19:54,695 --> 00:19:55,779 vou ter ao carro 220 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Olá, é o Owen. Deixe mensagem. 221 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 TERÇA-FEIRA, 11 DE ABRIL NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 222 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 FBI Faz Buscas em Startup de Software CEO Avett Thompson Detido 223 00:20:14,631 --> 00:20:16,383 Agentes federais invadiram escritórios 224 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 da startup de software The Shop, esta tarde... 225 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 POR FAVOR, ANDA JÁ. 226 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Só estou a dizer, o meu pai não vai ficar contente 227 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 por eu andar sozinha contigo pela natureza. 228 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 É uma cabana com uma cama grande. 229 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Pois. Acho que mencionar a cama não vai ajudar a nossa causa. 230 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Podias dizer que vais ficar na casa da Suz. 231 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Ela mentiria por ti. Seria o nosso pequeno segredo? 232 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Eu e o meu pai não temos segredos. 233 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Bem, devias alterar isso. 234 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Tenho de ir antes que a Hannah se passe. 235 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Está bem. Mas fala com o teu pai, sim? 236 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Diz-lhe que serei um cavalheiro. 237 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Não lhe vou dizer isso, com certeza. 238 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Depois manda mensagem. 239 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Mas que... 240 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 FBI Faz Buscas em Startup de Software CEO Avett Thompson Detido 241 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Olá. 242 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 243 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Isso é do teu pai? 244 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 DESCULPA NÃO PODER AJUDAR ISTO A FAZER SENTIDO. 245 00:22:46,158 --> 00:22:48,035 {\an8}TU SABES O QUE IMPORTA EM MIM E EM TI 246 00:22:48,035 --> 00:22:48,952 {\an8}ÉS A MINHA VIDA 247 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Onde está ele? 248 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Onde está o meu pai? 249 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Não sei. 250 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Passa-se alguma coisa na The Shop. 251 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 O Avett foi detido. 252 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Ainda não consegui contactá-lo. 253 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Olá, é o Owen. Deixe men... 254 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 O que é isso? 255 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hannah? 256 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Estás bem? 257 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Estou. 258 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 É o artigo do Chronicle? 259 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 O quê? Não. 260 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Há um artigo no Chronicle? - Sim. 261 00:25:22,356 --> 00:25:23,857 - Será que... - Não menciona o teu pai. 262 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 É só sobre o Avett. 263 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 O Daily Beast diz que são a nova Enron. 264 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 A Lynn Williams está sempre a partilhar os tweets deles na sua story. 265 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 Sobre como a The Shop cometeu uma fraude de mil milhões de dólares, 266 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 e todos os que lá trabalham estão envolvidos. 267 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Não é verdade. - Está sempre a identificar-me. 268 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Não é verdade. A Lynn Williams não te devia andar a identificar. 269 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Então, onde está ele, Hannah? 270 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Porque me deixou este dinheiro? 271 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Vamos para dentro, está bem? 272 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Vou fazer algumas chamadas. Alguém há de saber do teu pai. 273 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Vamos começar por aí. Vamos descobrir onde ele está. 274 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, ele vai ter uma explicação. Sabes que vai. 275 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Está bem, mas vou mandar mensagem ao Bobby para vir cá, senão vou eu lá. 276 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Não. Ele pode vir aqui. 277 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 É melhor isto do dinheiro ficar entre nós, por agora. 278 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Achas? 279 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Olá. 280 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Temos de ir para dentro, está bem? Confia em mim. 281 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Como é que ela se está a aguentar? 282 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Certo. Entendido. 283 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Onde podemos falar? 284 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 No terraço das traseiras. Vou só buscar uma camisola. 285 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Está bem. 286 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Ele não levou nada. 287 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Está bem. - Só estou a dizer. 288 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 A mala dele, todas as roupas, ainda aqui estão. 289 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Tu sabes alguma coisa. 290 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Ela não te consegue ouvir. 291 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Tens a certeza? 292 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Agora tenho. 293 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 A Max recebeu uma dica, esta manhã, de um amigo na SEC. 294 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 Foi por isso que me tentou contactar. 295 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 De acordo com esse amigo, o novo software da The Shop não funciona. 296 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 O quê? Pensei que estava a vender imenso. 297 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 O Owen disse que já estavam a vender? 298 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Não, foi o Avett. 299 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Certo. O que é que ele disse exatamente? 300 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Ele e a Belle vieram cá jantar antes da OPI no mês passado. 301 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 O Avett não conseguia parar de falar sobre como as vendas eram imensas. 302 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Só que não houve vendas, só interesse numa demonstração de software. 303 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 Ao que parece, sempre que um comprador manifestasse interesse na demo 304 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 o Avett registava isso como receita. 305 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 Jesus. 306 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 O Max diz que é como o que fizeram na Enron. 307 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Inflacionaram a avaliação da empresa e fizeram subir o preço das ações, 308 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 antes da OPI. 309 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 E aí está a fraude. 310 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 Os acionistas vão perder 500 milhões de dólares. 311 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 A Max não acreditou que o Owen fizesse parte disso. 312 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 E, sinceramente, quando ela me disse, de manhã, 313 00:29:47,246 --> 00:29:49,081 também não pude acreditar, por isso eu... 314 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Ligaste ao Owen. 315 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Bem, eu liguei-te a ti, mas não te consegui contactar. 316 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Por isso, sim, liguei ao Owen. 317 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Céus, Han. Lamento imenso. 318 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 Nunca me passou pela cabeça que... 319 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Que ele fugiria. 320 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Não acredito que isto está a acontecer. 321 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Sim, eu entendo. 322 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Sim. As pessoas fazem coisas loucas quando se sentem encurraladas. 323 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 Encurraladas? Como assim? 324 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 O teu pai não é, tipo, programador chefe ou algo assim? 325 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 Achas que ele está envolvido nisto? 326 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Não, eu não disse isso. 327 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - O meu pai não é assim. Nunca o faria. - Eu sei. Eu só... 328 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Deve ser por isso que está desaparecido. 329 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Sabe que todos os parvos com opinião vão julgá-lo, como tu estás a fazer. 330 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Não estou a julgá-lo. 331 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Só estou a dizer que o teu pai é... O teu pai é um tipo muito esperto. 332 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 É um pouco difícil de acreditar que não soubesse o que se estava a passar. 333 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 É impossível não ter falado disso com ela. 334 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Estás bem? 335 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Sim. Sim, estou só a tentar perceber o que ele estará a pensar. 336 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Sei que parece suspeito... 337 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 ... mas não acredito que o Owen estivesse envolvido nisto. 338 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Conheces o Owen, ele assume a culpa. 339 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Sinto que nos está a escapar algo. 340 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Jules, o que foi? 341 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 As fontes não o conseguem esconder, quando sabem algo. 342 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 A minha mãe ensinou-me isso quando eu comecei no Globe. 343 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 Esquecem-se de fazer as perguntas óbvias, 344 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 as coisas que perguntariam se não soubessem mesmo de nada. 345 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Se o Owen não sabia o que se estava a passar, iria querer mais informações. 346 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Porque é que indiciaram o Avett, o que terá ele feito exatamente, 347 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 quão exposta estava a The Shop. Mas ele não perguntou nada disso. 348 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Não foi isso que ele quis saber. 349 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 O que é que ele quis saber? 350 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Quanto tempo tinha para fugir. 351 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Adeus. 352 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Ligo quando chegar a casa. 353 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Ouve, ainda tens a tua própria conta corrente, certo? 354 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Sim. Porquê? 355 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 A Max acha que o FBI vai congelar os bens do Owen, 356 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 se é que ainda não o fizeram. 357 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Seguem sempre o dinheiro. 358 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Que foi? 359 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Nada. Só gostava de saber o que fazer pela Bailey. 360 00:33:25,547 --> 00:33:26,715 Quando a minha mãe me deixou, 361 00:33:26,715 --> 00:33:29,301 o meu avô soube exatamente o que me dizer. 362 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 E que achas que ele diria agora? 363 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Que nos tínhamos um ao outro. 364 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 De certeza que isso não vai resultar aqui. 365 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Aguenta-te, Julie. - Sim, obrigada. Telefono-te amanhã. 366 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Amanhã. 367 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Vives numa casa flutuante? 368 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 O mais longe possível da cidade de Nova Iorque. 369 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Não sei. Eu vivo numa ilha. 370 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Queres mesmo uma aula, ou é só uma desculpa para me levares a casa? 371 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Não. Eu quero a aula. 372 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Quero saber como fazes o que fazes. 373 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 Por onde começamos? 374 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Escolhe um pedaço de madeira que te diga algo. 375 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Costumo usar carvalho, pinheiro bravo, cedro. 376 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 Qual é o teu preferido? 377 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Não tenho preferidos. 378 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 É bom saber. 379 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 Todos são ótimos por diferentes razões. 380 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 É a minha primeira lição? 381 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Não. A primeira lição é que um bom pedaço de madeira tem sempre uma coisa, 382 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 uma qualidade, que o define. 383 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 O que define esta peça? 384 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Acho que esta parte se pode tornar interessante. 385 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Gosto disso. 386 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Bem, provavelmente poderias dizer o mesmo sobre a maioria das pessoas. 387 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 No fim de contas, uma coisa as define. 388 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 O que te define? 389 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 O que te define a ti? 390 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Perguntei primeiro. 391 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Não há nada que não fizesse pela minha filha. 392 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Está aberta. 393 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 Posso entrar? 394 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Sim, acho que sim. 395 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 Conseguiste dormir? 396 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Não, nem por isso. 397 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Estou sempre a lê-lo, e não faz sentido. 398 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Sabes o que importa em mim." Que significa isso, sequer? 399 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Acho que deve querer dizer o quanto te ama. 400 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Não, não é isso, Hannah. Eu conheço-o. É outra coisa. 401 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Sim, como o quê? 402 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Não faço a menor ideia. É por isso que te estou a perguntar. 403 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Olha, Bailey, não te sei dizer exatamente o que ele quis dizer... 404 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 ... mas tenho de pensar que há uma boa explicação 405 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 para o que se está aqui a passar. 406 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Porquê? Porque tens de pensar isso? 407 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 Ele disse-te alguma coisa? 408 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 O quê? Não. 409 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Estou tão às escuras quanto tu. 410 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, eu... 411 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Não sei o que se passa aqui, mas sei que o teu pai te ama. 412 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Achas mesmo que precisavas de me dizer isso? 413 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 Vou fazer o pequeno-almoço. 414 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 Acho que te devias preparar para a escola. 415 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 Para a escola? Estás a brincar, certo? 416 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Estou a esforçar-me, Bailey. 417 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Desculpa, eu sei que estou sempre a dizer as coisas erradas. 418 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Pelo menos sabes. 419 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 420 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 Quem é você? 421 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Um marechal dos EUA. 422 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 O que quer? 423 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Leite de aveia, certo? O tipo do Fred's disse-me como gosta. 424 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 Posso ir buscar o meu próprio café, obrigada. 425 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 Como quiser. 426 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Neste momento, queria que saísse da minha doca. 427 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 É justo, está bem? 428 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 Se não soubesse da minha esposa há 24 horas e me aparecesse um marechal dos EUA 429 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 à porta, provavelmente sentiria o mesmo. 430 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 Foi a última vez que teve notícias dele, certo? 431 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 Antes de ele ir trabalhar, ontem? 432 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 A questão é, se o seu marido disse algo sobre o destino dele, 433 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 eu preciso de saber. Essa é a única forma de o proteger. 434 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 É por isso que está aqui? Para proteger o meu marido? 435 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Muito bem. Olhe, deve ser discreta até que tudo isto se resolva, 436 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 e arranje um advogado. 437 00:41:15,684 --> 00:41:16,852 Porque precisaria de um advogado? 438 00:41:18,020 --> 00:41:19,146 Bem, para começar, 439 00:41:19,146 --> 00:41:21,190 para não ter de responder a perguntas que não quer. 440 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Como as suas? - Exatamente. 441 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Este é o meu número. 442 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Se o Owen a contactar, diga-lhe que posso ajudar. 443 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Há... O que é que sabe que eu não sei? 444 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Olhe, o Owen não usou o cartão de crédito em 24 horas, nem multibanco, nem cheques. 445 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 E pode parar de lhe ligar. Deve ter-se livrado do telemóvel. 446 00:41:51,428 --> 00:41:52,930 Se lhe ligar, será de um descartável 447 00:41:52,930 --> 00:41:54,890 ou assim, que não é facilmente rastreável, 448 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 mas acho-o demasiado esperto para correr esse risco. 449 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Porque está a fazê-lo parecer algum mestre do crime? 450 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Tem o meu número. Ligue quando quiser. Também a ajudarei, se me deixar. 451 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Como? Como me poderia ajudar? 452 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 A ultrapassar isto. Claro, essa será a parte mais fácil. 453 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 Qual é a parte mais difícil? 454 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 O Owen Michaels não é quem você pensa que é. 455 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Olá, é o Owen. Deixe mensagem. 456 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME DISSE 457 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 BASEADA NO ROMANCE DE LAURA DAVE 458 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Legendas: Teresa Moreira