1
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
SEXTA-FEIRA, 14 DE ABRIL
2
00:00:56,557 --> 00:01:02,437
A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME DISSE
3
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, temos de sair daqui.
5
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Temos de ir. Bailey.
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Merda!
7
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
8
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Muito bem.
9
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Desculpe.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Pode segurar a...
11
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Foda-se.
12
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Olá. Viu uma adolescente? Dezasseis anos,
loira com madeixas cor de rosa.
13
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Acabei de chegar. Não a vejo.
14
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Precisa de um táxi, senhora?
15
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Merda.
16
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
17
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}QUATRO DIAS ANTES
18
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Diz-me que há frango com laranja
nesse saco.
19
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Sou novo aqui?
20
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- És um pouco novo.
- Está bem.
21
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
Foi um dia bom no trabalho?
22
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Melhor agora que acabou.
23
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Posso ficar? Ou ainda vais trabalhar?
24
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Ainda vou trabalhar, infelizmente.
25
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Está ótimo.
26
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Está a ficar.
27
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Sim.
28
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Estás a pensar em amanhã?
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
É só um artigo.
30
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
É um longo artigo. Um artigo de destaque.
31
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Para.
- Manchete na capa.
32
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Podes deixar o meu frango e ir embora.
33
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Está bem. Mas posso ter deixado mensagem
no correio de voz entre escritórios,
34
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
sabes, só para lembrar todos
para comprarem uma cópia.
35
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Não estás a ajudar.
36
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Vou esperar acordado.
37
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
Espera. Não tens de ir agora mesmo.
38
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Estive a pensar
que devíamos celebrar este fim de semana.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
O que eu acho que devíamos
é parar de falar sobre o artigo.
40
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Estava a falar do nosso aniversário.
41
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- O quê?
- Catorze meses.
42
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Acho que 14 meses não se qualifica
como aniversário.
43
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Para mim, qualifica.
44
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Lembras-te de como perdi o bilhete
de estacionamento no segundo encontro?
45
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Isso fui eu.
46
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Claro, mas a culpa foi minha.
47
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
De eu ter perdido o meu bilhete?
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Eu distraí-te.
49
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Isso é verdade.
50
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Estava tão admirado
por estar a acontecer aquilo.
51
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Poder sentar-me, jantar e estar contigo.
52
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Estava só...
53
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Pensava que essa parte da vida já tinha
acabado, que não tinha direito àquilo.
54
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Está muito sério esta noite, Sr. Michaels.
55
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Bem, é o nosso aniversário de 14 meses.
56
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Então, que me dizes?
57
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Vamos até Sonoma no sábado, para celebrar?
58
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Achas que a Bailey quereria vir?
59
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Sem dúvida.
60
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Mentiroso.
61
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Vou-lhe perguntar.
- És tão mentiroso.
62
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Mentiroso.
63
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Bom dia.
64
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Achas que um molho de anchovas e alho
tem de levar anchovas?
65
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Provavelmente. Porquê?
66
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Estava a pensar cozinhar o que comemos
no Poggio, a massa que a Bailey gostou.
67
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Não fiques tão espantado.
- Não.
68
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Eu cozinho. Eu sei cozinhar.
- Eu sei. É que...
69
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
É que parece ambicioso,
70
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
especialmente quando podíamos
encomendar do Poggio.
71
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
És tão espertinho.
72
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
É outra vez o Avett?
73
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
É bastante insistente, até para ele.
74
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Sim. A mesma merda de sempre.
75
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Bom dia, Bailey.
- Podemos ir?
76
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Acho que me devia vestir primeiro.
77
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
Pai, vou chegar atrasada.
78
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, estamos a cinco minutos da escola.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Sei, por experiência,
que a primeira aula se atrasa 20.
80
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Que tal começarmos com "bom dia"?
81
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Vou esperar lá fora.
82
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Talvez eu comece a correr de manhã.
83
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Só... Espera.
- Sim.
84
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- É melhor ires.
- Está bem. Eu sei.
85
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Continua assim,
86
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
vais levar as minhocas
da próxima vez que formos pescar.
87
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Que nojo.
Não vamos pescar há uns três anos.
88
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Muito bem.
89
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Vou conseguir que vás comigo novamente,
e quando o fizer,
90
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
não vais querer levar as minhocas.
91
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Talvez seja altura
de nos esforçarmos mais um pouco.
92
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Bem, estás sempre a dizer-me:
"Se não tens nada simpático para dizer..."
93
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails, ela está a esforçar-se imenso.
94
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Estou só a dizer.
95
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Entendido.
96
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Posso conduzir?
97
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Que tal amanhã?
98
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
Qual foi o objetivo
de me deixares tirar a carta
99
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
se nunca me deixas praticar?
100
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Eu quero que pratiques,
só que com a ignição desligada.
101
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
Numa escala de um a dez,
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
quão ofendida ficarás
se eu me sentar no banco de trás?
103
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Pai.
- Que foi? Primeiro a segurança.
104
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Estou?
105
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Procuro o Owen Michaels.
106
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
O Owen acabou de sair. Quer deixar re...
107
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Olá, Devaughn. Só a cadeira.
108
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Olá.
- Olá. Acabei de ver que ligaste.
109
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Estou na cidade. Queres ir almoçar cedo?
110
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Sempre, mas tenho um encontro ao almoço.
111
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
A Max deve estar com ciúmes.
112
00:10:55,155 --> 00:10:57,699
Só porque jornalistazitos
não fazem artigos
113
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
com grandes estrelas do desporto.
114
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
Que tal um café no final da tarde?
115
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
Não posso. Tenho uma reunião em Tiburon.
116
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Só vim ao edifício do ferry
buscar pão para o jantar.
117
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
Não há pão em Sausalito?
118
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
É da Acme.
119
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Servem-no no Poggio.
120
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Levámos lá a Bailey na outra noite, e...
121
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
E agora conduzes 45 minutos
122
00:11:13,507 --> 00:11:14,800
para comprar pão para a Bailey?
123
00:11:14,800 --> 00:11:18,220
{\an8}Não, vim deixar algumas peças
com a Ash, de qualquer forma.
124
00:11:19,680 --> 00:11:21,849
{\an8}Em minha defesa, o pão é delicioso.
125
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
{\an8}Sabes,
qualquer terapeuta qualificado diria
126
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
que esse esforço todo pela Bailey
não tem que ver com a Bailey.
127
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Certo. Então, agora és terapeuta?
128
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Eu daria uma terapeuta do caraças.
129
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Vou desligar com a Jules.
130
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Olá, amor.
- Olá, Ash.
131
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Hannah, dás-me um segundo?
- Sim, claro.
132
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Isto é incrível.
133
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
E não vai durar o fim de semana,
agora que és tão chique.
134
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}TAÇAS DA HANNAH ARREBATAM-NOS.
135
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
É uma grande foto.
136
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
Merda.
137
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Que se passa?
138
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
139
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Tenho de ligar à Max.
Está a passar-se com alguma coisa.
140
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Quem sou eu para me meter no caminho
do verdadeiro amor?
141
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Hoje não, não é.
142
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Adoro-te. Tchau.
- Adoro-te. Tchau.
143
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
É este o famoso avô?
144
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Acho que ele teria gostado
de ver a sua foto na revista,
145
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
contra a sua vontade.
146
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
De certeza que não há nada dele
que eu possa exibir?
147
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Não. Ainda nada para venda.
148
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}"AS PEÇAS REQUINTADAS DE HANNAH HALL
TRANSFORMAM UMA CASA NUM LAR."
149
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Olá, é o Owen. Deixe mensagem.
150
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Olá, sou eu.
Avisa-me quando fores para casa.
151
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
E lembra-te, se chegares primeiro,
o resto do frango com laranja é meu.
152
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Amo-te.
153
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}Liga-me. Mal possas.
154
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}CHAMADA PERDIDA
155
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, podes atender?
156
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
157
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Olá?
158
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Sra. Michaels?
- Sim. Ninguém me chama isso.
159
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- És amiga da Bailey?
- Não.
160
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
O Sr. Michaels pediu-me para lhe dar isto.
161
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Onde é que... Onde viste o Sr. Michaels?
162
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Passou por mim a correr no corredor.
- No corredor?
163
00:13:55,836 --> 00:13:58,714
Na escola. Deu-me 20 dólares
para lhe entregar isto.
164
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Eu tenho de...
165
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Sim, claro. Claro que sim.
166
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
PROTEGE-A
167
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Que cheiro é este?
168
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
É o jantar.
169
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Espero que não.
170
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Sabes onde está o meu pai? Ele disse
que já estaria em casa a esta hora.
171
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Pois, ia ligar-lhe agora mesmo.
172
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Olá, é o Owen. Deixe mensagem.
173
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Olá, sou eu.
Deves estar a caminho, mas liga-me.
174
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
Liga-me assim que puderes.
175
00:15:00,984 --> 00:15:02,653
Vou comer uma barrita energética.
176
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
Tenho de ir para o ensaio,
de qualquer forma.
177
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Não, eu levo-te.
178
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
A Suz acabou de mandar mensagem.
Está literalmente na doca.
179
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Diz só ao meu pai
que apanho boleia para casa.
180
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Bailey...
- Obrigada pelo jantar.
181
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Olá, ligou para a Jules. Deixe mensagem.
182
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
Olá, é da The Shop.
183
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Olá, Greg. É a Hannah. O Owen está aí?
184
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Olá, Hannah. Sim... Acho que ele não...
185
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Nenhum dos responsáveis
está disponível neste momento.
186
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Quê?
- Sim...
187
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
Senhor, não pode estar ao telefone.
188
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Olha, eu... Desculpa, Hannah. Tenho de ir.
189
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}COMEÇO LIMPO - TORNE A SUA
VIDA PRIVADA NOVAMENTE PRIVADA
190
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}APENAS COM A THE SHOP
191
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
O que...
192
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Desculpe, senhora,
o edifício está interdito.
193
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
O meu marido trabalha aí.
Estou a tentar contactá-lo.
194
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Como é que ele se chama?
195
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Senhora?
196
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Como é que ele se chama?
197
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Quem é o seu marido?
198
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Senhora. Desculpe, quem é o seu marido?
199
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Senhora?
200
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
ESTACIONAMENTO PARA VISITANTES
201
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Vamos, Sr. Thompson. Vamos lá.
202
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
203
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Merda.
204
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Atenção à cabeça.
205
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Muito bem, Bailey.
206
00:19:09,399 --> 00:19:11,527
Terminaste por esta noite.
Descansa essas cordas.
207
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Muito bem, podemos arrumar estes cubos?
208
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
E vamos rever rapidamente
a "Everybody Says Don't".
209
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
Está bem?
210
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.
211
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Que estás aqui a fazer?
212
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
O ensaio acabou cedo.
Pensei em vir dizer olá.
213
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Olá.
214
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Já terminaste aqui?
Dou-te boleia para casa?
215
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Já tenho, infelizmente.
A Maléfica está lá fora.
216
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
Aqui. Quando acabar.
217
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Nem sei porque é que ela está aqui.
Eu disse-lhe que tinha tudo tratado.
218
00:19:53,235 --> 00:19:54,695
preciso de algo do meu cacifo,
219
00:19:54,695 --> 00:19:55,779
vou ter ao carro
220
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Olá, é o Owen. Deixe mensagem.
221
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
TERÇA-FEIRA, 11 DE ABRIL
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
222
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
FBI Faz Buscas em Startup de Software
CEO Avett Thompson Detido
223
00:20:14,631 --> 00:20:16,383
Agentes federais invadiram escritórios
224
00:20:16,383 --> 00:20:18,594
da startup de software The Shop,
esta tarde...
225
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
POR FAVOR, ANDA JÁ.
226
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Só estou a dizer,
o meu pai não vai ficar contente
227
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
por eu andar sozinha contigo
pela natureza.
228
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
É uma cabana com uma cama grande.
229
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Pois. Acho que mencionar a cama
não vai ajudar a nossa causa.
230
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Podias dizer
que vais ficar na casa da Suz.
231
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Ela mentiria por ti.
Seria o nosso pequeno segredo?
232
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Eu e o meu pai não temos segredos.
233
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Bem, devias alterar isso.
234
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Tenho de ir antes que a Hannah se passe.
235
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Está bem. Mas fala com o teu pai, sim?
236
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Diz-lhe que serei um cavalheiro.
237
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Não lhe vou dizer isso, com certeza.
238
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Depois manda mensagem.
239
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Mas que...
240
00:21:52,104 --> 00:21:54,565
FBI Faz Buscas em Startup de Software
CEO Avett Thompson Detido
241
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Olá.
242
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
243
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Isso é do teu pai?
244
00:22:44,907 --> 00:22:46,158
DESCULPA NÃO PODER
AJUDAR ISTO A FAZER SENTIDO.
245
00:22:46,158 --> 00:22:48,035
{\an8}TU SABES O QUE IMPORTA EM MIM E EM TI
246
00:22:48,035 --> 00:22:48,952
{\an8}ÉS A MINHA VIDA
247
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Onde está ele?
248
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Onde está o meu pai?
249
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Não sei.
250
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Passa-se alguma coisa na The Shop.
251
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
O Avett foi detido.
252
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Ainda não consegui contactá-lo.
253
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Olá, é o Owen. Deixe men...
254
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
O que é isso?
255
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hannah?
256
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Estás bem?
257
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Estou.
258
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
É o artigo do Chronicle?
259
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
O quê? Não.
260
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Há um artigo no Chronicle?
- Sim.
261
00:25:22,356 --> 00:25:23,857
- Será que...
- Não menciona o teu pai.
262
00:25:23,857 --> 00:25:25,275
É só sobre o Avett.
263
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
O Daily Beast diz que são a nova Enron.
264
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
A Lynn Williams está sempre a partilhar
os tweets deles na sua story.
265
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
Sobre como a The Shop cometeu
uma fraude de mil milhões de dólares,
266
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
e todos os que lá trabalham
estão envolvidos.
267
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Não é verdade.
- Está sempre a identificar-me.
268
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Não é verdade. A Lynn Williams
não te devia andar a identificar.
269
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Então, onde está ele, Hannah?
270
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Porque me deixou este dinheiro?
271
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Vamos para dentro, está bem?
272
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Vou fazer algumas chamadas.
Alguém há de saber do teu pai.
273
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Vamos começar por aí.
Vamos descobrir onde ele está.
274
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, ele vai ter uma explicação.
Sabes que vai.
275
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Está bem, mas vou mandar mensagem ao Bobby
para vir cá, senão vou eu lá.
276
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Não. Ele pode vir aqui.
277
00:26:26,128 --> 00:26:28,297
É melhor isto do dinheiro
ficar entre nós, por agora.
278
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Achas?
279
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Olá.
280
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Temos de ir para dentro, está bem?
Confia em mim.
281
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Como é que ela se está a aguentar?
282
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Certo. Entendido.
283
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Onde podemos falar?
284
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
No terraço das traseiras.
Vou só buscar uma camisola.
285
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Está bem.
286
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Ele não levou nada.
287
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Está bem.
- Só estou a dizer.
288
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
A mala dele, todas as roupas,
ainda aqui estão.
289
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Tu sabes alguma coisa.
290
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Ela não te consegue ouvir.
291
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Tens a certeza?
292
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Agora tenho.
293
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
A Max recebeu uma dica, esta manhã,
de um amigo na SEC.
294
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
Foi por isso que me tentou contactar.
295
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
De acordo com esse amigo,
o novo software da The Shop não funciona.
296
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
O quê? Pensei que estava a vender imenso.
297
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
O Owen disse que já estavam a vender?
298
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Não, foi o Avett.
299
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Certo. O que é que ele disse exatamente?
300
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Ele e a Belle vieram cá jantar
antes da OPI no mês passado.
301
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
O Avett não conseguia parar de falar
sobre como as vendas eram imensas.
302
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Só que não houve vendas, só interesse
numa demonstração de software.
303
00:29:25,974 --> 00:29:28,560
Ao que parece, sempre que um comprador
manifestasse interesse na demo
304
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
o Avett registava isso como receita.
305
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
Jesus.
306
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
O Max diz que é
como o que fizeram na Enron.
307
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
Inflacionaram a avaliação da empresa
e fizeram subir o preço das ações,
308
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
antes da OPI.
309
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
E aí está a fraude.
310
00:29:39,863 --> 00:29:42,157
Os acionistas vão perder
500 milhões de dólares.
311
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
A Max não acreditou
que o Owen fizesse parte disso.
312
00:29:45,369 --> 00:29:47,246
E, sinceramente,
quando ela me disse, de manhã,
313
00:29:47,246 --> 00:29:49,081
também não pude acreditar, por isso eu...
314
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Ligaste ao Owen.
315
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Bem, eu liguei-te a ti,
mas não te consegui contactar.
316
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Por isso, sim, liguei ao Owen.
317
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Céus, Han. Lamento imenso.
318
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
Nunca me passou pela cabeça que...
319
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Que ele fugiria.
320
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Não acredito que isto está a acontecer.
321
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Sim, eu entendo.
322
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Sim. As pessoas fazem coisas loucas
quando se sentem encurraladas.
323
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
Encurraladas? Como assim?
324
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
O teu pai não é, tipo,
programador chefe ou algo assim?
325
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
Achas que ele está envolvido nisto?
326
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Não, eu não disse isso.
327
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- O meu pai não é assim. Nunca o faria.
- Eu sei. Eu só...
328
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Deve ser por isso que está desaparecido.
329
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Sabe que todos os parvos com opinião
vão julgá-lo, como tu estás a fazer.
330
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Não estou a julgá-lo.
331
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Só estou a dizer que o teu pai é...
O teu pai é um tipo muito esperto.
332
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
É um pouco difícil de acreditar
que não soubesse o que se estava a passar.
333
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
É impossível não ter falado disso com ela.
334
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Estás bem?
335
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Sim. Sim, estou só a tentar perceber
o que ele estará a pensar.
336
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Sei que parece suspeito...
337
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
... mas não acredito que o Owen
estivesse envolvido nisto.
338
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Conheces o Owen, ele assume a culpa.
339
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Sinto que nos está a escapar algo.
340
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Jules, o que foi?
341
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
As fontes não o conseguem esconder,
quando sabem algo.
342
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
A minha mãe ensinou-me isso
quando eu comecei no Globe.
343
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Esquecem-se de fazer as perguntas óbvias,
344
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
as coisas que perguntariam
se não soubessem mesmo de nada.
345
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Se o Owen não sabia o que se estava
a passar, iria querer mais informações.
346
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Porque é que indiciaram o Avett,
o que terá ele feito exatamente,
347
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
quão exposta estava a The Shop.
Mas ele não perguntou nada disso.
348
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Não foi isso que ele quis saber.
349
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
O que é que ele quis saber?
350
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Quanto tempo tinha para fugir.
351
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Adeus.
352
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Ligo quando chegar a casa.
353
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Ouve, ainda tens
a tua própria conta corrente, certo?
354
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Sim. Porquê?
355
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
A Max acha que o FBI
vai congelar os bens do Owen,
356
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
se é que ainda não o fizeram.
357
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
Seguem sempre o dinheiro.
358
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Que foi?
359
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Nada. Só gostava de saber
o que fazer pela Bailey.
360
00:33:25,547 --> 00:33:26,715
Quando a minha mãe me deixou,
361
00:33:26,715 --> 00:33:29,301
o meu avô soube exatamente o que me dizer.
362
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
E que achas que ele diria agora?
363
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Que nos tínhamos um ao outro.
364
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
De certeza que isso não vai resultar aqui.
365
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Aguenta-te, Julie.
- Sim, obrigada. Telefono-te amanhã.
366
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Amanhã.
367
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
Vives numa casa flutuante?
368
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
O mais longe possível
da cidade de Nova Iorque.
369
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Não sei. Eu vivo numa ilha.
370
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Queres mesmo uma aula, ou é só
uma desculpa para me levares a casa?
371
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Não. Eu quero a aula.
372
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Quero saber como fazes o que fazes.
373
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
Por onde começamos?
374
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Escolhe um pedaço de madeira
que te diga algo.
375
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Costumo usar carvalho,
pinheiro bravo, cedro.
376
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
Qual é o teu preferido?
377
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Não tenho preferidos.
378
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
É bom saber.
379
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
Todos são ótimos por diferentes razões.
380
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
É a minha primeira lição?
381
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Não. A primeira lição é que um bom pedaço
de madeira tem sempre uma coisa,
382
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
uma qualidade, que o define.
383
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
O que define esta peça?
384
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Acho que esta parte
se pode tornar interessante.
385
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Gosto disso.
386
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Bem, provavelmente poderias
dizer o mesmo sobre a maioria das pessoas.
387
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
No fim de contas, uma coisa as define.
388
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
O que te define?
389
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
O que te define a ti?
390
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Perguntei primeiro.
391
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Não há nada
que não fizesse pela minha filha.
392
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Está aberta.
393
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
Posso entrar?
394
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Sim, acho que sim.
395
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
Conseguiste dormir?
396
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Não, nem por isso.
397
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Estou sempre a lê-lo, e não faz sentido.
398
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Sabes o que importa em mim."
Que significa isso, sequer?
399
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Acho que deve querer dizer
o quanto te ama.
400
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Não, não é isso, Hannah.
Eu conheço-o. É outra coisa.
401
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Sim, como o quê?
402
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Não faço a menor ideia.
É por isso que te estou a perguntar.
403
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Olha, Bailey, não te sei dizer
exatamente o que ele quis dizer...
404
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
... mas tenho de pensar
que há uma boa explicação
405
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
para o que se está aqui a passar.
406
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Porquê? Porque tens de pensar isso?
407
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
Ele disse-te alguma coisa?
408
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
O quê? Não.
409
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Estou tão às escuras quanto tu.
410
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, eu...
411
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Não sei o que se passa aqui,
mas sei que o teu pai te ama.
412
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Achas mesmo que precisavas
de me dizer isso?
413
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Vou fazer o pequeno-almoço.
414
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
Acho que te devias preparar para a escola.
415
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
Para a escola? Estás a brincar, certo?
416
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Estou a esforçar-me, Bailey.
417
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Desculpa, eu sei que estou sempre
a dizer as coisas erradas.
418
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Pelo menos sabes.
419
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
420
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
Quem é você?
421
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Um marechal dos EUA.
422
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
O que quer?
423
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Leite de aveia, certo?
O tipo do Fred's disse-me como gosta.
424
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
Posso ir buscar
o meu próprio café, obrigada.
425
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
Como quiser.
426
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Neste momento,
queria que saísse da minha doca.
427
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
É justo, está bem?
428
00:40:43,026 --> 00:40:45,863
Se não soubesse da minha esposa há 24
horas e me aparecesse um marechal dos EUA
429
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
à porta, provavelmente sentiria o mesmo.
430
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
Foi a última vez
que teve notícias dele, certo?
431
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
Antes de ele ir trabalhar, ontem?
432
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
A questão é, se o seu marido
disse algo sobre o destino dele,
433
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
eu preciso de saber.
Essa é a única forma de o proteger.
434
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
É por isso que está aqui?
Para proteger o meu marido?
435
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Muito bem. Olhe, deve ser discreta
até que tudo isto se resolva,
436
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
e arranje um advogado.
437
00:41:15,684 --> 00:41:16,852
Porque precisaria de um advogado?
438
00:41:18,020 --> 00:41:19,146
Bem, para começar,
439
00:41:19,146 --> 00:41:21,190
para não ter de responder
a perguntas que não quer.
440
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Como as suas?
- Exatamente.
441
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Este é o meu número.
442
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Se o Owen a contactar,
diga-lhe que posso ajudar.
443
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Há... O que é que sabe que eu não sei?
444
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Olhe, o Owen não usou o cartão de crédito
em 24 horas, nem multibanco, nem cheques.
445
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
E pode parar de lhe ligar.
Deve ter-se livrado do telemóvel.
446
00:41:51,428 --> 00:41:52,930
Se lhe ligar, será de um descartável
447
00:41:52,930 --> 00:41:54,890
ou assim, que não é facilmente rastreável,
448
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
mas acho-o demasiado esperto
para correr esse risco.
449
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Porque está a fazê-lo parecer
algum mestre do crime?
450
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Tem o meu número. Ligue quando quiser.
Também a ajudarei, se me deixar.
451
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Como? Como me poderia ajudar?
452
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
A ultrapassar isto.
Claro, essa será a parte mais fácil.
453
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
Qual é a parte mais difícil?
454
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
O Owen Michaels
não é quem você pensa que é.
455
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Olá, é o Owen. Deixe mensagem.
456
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME DISSE
457
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
BASEADA NO ROMANCE DE LAURA DAVE
458
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Legendas: Teresa Moreira