1 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 2 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, vi måste sticka! 3 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Vi måste dra. Bailey! 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 Men fan. 5 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 6 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Okej. 7 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Ursäkta. 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Kan ni hålla... 9 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Fan. 10 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Hej. Har du sett en tjej i tonåren? Sexton, blond, rosa slingor? 11 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Jag kom just. Jag ser ingen sån. 12 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Behöver du en taxi? 13 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Shit. 14 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 15 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}FYRA DAGAR TIDIGARE 16 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Säg att du har apelsinkyckling. 17 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Är jag ny här? 18 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Du är lite ny. - Okej. 19 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 Bra dag på jobbet? 20 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Bättre nu när den är över. 21 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Får jag stanna eller är du inne i det? 22 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Fortfarande inne i det, tyvärr. 23 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Ser bra ut. 24 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Det tar sig. 25 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Tänker du på morgondagen? 26 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Det är bara en artikel. 27 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 En lång artikel. Ett reportage. 28 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Sluta. - Förstasidesrubriken. 29 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Du kan lämna min kyckling och gå. 30 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Okej. Men jag kan ha lämnat ett meddelande på kontorets röstbrevlåda 31 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 för att påminna alla att köpa ett ex. 32 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Det där hjälper inte. 33 00:04:11,752 --> 00:04:16,048 - Jag sitter uppe och väntar. - Vänta. Du behöver inte gå med en gång. 34 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Vi borde fira i helgen. 35 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 Det vi borde göra är att sluta prata om artikeln. 36 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Jag pratade om vårt jubileum. 37 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Vadå? - Fjorton månader. 38 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Jag tror inte det räknas som ett jubileum. 39 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Det gör det för mig. 40 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Minns du när jag tappade parkeringsbiljetten på vår andra dejt? 41 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Det var ju jag. 42 00:05:00,092 --> 00:05:04,012 - Visst, men det var mitt fel. - Att jag tappade min p-biljett? 43 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Jag distraherade dig. 44 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Åh. Tja... Det stämmer ju. 45 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Jag blev så överraskad av att det faktiskt hände. 46 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Jag fick sitta ner, äta middag och vara med dig. 47 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Jag var bara... 48 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Jag trodde den delen av mitt liv var över, att jag inte fick göra sånt längre. 49 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Värst vad allvarlig man kan vara ikväll, mr Michaels. 50 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Det är ju ändå vår 14-månadersdag. 51 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Så vad sägs? 52 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Vi kan köra ut till Sonoma på lördag och fira. 53 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Tror du Bailey vill följa med? 54 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Absolut. 55 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Lögnhals. 56 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - Jag kan fråga henne. - Vilken lögnhals du är! 57 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Lögnhals. 58 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 God morgon. 59 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Måste ansjovis- och vitlöksdressing innehålla ansjovis? 60 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Troligtvis. Hur så? 61 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Jag tänkte laga det vi åt på Poggio, pastan som Bailey gillade. 62 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 Se inte så överraskad ut. 63 00:07:01,755 --> 00:07:06,593 - Jag kan laga mat. - Det låter bara så ambitiöst, 64 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 särskilt när vi kan beställa från dem. 65 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Vilken lustigkurre. 66 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Är det Avett igen? 67 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 Det är envist till och med för honom. 68 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Ja. Samma gamla visa. 69 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Morrn, Bailey. - Kan vi åka? 70 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Jag borde nog klä på mig först. 71 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 - Pappa, jag kommer för sent. - Bails, vi bor fem minuter från skolan. 72 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Du börjar inte förrän om 20 minuter. 73 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Vad sägs om att börja med ett "god morgon"? 74 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Jag väntar där ute. 75 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Kanske jag börjar springa på morgonen. 76 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Vänta ut det bara. - Ja. 77 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Bäst att du går. - Jag vet. 78 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 Fortsätter du så här, så bär du maskarna nästa gång vi fiskar. 79 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Vad äckligt. Vi har inte fiskat på tre år. 80 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Okej. 81 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 Jag ska få med dig igen, och när jag gör det 82 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 så kommer du inte att vilja bära maskarna. 83 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Det kanske är dags att försöka lite mer. 84 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Men om man inte har nåt snällt att säga... 85 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails... hon anstränger sig verkligen. 86 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 Bara en tanke. 87 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Jag fattar. 88 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Får jag köra? 89 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Vad sägs om imorgon? 90 00:08:53,534 --> 00:08:57,204 Vad var poängen med tillståndet om du aldrig låter mig öva? 91 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Jag vill att du övar, men med motorn avstängd. 92 00:09:02,501 --> 00:09:06,380 På en skala från ett till tio, hur arg blir du om jag sitter i baksätet? 93 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Pappa... - Vadå? Säkerheten framför allt. 94 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Hallå. 95 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Jag söker Owen Michaels. 96 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 Han gick just. Vill du lämna... 97 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Hej, Devaughn. Bara stolen. 98 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Hallå. - Hej. Du hade ringt. 99 00:10:49,024 --> 00:10:53,612 - Jag är i stan. Vill du ta en tidig lunch? - Alltid, men jag har redan en lunchdejt. 100 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Max måste vara sotis. 101 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Bara för att redaktörer inte får intervjua prisbelönta basebollspelare. 102 00:10:59,326 --> 00:11:02,704 - Vad sägs om en kaffe senare? - Kan inte. Jag har möte. 103 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Jag kom bara in för att köpa bröd. 104 00:11:05,332 --> 00:11:09,586 - Har de inte bröd i Sausalito? - Det är från Acme. Samma som på Poggio. 105 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Vi åkte dit med Bailey, och... 106 00:11:11,421 --> 00:11:14,800 Så nu kör vi i tre kvart för att köpa bröd åt Bailey? 107 00:11:14,800 --> 00:11:18,220 {\an8}Nä, jag skulle lämna några alster hos Ash ändå. 108 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 {\an8}Till mitt försvar så är det jättegott. 109 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}Vilken terapeut som helst hade sagt 110 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 att du inte försöker så hårt för Baileys skull. 111 00:11:26,645 --> 00:11:32,359 - Jaha, precis. Så du är terapeut nu? - Jag hade blivit en skitbra terapeut. 112 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Jag pratar med Jules. 113 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Hej. - Hej, Ash. 114 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Hannah, dröjer du lite? - Visst. 115 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Gud, vad fin. 116 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 Den är såld innan helgen nu när du är så stor. 117 00:11:47,708 --> 00:11:49,918 Oj, det var ett stort foto. 118 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 Shit. 119 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Vad är det? 120 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 121 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Jag måste ringa Max. Hon har panik över nåt. 122 00:12:00,220 --> 00:12:03,932 - Låt inte mig stå i vägen för äkta kärlek. - Idag är det inte det. 123 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Älskar dig. - Älskar dig. Hej då. 124 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 Är det den kända farfadern? 125 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Han hade nog gillat att se sin bild i tidningen, 126 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 mot sin vilja. 127 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Så du har inget av honom jag kan visa upp? 128 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Nix. Fortfarande inte till salu. 129 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"HANNAH HALLS ALSTER GÖR ETT HUS TILL ETT HEM" 130 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Det är Owen. Lämna ett meddelande. 131 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Det är jag. Säg till när du kör hem. 132 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Och om du kommer hem först så är kycklingresterna mina. 133 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Älskar dig. 134 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}JULES RING MIG 135 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}JULES MISSAT SAMTAL 136 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, kan du öppna? 137 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 138 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Hallå? 139 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Mrs Michaels? - Ja. Ingen kallar mig för det. 140 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Är du Baileys kompis? - Nej. 141 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Mr Michaels bad mig ge dig den här. 142 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Var har du träffat mr Michaels? 143 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - Han sprang förbi mig i korridoren. - I korridoren? 144 00:13:55,836 --> 00:13:58,714 I skolan. Han gav mig 20 spänn för att lämna den. 145 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Du, jag måste... 146 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Visst. Gå bara. 147 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 SKYDDA HENNE. 148 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Vad är det som luktar? 149 00:14:32,039 --> 00:14:35,250 - Middagen. - Det hoppas jag inte. 150 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Vet du var min pappa är? Han borde vara hemma vid det här laget. 151 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Jag tänkte precis ringa honom. 152 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Det är Owen. Lämna ett meddelande. 153 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Det är jag. Du är säkert redan på väg, men ring mig. 154 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 SNÄLLA RING MIG GENAST 155 00:15:00,984 --> 00:15:05,280 Jag tar en energibar istället. Jag måste repa ändå. 156 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Nej. Jag skjutsar dig. 157 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Suz messade just att hon är utanför. 158 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Hälsa min pappa att jag liftar hem med nån. 159 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Bailey... - Tack för middagen! 160 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Det är Jules. Lämna ett meddelande. 161 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 The Shop. 162 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Greg, det är Hannah. Är Owen där? 163 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Hej, Hannah. Jag tror inte... 164 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Ingen i ledningen är tillgänglig just nu. 165 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Va? - Jo... 166 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 Du måste lägga på. 167 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Förlåt, jag måste sluta. 168 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}GÖR DITT PRIVATLIV PRIVAT IGEN 169 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}BARA FRÅN THE SHOP 170 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Vad är det... 171 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Ursäkta. Byggnaden är stängd. 172 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Min man jobbar här. Jag försöker nå honom. 173 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Vad heter han? 174 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 Ma'am? 175 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Vad heter han? 176 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Vem är din make? 177 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 Ma'am. Ursäkta, vem är din make? 178 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Ma'am? 179 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 THE SHOP GÄSTPARKERING 180 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Kom nu, mr Thompson. 181 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 182 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Shit. 183 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Akta huvudet. 184 00:19:08,106 --> 00:19:11,527 Jättefint, Bailey. Det räcker för ikväll. 185 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Plocka undan kuberna, 186 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 så tar vi en snabb genomgång av "Everybody says don't". 187 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo. 188 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Vad gör du här? 189 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Träningen slutade tidigt. Ville bara säga hej. 190 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Hej. 191 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Är du redo? Vill du ha skjuts hem? 192 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 Jag har redan skjuts. Maleficent är här. 193 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 HANNAH HÄR. 194 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Jag fattar inte ens varför. Jag sa att jag ordnar det. 195 00:19:53,235 --> 00:19:55,779 BAILEY MÅSTE HÄMTA NÅT UR SKÅPET, SES VID BILEN 196 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Det är Owen. Lämna ett meddelande. 197 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 SF CHRONICLE SENASTE NYTT 198 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 FBI-RAZZIA HOS STARTUP VD AVETT THOMPSON GRIPEN 199 00:20:14,631 --> 00:20:18,594 AGENTER UTFÖRDE IDAG EN RAZZIA VID MJUKVARUFÖRETAGET THE SHOP 200 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 SNÄLLA KOM NU. 201 00:20:29,396 --> 00:20:34,902 Min pappa lär knappast gilla tanken på att jag är ensam med dig i vildmarken. 202 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 Det är en jurta med dubbelsäng. 203 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Jag tror inte att det blir bättre av att nämna sängen. 204 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Du kan säga att du sover över hos Suz. 205 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Hon täcker för dig. Det kan bli vår lilla hemlis? 206 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Min pappa och jag har inga hemlisar. 207 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Du borde nog jobba på det. 208 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Jag borde gå innan Hannah får spel. 209 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Okej. Men prata med din farsa. 210 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Säg att jag kommer att bete mig som en gentleman. 211 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Det säger jag absolut inte. 212 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Messa mig sen. 213 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Vad i... 214 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 FBI-RAZZIA HOS STARTUP VD AVETT THOMPSON GRIPEN 215 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Hej. 216 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 217 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Är det från din pappa? 218 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 JAG KAN INTE FÖRKLARA. 219 00:22:46,158 --> 00:22:48,952 {\an8}DU VET VAD SOM ÄR VIKTIGT. DU ÄR HELA MITT LIV 220 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Var är han? 221 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Var är min pappa? 222 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Jag vet inte. 223 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Det har hänt nåt på The Shop. 224 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Avett har gripits. 225 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Jag har inte kunnat nå honom. 226 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Det är Owen. Lämna ett me... 227 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Vad är det där? 228 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hannah? 229 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Mår du bra? 230 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Visst. 231 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 - Är det artikeln i Chronicle? - Va? Nä. 232 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Skrev de en artikel? - Ja. 233 00:25:22,356 --> 00:25:25,275 - Är den... - Den nämner inte din far. Bara Avett. 234 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Daily Beast tweetar att de är det nya Enron. 235 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Lynn Williams delar deras tweets i sin story. 236 00:25:35,285 --> 00:25:39,581 Om hur de lurade folk på miljarder och att alla där visste det. 237 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Det stämmer inte. - Hon taggar mig. 238 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Det stämmer inte. Hon borde inte tagga dig. 239 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Var är han då, Hannah? 240 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Varför lämnade han pengarna? 241 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Vi kan väl gå in? 242 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Jag ringer runt lite. Nån måste veta var din pappa är. 243 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Vi börjar där. Vi tar reda på var han är. 244 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, han kommer att ha en förklaring. Det vet du ju. 245 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Okej. Men jag ber Bobby komma över. Såvida du inte vill att jag går dit. 246 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Nej. Han kan komma hit. 247 00:26:26,128 --> 00:26:29,965 - Kanske vi borde hålla pengarna hemligt. - Det menar du inte? 248 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Vänta. 249 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Hej. 250 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Vi måste gå in. Lita på mig. 251 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Hur tar hon det? 252 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Okej. Jag fattar. 253 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Var kan vi snacka? 254 00:27:26,855 --> 00:27:30,234 - Där bak. Jag ska bara ta en tröja. - Okej. 255 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Han packade inte. 256 00:28:18,407 --> 00:28:22,244 - Okej. - Hans väska, kläder, allt är kvar. 257 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Du vet nåt. 258 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Hon hör inget. 259 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Är du säker? 260 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Nu är jag det. 261 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Max fick ett tips i morse från en vän på SEC. 262 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 Det var därför hon ringde. 263 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 Tydligen funkar inte The Shops nya mjukvara. 264 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Va? Jag trodde att den sålde som smör. 265 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 Sa Owen att den säljs redan? 266 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Nej, men Avett. 267 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Okej. Vad exakt sa han? 268 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Han och Belle kom över på middag förra månaden. 269 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 Avett kunde inte sluta prata om hur sjukt mycket de säljer. 270 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Fast de sålde inte nåt. Det fanns bara intresse i en mjukvarudemo. 271 00:29:25,974 --> 00:29:30,354 Varje gång nån var intresserad skrev Avett ner det som inkomst. 272 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 Men gud. 273 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 Max sa att det var precis som Enron. 274 00:29:33,482 --> 00:29:37,819 De trissade upp företagets värde och aktiekurs före börsintroduktionen. 275 00:29:38,862 --> 00:29:42,157 - Och där är bedrägeriet. - Aktieägarna lär förlora en halv miljard. 276 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Max kunde inte fatta att Owen var delaktig. 277 00:29:45,369 --> 00:29:49,081 Ärligt talat kunde jag inte fatta det heller, så jag... 278 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 Du ringde Owen. 279 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Alltså, jag ringde dig, men jag fick inte tag på dig. 280 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Så jag ringde Owen. 281 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Fan, alltså. Jag är så ledsen. 282 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 Jag trodde aldrig... 283 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Att han skulle fly. 284 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Jag kan inte fatta det. 285 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Det förstår jag. 286 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Folk gör allt möjligt när de känner sig instängda. 287 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 Instängda? Vad menar du? 288 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Är inte din pappa typ chefskodare eller nåt? 289 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 Tror du att han var inblandad? 290 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Det sa jag inte. 291 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - Det skulle han aldrig vara. - Jag vet. 292 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Det är nog därför han är försvunnen. 293 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Han vet att varje pucko kommer att döma honom som du. 294 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Stopp, stopp. Jag dömer honom inte. 295 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Jag menade bara att din pappa är en smart snubbe. 296 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Det är svårt att tro att han inte visste nåt. 297 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 Och aldrig i livet att han inte sa nåt till henne. 298 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Är du okej? 299 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Ja, jag försöker bara lista ut hur han tänker. 300 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 Jag vet att det ser dåligt ut... 301 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 ...men jag kan inte tänka mig att Owen skulle vara inblandad. 302 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Du känner honom. Han lägger korten på bordet. 303 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Det känns som att vi missar nåt. 304 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Vad är det? 305 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Källor kan inte dölja att de vet nåt. 306 00:32:00,879 --> 00:32:05,717 Min mamma lärde mig det. De glömmer att ställa uppenbara frågor, 307 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 sånt de hade frågat om de verkligen inte visste nåt. 308 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Om Owen var ovetande, så hade han begärt mer information. 309 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 Varför FBI åtalade Avett, vad exakt han hade gjort, 310 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 hur pass utsatt The Shop var. Men han frågade inget sånt. 311 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Det var inte det han ville veta. 312 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 Vad ville han veta? 313 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Hur mycket tid han hade på sig. 314 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 - Vi ses. - Jag ringer när jag kommer hem. 315 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Du har väl fortfarande ett eget bankkonto? 316 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Ja. Hur så? 317 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max tror att FBI tänker frysa Owens tillgångar, 318 00:33:05,736 --> 00:33:09,031 om de inte redan gjort det. De följer alltid pengarna. 319 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Vadå? 320 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Inget. Jag önskar bara att jag visste vad jag kan göra för Bailey. 321 00:33:25,547 --> 00:33:29,301 När min mamma stack visste farfar precis vad han skulle säga. 322 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Vad tror du att han hade sagt nu? 323 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Att vi har varann. 324 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Tror knappast att det duger här. 325 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Håll ut, Julie. - Tack. Hörs imorgon. 326 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Imorgon. 327 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Så ditt hus flyter? 328 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 Så olikt New York det kan bli. 329 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Det vet jag väl inte. Jag bor ju på en ö. 330 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Vill du verkligen ha en lektion eller bara följa med hem? 331 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Nej, nej. Jag vill ha lektionen. 332 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Jag vill lära mig hur du gör det. 333 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 Var börjar vi? 334 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Ta bara en träbit som talar till dig. 335 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Jag brukar använda ek, väderbiten furu, cederträ. 336 00:35:39,765 --> 00:35:43,018 - Vilken är din favorit? - Jag favoriserar aldrig. 337 00:35:44,686 --> 00:35:48,106 - Bra att veta. - Alla är bra av olika skäl. 338 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 Är det min första lektion? 339 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Nej. Det vore att en bra träbit alltid har något visst, 340 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 en kvalitet som är utmärkande. 341 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Vad är utmärkande för den här? 342 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Jag tror att den här biten kan bli nåt intressant. 343 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Jag gillar det. 344 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Man kan säga detsamma om de flesta människor. 345 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 Sist och slutligen har de ett utmärkande drag. 346 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Vad är utmärkande för dig? 347 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Vad är utmärkande för dig? 348 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Jag frågade först. 349 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Jag skulle göra vad som helst för min dotter. 350 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Det är olåst. 351 00:37:38,675 --> 00:37:41,470 - Får jag komma in? - Jag antar väl det. 352 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 Har du sovit nåt? 353 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Nä, inte egentligen. 354 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 Jag läser det om och om igen, men det går inte ihop. 355 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "Du vet vad som är viktigt." Vad betyder det ens? 356 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Jag tror att han menar att du vet hur mycket han älskar dig. 357 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Nej, det är inte det. Jag känner honom. Han menade nåt annat. 358 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Visst. Som vadå? 359 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Jag vet inte. Det är därför jag frågar dig. 360 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Jag kan inte säga exakt vad han menade... 361 00:38:29,017 --> 00:38:32,980 ...men jag måste tro att det finns en bra förklaring till det här. 362 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 Varför? Varför måste du tro det? 363 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 Har han sagt nåt? 364 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Va? Nej. 365 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Jag vet lika lite som du. 366 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, jag... 367 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Jag vet inte vad som pågår, men jag vet att han älskar dig. 368 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Som om jag inte redan visste det. 369 00:39:17,858 --> 00:39:21,945 Jag ska laga frukost. Du borde göra dig i ordning för skolan. 370 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 För skolan? Du skojar väl? 371 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Jag försöker verkligen här. 372 00:39:33,290 --> 00:39:37,085 - Jag vet att jag alltid säger fel saker. - Du är i alla fall medveten om det. 373 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 374 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 Vem är du? 375 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 En US marshal. 376 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Vad vill du? 377 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Havremjölk, va? Killen på Fred's tipsade mig. 378 00:40:36,061 --> 00:40:39,398 - Jag kan köpa mitt eget kaffe. - Som du vill. 379 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Just nu vill jag att du går härifrån. 380 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 Jag förstår. 381 00:40:43,026 --> 00:40:48,574 Om jag inte hört av min make på ett dygn och får polisbesök så hade jag känt samma. 382 00:40:49,449 --> 00:40:54,454 Det var väl då du senast hörde av honom? Innan han gick till jobbet igår? 383 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Men om din make sa nåt om vart han var på väg, 384 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 så måste jag veta det för att kunna skydda honom. 385 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 Är det därför du är här? För att skydda min make? 386 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Okej. Du borde ligga lågt tills det här är utrett. 387 00:41:14,683 --> 00:41:16,852 - Och skaffa en advokat. - Varför då? 388 00:41:18,020 --> 00:41:21,190 Så att du slipper besvara frågor du inte vill besvara. 389 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Som dina? - Exakt. 390 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Mitt mobilnummer. 391 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Hälsa Owen att jag kan hjälpa honom. 392 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Finns det... Vad vet du som inte jag vet? 393 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Okej... Owen har inte använt sina betalkort eller sitt checkhäfte på ett dygn. 394 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Han har säkert dumpat mobilen. 395 00:41:51,428 --> 00:41:54,890 Om han ringer, så är det från en telefon som inte är spårbar. 396 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 Men han är för smart för att riskera det. 397 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Varför får du honom att låta som ett kriminellt geni? 398 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Du har mitt nummer. Ring när som. Jag hjälper dig med om du låter mig. 399 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Hur då? Hur kan du hjälpa mig? 400 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 Att ta dig igenom det här. Fast det är den enkla delen. 401 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 Vad är den svåra delen? 402 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels är inte den du tror. 403 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Det är Owen. Lämna ett meddelande. 404 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 BASERAT PÅ ROMANEN AV LAURA DAVE 405 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Undertexter: Borgir Ahlström