1
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
2
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, vi måste sticka!
3
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Vi måste dra. Bailey!
4
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
Men fan.
5
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
6
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Okej.
7
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Ursäkta.
8
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Kan ni hålla...
9
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Fan.
10
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Hej. Har du sett en tjej i tonåren?
Sexton, blond, rosa slingor?
11
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Jag kom just. Jag ser ingen sån.
12
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Behöver du en taxi?
13
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Shit.
14
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
15
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}FYRA DAGAR TIDIGARE
16
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Säg att du har apelsinkyckling.
17
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Är jag ny här?
18
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Du är lite ny.
- Okej.
19
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
Bra dag på jobbet?
20
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Bättre nu när den är över.
21
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Får jag stanna eller är du inne i det?
22
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Fortfarande inne i det, tyvärr.
23
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Ser bra ut.
24
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Det tar sig.
25
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Tänker du på morgondagen?
26
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Det är bara en artikel.
27
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
En lång artikel. Ett reportage.
28
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Sluta.
- Förstasidesrubriken.
29
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Du kan lämna min kyckling och gå.
30
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Okej. Men jag kan ha lämnat ett meddelande
på kontorets röstbrevlåda
31
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
för att påminna alla att köpa ett ex.
32
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Det där hjälper inte.
33
00:04:11,752 --> 00:04:16,048
- Jag sitter uppe och väntar.
- Vänta. Du behöver inte gå med en gång.
34
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Vi borde fira i helgen.
35
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Det vi borde göra är
att sluta prata om artikeln.
36
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Jag pratade om vårt jubileum.
37
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Vadå?
- Fjorton månader.
38
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Jag tror inte det räknas som ett jubileum.
39
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Det gör det för mig.
40
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Minns du när jag tappade
parkeringsbiljetten på vår andra dejt?
41
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Det var ju jag.
42
00:05:00,092 --> 00:05:04,012
- Visst, men det var mitt fel.
- Att jag tappade min p-biljett?
43
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Jag distraherade dig.
44
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Åh. Tja... Det stämmer ju.
45
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Jag blev så överraskad av
att det faktiskt hände.
46
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Jag fick sitta ner,
äta middag och vara med dig.
47
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Jag var bara...
48
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Jag trodde den delen av mitt liv var över,
att jag inte fick göra sånt längre.
49
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Värst vad allvarlig man kan vara ikväll,
mr Michaels.
50
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Det är ju ändå vår 14-månadersdag.
51
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Så vad sägs?
52
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Vi kan köra ut till Sonoma
på lördag och fira.
53
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Tror du Bailey vill följa med?
54
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Absolut.
55
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Lögnhals.
56
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Jag kan fråga henne.
- Vilken lögnhals du är!
57
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Lögnhals.
58
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
God morgon.
59
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Måste ansjovis- och vitlöksdressing
innehålla ansjovis?
60
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Troligtvis. Hur så?
61
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Jag tänkte laga det vi åt på Poggio,
pastan som Bailey gillade.
62
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
Se inte så överraskad ut.
63
00:07:01,755 --> 00:07:06,593
- Jag kan laga mat.
- Det låter bara så ambitiöst,
64
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
särskilt när vi kan beställa från dem.
65
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Vilken lustigkurre.
66
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Är det Avett igen?
67
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Det är envist till och med för honom.
68
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Ja. Samma gamla visa.
69
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Morrn, Bailey.
- Kan vi åka?
70
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Jag borde nog klä på mig först.
71
00:07:32,828 --> 00:07:36,790
- Pappa, jag kommer för sent.
- Bails, vi bor fem minuter från skolan.
72
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Du börjar inte förrän om 20 minuter.
73
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Vad sägs om att börja med
ett "god morgon"?
74
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Jag väntar där ute.
75
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Kanske jag börjar springa på morgonen.
76
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Vänta ut det bara.
- Ja.
77
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Bäst att du går.
- Jag vet.
78
00:08:12,367 --> 00:08:16,330
Fortsätter du så här,
så bär du maskarna nästa gång vi fiskar.
79
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Vad äckligt. Vi har inte fiskat på tre år.
80
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Okej.
81
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Jag ska få med dig igen,
och när jag gör det
82
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
så kommer du inte att vilja bära maskarna.
83
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Det kanske är dags att försöka lite mer.
84
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Men om man inte har nåt snällt att säga...
85
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails... hon anstränger sig verkligen.
86
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Bara en tanke.
87
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Jag fattar.
88
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Får jag köra?
89
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Vad sägs om imorgon?
90
00:08:53,534 --> 00:08:57,204
Vad var poängen med tillståndet
om du aldrig låter mig öva?
91
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Jag vill att du övar,
men med motorn avstängd.
92
00:09:02,501 --> 00:09:06,380
På en skala från ett till tio,
hur arg blir du om jag sitter i baksätet?
93
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Pappa...
- Vadå? Säkerheten framför allt.
94
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Hallå.
95
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Jag söker Owen Michaels.
96
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
Han gick just. Vill du lämna...
97
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Hej, Devaughn. Bara stolen.
98
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Hallå.
- Hej. Du hade ringt.
99
00:10:49,024 --> 00:10:53,612
- Jag är i stan. Vill du ta en tidig lunch?
- Alltid, men jag har redan en lunchdejt.
100
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Max måste vara sotis.
101
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Bara för att redaktörer inte får intervjua
prisbelönta basebollspelare.
102
00:10:59,326 --> 00:11:02,704
- Vad sägs om en kaffe senare?
- Kan inte. Jag har möte.
103
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Jag kom bara in för att köpa bröd.
104
00:11:05,332 --> 00:11:09,586
- Har de inte bröd i Sausalito?
- Det är från Acme. Samma som på Poggio.
105
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Vi åkte dit med Bailey, och...
106
00:11:11,421 --> 00:11:14,800
Så nu kör vi i tre kvart
för att köpa bröd åt Bailey?
107
00:11:14,800 --> 00:11:18,220
{\an8}Nä, jag skulle lämna några alster
hos Ash ändå.
108
00:11:19,680 --> 00:11:21,849
{\an8}Till mitt försvar så är det jättegott.
109
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
{\an8}Vilken terapeut som helst hade sagt
110
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
att du inte försöker så hårt
för Baileys skull.
111
00:11:26,645 --> 00:11:32,359
- Jaha, precis. Så du är terapeut nu?
- Jag hade blivit en skitbra terapeut.
112
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Jag pratar med Jules.
113
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Hej.
- Hej, Ash.
114
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Hannah, dröjer du lite?
- Visst.
115
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Gud, vad fin.
116
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
Den är såld innan helgen
nu när du är så stor.
117
00:11:47,708 --> 00:11:49,918
Oj, det var ett stort foto.
118
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
Shit.
119
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Vad är det?
120
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
121
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Jag måste ringa Max.
Hon har panik över nåt.
122
00:12:00,220 --> 00:12:03,932
- Låt inte mig stå i vägen för äkta kärlek.
- Idag är det inte det.
123
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Älskar dig.
- Älskar dig. Hej då.
124
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
Är det den kända farfadern?
125
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Han hade nog gillat
att se sin bild i tidningen,
126
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
mot sin vilja.
127
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Så du har inget av honom jag kan visa upp?
128
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Nix. Fortfarande inte till salu.
129
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
{\an8}"HANNAH HALLS ALSTER
GÖR ETT HUS TILL ETT HEM"
130
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Det är Owen. Lämna ett meddelande.
131
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Det är jag. Säg till när du kör hem.
132
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Och om du kommer hem först
så är kycklingresterna mina.
133
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Älskar dig.
134
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}JULES
RING MIG
135
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}JULES
MISSAT SAMTAL
136
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, kan du öppna?
137
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
138
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Hallå?
139
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Mrs Michaels?
- Ja. Ingen kallar mig för det.
140
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Är du Baileys kompis?
- Nej.
141
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Mr Michaels bad mig ge dig den här.
142
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Var har du träffat mr Michaels?
143
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Han sprang förbi mig i korridoren.
- I korridoren?
144
00:13:55,836 --> 00:13:58,714
I skolan.
Han gav mig 20 spänn för att lämna den.
145
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Du, jag måste...
146
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Visst. Gå bara.
147
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
SKYDDA HENNE.
148
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Vad är det som luktar?
149
00:14:32,039 --> 00:14:35,250
- Middagen.
- Det hoppas jag inte.
150
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Vet du var min pappa är?
Han borde vara hemma vid det här laget.
151
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Jag tänkte precis ringa honom.
152
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Det är Owen. Lämna ett meddelande.
153
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Det är jag.
Du är säkert redan på väg, men ring mig.
154
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
SNÄLLA RING MIG GENAST
155
00:15:00,984 --> 00:15:05,280
Jag tar en energibar istället.
Jag måste repa ändå.
156
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Nej. Jag skjutsar dig.
157
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Suz messade just att hon är utanför.
158
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Hälsa min pappa
att jag liftar hem med nån.
159
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Bailey...
- Tack för middagen!
160
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Det är Jules. Lämna ett meddelande.
161
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
The Shop.
162
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Greg, det är Hannah. Är Owen där?
163
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Hej, Hannah. Jag tror inte...
164
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Ingen i ledningen är tillgänglig just nu.
165
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Va?
- Jo...
166
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
Du måste lägga på.
167
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Förlåt, jag måste sluta.
168
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}GÖR DITT PRIVATLIV PRIVAT IGEN
169
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}BARA FRÅN THE SHOP
170
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Vad är det...
171
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Ursäkta. Byggnaden är stängd.
172
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Min man jobbar här. Jag försöker nå honom.
173
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Vad heter han?
174
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
Ma'am?
175
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Vad heter han?
176
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Vem är din make?
177
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Ma'am. Ursäkta, vem är din make?
178
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Ma'am?
179
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
THE SHOP GÄSTPARKERING
180
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Kom nu, mr Thompson.
181
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
182
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Shit.
183
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Akta huvudet.
184
00:19:08,106 --> 00:19:11,527
Jättefint, Bailey. Det räcker för ikväll.
185
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Plocka undan kuberna,
186
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
så tar vi en snabb genomgång
av "Everybody says don't".
187
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.
188
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Vad gör du här?
189
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Träningen slutade tidigt.
Ville bara säga hej.
190
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Hej.
191
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Är du redo? Vill du ha skjuts hem?
192
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Jag har redan skjuts.
Maleficent är här.
193
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
HANNAH
HÄR.
194
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Jag fattar inte ens varför.
Jag sa att jag ordnar det.
195
00:19:53,235 --> 00:19:55,779
BAILEY
MÅSTE HÄMTA NÅT UR SKÅPET, SES VID BILEN
196
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Det är Owen. Lämna ett meddelande.
197
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
SF CHRONICLE
SENASTE NYTT
198
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
FBI-RAZZIA HOS STARTUP
VD AVETT THOMPSON GRIPEN
199
00:20:14,631 --> 00:20:18,594
AGENTER UTFÖRDE IDAG EN RAZZIA
VID MJUKVARUFÖRETAGET THE SHOP
200
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
SNÄLLA KOM NU.
201
00:20:29,396 --> 00:20:34,902
Min pappa lär knappast gilla tanken på
att jag är ensam med dig i vildmarken.
202
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
Det är en jurta med dubbelsäng.
203
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Jag tror inte att det blir bättre av
att nämna sängen.
204
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Du kan säga att du sover över hos Suz.
205
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Hon täcker för dig.
Det kan bli vår lilla hemlis?
206
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Min pappa och jag har inga hemlisar.
207
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Du borde nog jobba på det.
208
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Jag borde gå innan Hannah får spel.
209
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Okej. Men prata med din farsa.
210
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Säg att jag kommer att bete mig
som en gentleman.
211
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Det säger jag absolut inte.
212
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Messa mig sen.
213
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Vad i...
214
00:21:52,104 --> 00:21:54,565
FBI-RAZZIA HOS STARTUP
VD AVETT THOMPSON GRIPEN
215
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Hej.
216
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
217
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Är det från din pappa?
218
00:22:44,907 --> 00:22:46,158
JAG KAN INTE FÖRKLARA.
219
00:22:46,158 --> 00:22:48,952
{\an8}DU VET VAD SOM ÄR VIKTIGT.
DU ÄR HELA MITT LIV
220
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Var är han?
221
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Var är min pappa?
222
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Jag vet inte.
223
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Det har hänt nåt på The Shop.
224
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Avett har gripits.
225
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Jag har inte kunnat nå honom.
226
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Det är Owen. Lämna ett me...
227
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Vad är det där?
228
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hannah?
229
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Mår du bra?
230
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Visst.
231
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
- Är det artikeln i Chronicle?
- Va? Nä.
232
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Skrev de en artikel?
- Ja.
233
00:25:22,356 --> 00:25:25,275
- Är den...
- Den nämner inte din far. Bara Avett.
234
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast tweetar
att de är det nya Enron.
235
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williams delar deras tweets
i sin story.
236
00:25:35,285 --> 00:25:39,581
Om hur de lurade folk på miljarder
och att alla där visste det.
237
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Det stämmer inte.
- Hon taggar mig.
238
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Det stämmer inte.
Hon borde inte tagga dig.
239
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Var är han då, Hannah?
240
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Varför lämnade han pengarna?
241
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Vi kan väl gå in?
242
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Jag ringer runt lite.
Nån måste veta var din pappa är.
243
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Vi börjar där.
Vi tar reda på var han är.
244
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, han kommer att ha en förklaring.
Det vet du ju.
245
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Okej. Men jag ber Bobby komma över.
Såvida du inte vill att jag går dit.
246
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Nej. Han kan komma hit.
247
00:26:26,128 --> 00:26:29,965
- Kanske vi borde hålla pengarna hemligt.
- Det menar du inte?
248
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Vänta.
249
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Hej.
250
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Vi måste gå in. Lita på mig.
251
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Hur tar hon det?
252
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Okej. Jag fattar.
253
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Var kan vi snacka?
254
00:27:26,855 --> 00:27:30,234
- Där bak. Jag ska bara ta en tröja.
- Okej.
255
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
Han packade inte.
256
00:28:18,407 --> 00:28:22,244
- Okej.
- Hans väska, kläder, allt är kvar.
257
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Du vet nåt.
258
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Hon hör inget.
259
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Är du säker?
260
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Nu är jag det.
261
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Max fick ett tips i morse
från en vän på SEC.
262
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
Det var därför hon ringde.
263
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Tydligen funkar inte
The Shops nya mjukvara.
264
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Va? Jag trodde att den sålde som smör.
265
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
Sa Owen att den säljs redan?
266
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Nej, men Avett.
267
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Okej. Vad exakt sa han?
268
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Han och Belle kom över på middag
förra månaden.
269
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Avett kunde inte sluta prata om
hur sjukt mycket de säljer.
270
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Fast de sålde inte nåt.
Det fanns bara intresse i en mjukvarudemo.
271
00:29:25,974 --> 00:29:30,354
Varje gång nån var intresserad
skrev Avett ner det som inkomst.
272
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
Men gud.
273
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
Max sa att det var precis som Enron.
274
00:29:33,482 --> 00:29:37,819
De trissade upp företagets värde
och aktiekurs före börsintroduktionen.
275
00:29:38,862 --> 00:29:42,157
- Och där är bedrägeriet.
- Aktieägarna lär förlora en halv miljard.
276
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max kunde inte fatta
att Owen var delaktig.
277
00:29:45,369 --> 00:29:49,081
Ärligt talat
kunde jag inte fatta det heller, så jag...
278
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Du ringde Owen.
279
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Alltså, jag ringde dig,
men jag fick inte tag på dig.
280
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Så jag ringde Owen.
281
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Fan, alltså. Jag är så ledsen.
282
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
Jag trodde aldrig...
283
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Att han skulle fly.
284
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Jag kan inte fatta det.
285
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Det förstår jag.
286
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Folk gör allt möjligt
när de känner sig instängda.
287
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
Instängda? Vad menar du?
288
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Är inte din pappa typ
chefskodare eller nåt?
289
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
Tror du att han var inblandad?
290
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Det sa jag inte.
291
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Det skulle han aldrig vara.
- Jag vet.
292
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Det är nog därför han är försvunnen.
293
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Han vet att varje pucko
kommer att döma honom som du.
294
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Stopp, stopp. Jag dömer honom inte.
295
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Jag menade bara
att din pappa är en smart snubbe.
296
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Det är svårt att tro
att han inte visste nåt.
297
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Och aldrig i livet
att han inte sa nåt till henne.
298
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Är du okej?
299
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Ja, jag försöker bara lista ut
hur han tänker.
300
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Jag vet att det ser dåligt ut...
301
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
...men jag kan inte tänka mig
att Owen skulle vara inblandad.
302
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Du känner honom.
Han lägger korten på bordet.
303
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Det känns som att vi missar nåt.
304
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Vad är det?
305
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Källor kan inte dölja att de vet nåt.
306
00:32:00,879 --> 00:32:05,717
Min mamma lärde mig det.
De glömmer att ställa uppenbara frågor,
307
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
sånt de hade frågat
om de verkligen inte visste nåt.
308
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Om Owen var ovetande,
så hade han begärt mer information.
309
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Varför FBI åtalade Avett,
vad exakt han hade gjort,
310
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
hur pass utsatt The Shop var.
Men han frågade inget sånt.
311
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Det var inte det han ville veta.
312
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
Vad ville han veta?
313
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Hur mycket tid han hade på sig.
314
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
- Vi ses.
- Jag ringer när jag kommer hem.
315
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Du har väl fortfarande ett eget bankkonto?
316
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Ja. Hur så?
317
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max tror att FBI tänker frysa
Owens tillgångar,
318
00:33:05,736 --> 00:33:09,031
om de inte redan gjort det.
De följer alltid pengarna.
319
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Vadå?
320
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Inget. Jag önskar bara att jag visste
vad jag kan göra för Bailey.
321
00:33:25,547 --> 00:33:29,301
När min mamma stack
visste farfar precis vad han skulle säga.
322
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Vad tror du att han hade sagt nu?
323
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Att vi har varann.
324
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Tror knappast att det duger här.
325
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Håll ut, Julie.
- Tack. Hörs imorgon.
326
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Imorgon.
327
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
Så ditt hus flyter?
328
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
Så olikt New York det kan bli.
329
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Det vet jag väl inte.
Jag bor ju på en ö.
330
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Vill du verkligen ha en lektion
eller bara följa med hem?
331
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Nej, nej. Jag vill ha lektionen.
332
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Jag vill lära mig hur du gör det.
333
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
Var börjar vi?
334
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Ta bara en träbit som talar till dig.
335
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Jag brukar använda ek,
väderbiten furu, cederträ.
336
00:35:39,765 --> 00:35:43,018
- Vilken är din favorit?
- Jag favoriserar aldrig.
337
00:35:44,686 --> 00:35:48,106
- Bra att veta.
- Alla är bra av olika skäl.
338
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
Är det min första lektion?
339
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Nej. Det vore att en bra träbit
alltid har något visst,
340
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
en kvalitet som är utmärkande.
341
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Vad är utmärkande för den här?
342
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Jag tror att den här biten
kan bli nåt intressant.
343
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Jag gillar det.
344
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Man kan säga detsamma
om de flesta människor.
345
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Sist och slutligen
har de ett utmärkande drag.
346
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Vad är utmärkande för dig?
347
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Vad är utmärkande för dig?
348
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Jag frågade först.
349
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Jag skulle göra vad som helst
för min dotter.
350
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Det är olåst.
351
00:37:38,675 --> 00:37:41,470
- Får jag komma in?
- Jag antar väl det.
352
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
Har du sovit nåt?
353
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Nä, inte egentligen.
354
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Jag läser det om och om igen,
men det går inte ihop.
355
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Du vet vad som är viktigt."
Vad betyder det ens?
356
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Jag tror att han menar
att du vet hur mycket han älskar dig.
357
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Nej, det är inte det.
Jag känner honom. Han menade nåt annat.
358
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Visst. Som vadå?
359
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Jag vet inte.
Det är därför jag frågar dig.
360
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Jag kan inte säga exakt vad han menade...
361
00:38:29,017 --> 00:38:32,980
...men jag måste tro att det finns
en bra förklaring till det här.
362
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
Varför? Varför måste du tro det?
363
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
Har han sagt nåt?
364
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Va? Nej.
365
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Jag vet lika lite som du.
366
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, jag...
367
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Jag vet inte vad som pågår,
men jag vet att han älskar dig.
368
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Som om jag inte redan visste det.
369
00:39:17,858 --> 00:39:21,945
Jag ska laga frukost.
Du borde göra dig i ordning för skolan.
370
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
För skolan? Du skojar väl?
371
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Jag försöker verkligen här.
372
00:39:33,290 --> 00:39:37,085
- Jag vet att jag alltid säger fel saker.
- Du är i alla fall medveten om det.
373
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
374
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
Vem är du?
375
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
En US marshal.
376
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Vad vill du?
377
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Havremjölk, va?
Killen på Fred's tipsade mig.
378
00:40:36,061 --> 00:40:39,398
- Jag kan köpa mitt eget kaffe.
- Som du vill.
379
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Just nu vill jag att du går härifrån.
380
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
Jag förstår.
381
00:40:43,026 --> 00:40:48,574
Om jag inte hört av min make på ett dygn
och får polisbesök så hade jag känt samma.
382
00:40:49,449 --> 00:40:54,454
Det var väl då du senast hörde av honom?
Innan han gick till jobbet igår?
383
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Men om din make sa nåt om
vart han var på väg,
384
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
så måste jag veta det
för att kunna skydda honom.
385
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
Är det därför du är här?
För att skydda min make?
386
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Okej. Du borde ligga lågt
tills det här är utrett.
387
00:41:14,683 --> 00:41:16,852
- Och skaffa en advokat.
- Varför då?
388
00:41:18,020 --> 00:41:21,190
Så att du slipper besvara frågor
du inte vill besvara.
389
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Som dina?
- Exakt.
390
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Mitt mobilnummer.
391
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Hälsa Owen att jag kan hjälpa honom.
392
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Finns det...
Vad vet du som inte jag vet?
393
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Okej... Owen har inte använt sina betalkort
eller sitt checkhäfte på ett dygn.
394
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Han har säkert dumpat mobilen.
395
00:41:51,428 --> 00:41:54,890
Om han ringer, så är det från en telefon
som inte är spårbar.
396
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
Men han är för smart för att riskera det.
397
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
Varför får du honom att låta som
ett kriminellt geni?
398
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Du har mitt nummer. Ring när som.
Jag hjälper dig med om du låter mig.
399
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Hur då? Hur kan du hjälpa mig?
400
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
Att ta dig igenom det här.
Fast det är den enkla delen.
401
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
Vad är den svåra delen?
402
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels är inte den du tror.
403
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Det är Owen. Lämna ett meddelande.
404
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
BASERAT PÅ ROMANEN AV LAURA DAVE
405
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Undertexter: Borgir Ahlström