1 00:00:24,441 --> 00:00:27,569 வெள்ளிக்கிழமை, ஏப்ரல் 14 2 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 பெய்லி? 3 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 பெய்லி, நாம் இங்கிருந்து போக வேண்டும். 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 நாம் போக வேண்டும். பெய்லி. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 அடச்சே! 6 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 பெய்லி? 7 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 சரி. 8 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 வழிவிடுங்கள். 9 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 நிறுத்துங்கள்... 10 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 அடச்சே. 11 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 ஹேய். ஒரு டீனேஜ் பெண்ணை பார்த்தீர்களா? பதினாறு வயது, பொன்னிற முடி, இளஞ்சிவப்பு கோடுகளுடன். 12 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 இப்போதுதான் இங்கே வந்தேன். அவரைப் பார்க்கவில்லை. 13 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 டாக்ஸி வேண்டுமா, மேடம்? 14 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 ச்சே. 15 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 பெய்லி? 16 00:02:41,537 --> 00:02:45,415 {\an8}நான்கு நாட்களுக்கு முன்பு 17 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 அந்தப் பையில் ஆரஞ்சு கோழிக்கறி உணவு இருக்கிறதென்று சொல். 18 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 எனக்குத் தெரியாதா? 19 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - ஏதோ தெரியும். - சரி. 20 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 வேலையில் நல்ல நாளாக அமைந்ததா? 21 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 அது முடிந்துவிட்டதால் நன்றாக இருக்கிறது. 22 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 நான் இருக்கட்டுமா? அல்லது வேலையை தொடர்கிறாயா? 23 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 துரதிர்ஷ்டவசமாக, என் வேலை இன்னும் முடியவில்லை. 24 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 இது அருமையாக இருக்கிறது. 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 முடியப் போகிறது. 26 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 சரி. 27 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 நாளை பற்றி யோசிக்கிறாயா? 28 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 அது வெறும் கட்டுரைதான். 29 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 அது ஒரு நீளமான கட்டுரை. ஒரு தனிச் சிறப்பானக் கட்டுரை. 30 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - நிறுத்து. - அட்டையில் தலைப்புச் செய்தி. 31 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 என் கோழிக்கறியை வைத்துவிட்டு போ. 32 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 சரி. ஆனால் நான் உள்-அலுவலக வாய்ஸ் மெயிலில் ஒரு தகவலை அனுப்பியிருக்கலாம், 33 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 எல்லோரும் ஒரு நகலை வாங்கும்படி நினைவூட்ட. 34 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 நீ உதவி செய்யவில்லை. 35 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 நீ வரும்வரை காத்திருப்பேன். 36 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 பொறு. நீ இப்போதே போகத் தேவையில்லை. 37 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 எனவே, நாம் இந்த வார இறுதியை கொண்டாட வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 38 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 கட்டுரையைப் பற்றி பேசுவதை நிறுத்த வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 39 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 நம் திருமண நாளைப் பற்றி பேசினேன். 40 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - என்ன? - பதினான்கு மாதங்களாகிவிட்டது. 41 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 14 மாதங்கள் ஒரு ஆண்டுவிழாவாகத் தகுதிபெறாது என்று நினைக்கிறேன். 42 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 எனக்கு தகுதிபெறும். 43 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 நம்முடைய இரண்டாவது டேட்டில் எப்படி பார்க்கிங் ரசீதை தொலைத்தேன் என்று நினைவிருக்கிறதா? 44 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 நான்தான் தொலைத்தேன். 45 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 கண்டிப்பாக, ஆனால் அது என் தவறுதான். 46 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 நான் என் பார்க்கிங் ரசீதை தொலைத்ததா? 47 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 நான்தான் உன்னை திசைத்திருப்பினேன். 48 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 ஓ, ஆஹா. அது உண்மைதான். 49 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 இப்படி நடப்பது எனக்கு மிகவும் ஆச்சரியமாக இருந்தது. 50 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 உன்னோடு உட்கார்ந்து, இரவ உணவு சாப்பிட்டு, இப்படி நடந்து போவது. 51 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 நான் வெறும்... 52 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 நான் அனுபவிக்காத என் வாழ்க்கையின் ஒரு பகுதி முடிந்துவிட்டதாக நினைத்தேன். 53 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 இன்றிரவு மிகவும் சீரியஸாக இருக்கிறாய், திரு. மைக்கேல்ஸ். 54 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 இது நமது 14 மாத திருமண நாள். 55 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 எனவே, நீ என்ன சொல்கிறாய்? 56 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 சனிக்கிழமை சோனோமாவுக்குப் போய் கொண்டாடுவோமா? 57 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 பெய்லியும் வர விரும்புவாள் என்று நினைக்கிறாயா? 58 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 கண்டிப்பாக. 59 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 பொய்க்காரன். 60 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - நான் அவளைக் கேட்கிறேன். - நீ நன்றாக பொய் சொல்கிறாய். 61 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 பொய்க்காரன். 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 ஏவெட் - மொபைல் 63 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 காலை வணக்கம். 64 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 நெத்திலி மீன்-பூண்டு அலங்காரத்தில் நெத்திலி மீன்கள் இருக்க வேண்டுமா? 65 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 இருக்கலாம். ஏன் கேட்கிறாய்? 66 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 பெய்லிக்குப் பிடித்த, போஜியோவில் நாம் சாப்பிட்ட, பாஸ்தாவை இரவு உணவுக்கு சமைக்க நினைத்தேன். 67 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - ரொம்ப ஆச்சரியப்படாதே. - இல்லை. 68 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - நான் சமைப்பேன். என்னால் சமைக்க முடியும். - எனக்குத் தெரியும். அது... 69 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 குறிப்பாக போஜியோவில் 70 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 இருந்து ஆர்டர் செய்ய முடியும் எனும்போது, இது உன் ஆர்வத்தைக் காட்டுகிறது. 71 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 நீ எல்லாம் தெரிந்தவன். 72 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 மீண்டும் ஏவெட்தானா? 73 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 பிடிவாதமான வற்புறுத்தலாக இருக்கிறது. 74 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 ஆம். அதே பழைய கதைதான். 75 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - காலை வணக்கம், பெய்லி. - நாம் போகலாமா? 76 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 நான் முதலில் ஆடை அணிய வேண்டும். 77 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 அப்பா, எனக்குத் தாமதமாகிறது. 78 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 பெயில்ஸ், பள்ளி ஐந்து நிமிட தொலைவில்தான் இருக்கிறது. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 முதல் பீரியட் 20 நிமிடங்களில் தொடங்காது என்பது எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 80 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 "காலை வணக்கம்" சொல்லி தொடங்குவது எப்படி? 81 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 நான் வெளியில் காத்திருக்கிறேன். 82 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 ஒருவேளை நான் காலையில் ஓட ஆரம்பிக்க வேண்டும். 83 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - நிலைமை சாதகமாகும்வரை காத்திரு. - சரி. 84 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - நீ போவது நல்லது. - சரி. தெரியும். 85 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 நீ அவளை தொடர்ந்து வெறுத்தால், 86 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 நாம் அடுத்த முறை மீன் பிடிக்கப் போகும்போது புழுக்களை நீதான் எடுத்துவர வேண்டும். 87 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 மோசம். மூன்று வருடங்களாக நாம் மீன் பிடிக்கப் போகவில்லை. 88 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 சரி. 89 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 நான் உன்னை மீண்டும் என்னுடன் அழைத்துப் போகப் போகிறேன், நான் போகும்போது, 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 நீ புழுக்களை எடுத்துவர விரும்பமாட்டாய். 91 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 கொஞ்சம் கடினமாக முயற்சி செய்வதற்கான நேரமாக இருக்கலாம். 92 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 நீங்கள் எப்போதும் சொல்வதுண்டு "சொல்வதற்கு உன்னிடம் நல்லது எதுவும் இல்லையென்றால்"... 93 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 பெயில்ஸ், அவள் நேர்மையாக முயற்சி செய்கிறாள். 94 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 நான் சொல்கிறேன். 95 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 புரிந்தது. 96 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 நான் ஓட்டட்டுமா? 97 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 நாளைக்கு எப்படி? ம்? 98 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 என்னை ஒருபோதும் பயிற்சி செய்ய விடாமல், நான் ஓட்டுநர் 99 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 உரிமம் பெற அனுமதிப்பதில் என்ன பிரயோசனம்? 100 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 வண்டியை ஸ்டார்ட் செய்யாமல் நீ பயிற்சி செய்ய வேண்டும். 101 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 ஒன்று முதல் பத்து வரையிலான அளவில், 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 நான் பின் இருக்கையில் உட்கார்ந்தால் உன் மனது எவ்வளவு புண்படும்? 103 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - அப்பா. - என்ன? பாதுகாப்பு முக்கியம். 104 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 ஹலோ. 105 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 நான் ஓவன் மைக்கேல்ஸிடம் பேச வேண்டும். 106 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 ஓவன் வெளியே சென்றுவிட்டார். விஷயத்தை என்னிடம்... 107 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 ஹேய், டிவான். சேரை மட்டும் எடு. 108 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - ஹேய். - ஹேய். நீ அழைத்ததைப் பார்த்தேன். 109 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 நகரத்தில் இருக்கிறேன். சீக்கிரமாகவே மதிய உணவை சாப்பிடலாமா? 110 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 எப்போதும், ஆனால் எனக்கு மதிய உணவு டேட் இருக்கிறது. 111 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 மேக்ஸ் பொறாமைப்படுவாள். 112 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 ஏனென்றால் மெட்ரோ நிருபர்கள் கோல்டன்-க்ளவ் வென்ற ஷார்ட்ஸ்டாப்களுக்கான 113 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 சுயவிவரங்களில் கலந்து கொள்ள முடியாது. 114 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 இன்று மதியத்திற்கு பிறகு காபி குடிக்க வருகிறாயா? 115 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 முடியாது. டிபுரோனில் வாடிக்கையாளருடன் சந்திப்பு இருக்கிறது. 116 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 நான் இரவு உணவிற்கு ரொட்டி வாங்க படகு முனையக் கட்டிடத்திற்கு வந்தேன். 117 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 சாஸலிட்டோவில் ரொட்டி கிடைக்காதா? 118 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 இது ஆக்மி நிறுவனத்துடையது. 119 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 இதை போஜியோவில் பரிமாறுகிறார்கள். 120 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 ஒருநாள் இரவு பெய்லியை அங்கே அழைத்துப் போனோம்... 121 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 இப்போது பெய்லிக்காக ரொட்டி வாங்க 122 00:11:13,507 --> 00:11:14,800 45 நிமிடங்கள் பயணிக்க வேண்டுமா? 123 00:11:14,800 --> 00:11:17,302 {\an8}இல்லை, நான் எப்படியும் ஆஷிடம் இரண்டு கிண்ணங்களை கொடுக்க வருவேன். 124 00:11:17,302 --> 00:11:18,220 {\an8}ஹானா ஹால் 125 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 {\an8}ம். 126 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 {\an8}என்னைப் பொறுத்தவரை, அது சுவையான ரொட்டி. 127 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}போதுமான தகுதியுள்ள எந்த சிகிச்சையாளரும் 128 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 பெய்லிக்காக இவ்வளவு முயற்சி செய்வது பெய்லிக்காக அல்ல என்று சொல்வார். 129 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 ஓ, சரி. நீ இப்போது சிகிச்சையாளர் ஆகிவிட்டாயா? 130 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 என்னால் சிறந்த சிகிச்சையாளராக இருக்க முடியும். 131 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 இப்போதுதான் ஜூல்ஸுடன் பேசி முடிக்கிறேன். 132 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - ஹேய், அன்பே. - ஹாய், ஆஷ். 133 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - ஹேய், ஹானா, காத்திருக்க முடியுமா? - சரி, நிச்சயமாக. 134 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 இது அற்புதமாக இருக்கிறது. 135 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 நீ இப்போது மிகவும் பிரபலம் என்பதால் இது வாரயிறுதிக்குள் விற்றுவிடும். 136 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 {\an8}ஹானா ஹால் நம்மை ஆச்சரியப்படுத்துகிறார். 137 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 ஆஹா, இது மிகப்பெரிய புகைப்படம். 138 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 அடச்சே. 139 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 என்ன நடந்தது? 140 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 ஜூல்ஸ்? 141 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 நான் திரும்ப மேக்ஸை அழைக்க வேண்டும். அவள் எதையோ பார்த்து பயந்துவிட்டாள். 142 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 உண்மையான அன்புக்கு குறுக்கே நிற்க நான் யார்? 143 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 இன்றில்லை. 144 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - உன்னை நேசிக்கிறேன். பை. - உன்னை நேசிக்கிறேன். பை. 145 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 இது அந்த பிரபலமான தாத்தாவா? 146 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 அவர்தான் என்றாலும், பத்திரிக்கையில் உள்ள தனது புகைப்படத்தைப் பார்த்து அவர் மிகவும் 147 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 மகிழ்ந்திருப்பார் என்று நினைக்கிறேன். 148 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 நான் காட்சிப்படுத்த அவருடைய பொருட்கள் நிச்சயமாக எதுவும் இல்லையா? 149 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 இல்லை. இன்னும் விற்பனைக்கு வரவில்லை. 150 00:12:19,698 --> 00:12:21,867 {\an8}"ஹானா ஹாலின் வசீகரமான பொருட்கள் வீட்டை சௌகரியமாக மாற்றுகின்றன." 151 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 ஹேய், நான் ஓவன். தகவலைப் பதிவிடுங்கள். 152 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 ஹேய், நான்தான். வீட்டுக்குப் போகும்போது எனக்குத் தெரியப்படுத்து. 153 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 நினைவிருக்கட்டும், நீ எனக்கு முன்பாக போனால், மீதமுள்ள ஆரஞ்சு கோழிக்கறி எனக்கானது. 154 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 உன்னை நேசிக்கிறேன். 155 00:12:47,893 --> 00:12:49,186 ஜூல்ஸ் - மொபைல் 156 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 {\an8}ஜூல்ஸ் என்னை அழை. உடனடியாக. 157 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 {\an8}ஜூல்ஸ் மிஸ்டு கால் 158 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 பெய்லி, யார் என்று பார்க்க முடியுமா? 159 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 பெய்லி! 160 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 ஹலோ? 161 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - திருமதி. மைக்கேல்ஸ்? - ஆம். யாரும் என்னை அப்படி அழைப்பதில்லை. 162 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - நீ பெய்லியின் தோழியா? - இல்லை. 163 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 திரு. மைக்கேல்ஸ் இதை உங்களிடம் கொடுக்கச் சொன்னார். 164 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 எங்கே... திரு. மைக்கேல்ஸை நீ எங்கே பார்த்தாய்? 165 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - ஹாலில் என்னை கடந்து போனார். - ஹாலிலா? 166 00:13:55,294 --> 00:13:56,211 ஹானா 167 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 பள்ளியில். இதைக் கொடுக்க எனக்கு 20 டாலர்கள் கொடுத்தார். 168 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 நான் போக... 169 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 சரி. கண்டிப்பாக. 170 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 அவளைப் பாதுகாத்திடு 171 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 என்ன வாசனை அது? 172 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 அது இரவு உணவு. 173 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 இல்லையென்று நம்புகிறேன். 174 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 என் அப்பா எங்கே என்று தெரியுமா? இந்நேரம் வீட்டுக்கு வந்துவிடுவேன் என்றார். 175 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 ஆம், அவரைதான் அழைக்கப் போகிறேன். 176 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 ஹேய், நான் ஓவன். தகவலைப் பதிவிடுங்கள். 177 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 ஹேய், நான்தான். நீ ஒருவேளை வந்துகொண்டிருக்கலாம், ஆனால் என்னை அழை. 178 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 தயவுசெய்து என்னை உடனடியாக அழை. 179 00:15:00,984 --> 00:15:02,653 ஒரு கிளிஃப் பாரை எடுத்துக் கொள்கிறேன். 180 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 நான் எப்படியும் ஒத்திகைக்குப் போக வேண்டும். 181 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 இல்லை. நான் உன்னை அழைத்துப் போகிறேன். 182 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 சூஸ் இப்போதுதான் மெஸ்ஸேஜ் செய்தாள். அவள் வெளியில் தான் இருக்கிறாள். 183 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 நான் லிஃப்ட் கேட்டு வீட்டிற்கு வருவதாக என் அப்பாவிடம் சொல்லுங்கள். 184 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - ஹேய், பெய்லி... - இரவு உணவுக்கு நன்றி. 185 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 ஹேய், ஜூல்ஸை அழைத்திருக்கிறீர்கள். தகவலைப் பதிவிடுங்கள். 186 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 ஹலோ, இது தி ஷாப். 187 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 ஹேய், கிரெக். ஹானா பேசுகிறேன். ஓவன் அங்கே இருக்கிறாரா? 188 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 ஹேய், ஹானா. சரி, அவர் வரவில்லை... 189 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 மூத்த ஊழியர்கள் யாரும் இப்போது இல்லை. 190 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - என்ன? - சரி... 191 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 சார், நீங்கள் ஃபோனில் பேசக்கூடாது. 192 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 என்னை மன்னித்துவிடு, ஹானா. நான் போக வேண்டும். 193 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 {\an8}க்ளியர் ஸ்லேட் - உங்கள் அந்தரங்க வாழ்க்கையை மீண்டும் அந்தரங்கம் ஆக்குங்கள் 194 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 {\an8}தி ஷாப்பிலிருந்து மட்டும். 195 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 என்ன... 196 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 ஹேய். மன்னிக்கவும், மேடம், கட்டிடம் மூடப்பட்டிருக்கிறது. 197 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 என் கணவர் உள்ளே வேலை செய்கிறார். நான் அவரை தொடர்புகொள்ள முயற்சிக்கிறேன். 198 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 அவர் பெயர் என்ன? 199 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 மேடம்? 200 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 அவர் பெயர் என்ன? 201 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 யார் உங்கள் கணவர்? 202 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 மேடம். ஹேய். ஹேய், மன்னிக்கவும், யார் உங்கள் கணவர்? 203 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 மேடம்? 204 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 தி ஷாப் வருகையாளர் வாகன நிறுத்துமிடம் 205 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 {\an8}ஓவன் மைக்கேல்ஸ் 206 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 போகலாம், திரு. தாம்சன். வாருங்கள். 207 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 ஏவெட். 208 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 அடச்சே. 209 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 தலையை இடித்துக்கொள்ளாதீர்கள். 210 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 மிகவும் அருமை, பெய்லி. 211 00:19:09,399 --> 00:19:11,527 இன்றைய பயிற்சி முடிந்தது. அந்த இசைக்கருவிகளுக்கு ஓய்வு கொடுங்கள். 212 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 சரி, இந்த இருக்கைகளை எடுப்போமா? 213 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 "எவ்ரிபடி சேஸ் டோண்டை" விரைவாக ஒருமுறை பயிற்சி செய்வோம். 214 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 சரியா? 215 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 சபாஷ். 216 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 217 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 பயிற்சி முன்கூட்டியே முடிந்தது. ஹாய் சொல்ல வரலாம் என்று நினைத்தேன். 218 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 ஹாய். 219 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 உன் பயிற்சி முடிந்ததா? உன்னை வீட்டில் இறக்கிவிடவா? 220 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 துரதிர்ஷ்டவசமாக, ஒரு வேலை இருக்கிறது. ஒரு வில்லி வெளியே இருக்கிறார். 221 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 ஹானா வந்துவிட்டேன். நீ வந்தால் கிளம்பலாம். 222 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 அவர் ஏன் இங்கே வந்தார் என்று கூட தெரியாது. நானே பார்த்துக்கொள்கிறேன் என்று சொன்னேன். 223 00:19:53,235 --> 00:19:54,695 பெய்லி என் லாக்கரில் இருந்து ஒன்றை எடுக்க வேண்டும், 224 00:19:54,695 --> 00:19:55,779 காருக்கு வந்துவிடுகிறேன் 225 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 ஹேய், நான் ஓவன். தகவலைப் பதிவிடுங்கள். 226 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 செவ்வாய்க்கிழமை, ஏப்ரல் 11 எஸ்எஃப் க்ரோனிக்கள் - பிரேக்கிங் நியூஸ் 227 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 மென்பொருள் ஸ்டார்ட்அப்பில் FBI சோதனை CEO ஏவெட் தாம்சன் கைது 228 00:20:14,631 --> 00:20:16,383 தி ஷாப் எனும் மென்பொருள் ஸ்டார்ட்அப் நிறுவனத்தின் 229 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 அலுவலகங்களில் ஃபெடரல் ஏஜென்டுகள் இன்று மதியம் சோதனை நடத்தினர் 230 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 தயவுசெய்து உடனே வா. 231 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 நான் சொல்கிறேன், காட்டில் உன்னுடன் நான் தனியாக இருப்பதில் 232 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 என் அப்பா மகிழ்ச்சியடையமாட்டார். 233 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 அது பெரிய படுக்கையை கொண்ட ஒரு சிறு கூடாரம். 234 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 ஆம். படுக்கையைப் பற்றி குறிப்பிடுவது நம் நோக்கத்திற்கு உதவும் என்று தோன்றவில்லை. 235 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 நீ சூஸ் வீட்டில் தங்குவதாக சொல்லலாம். 236 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 அவள் உனக்காக போய் சொல்வாள். அது நம்முடைய சிறிய இரகசியமாக இருக்குமா? 237 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 எனக்கும் என் அப்பாவுக்கும் இடையே இரகசியங்கள் இல்லை. 238 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 ஒருவேளை நீ அதை சரிசெய்ய வேண்டும். 239 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 ஹானா பொறுமையை இழக்கும் முன் நான் போக வேண்டும். 240 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 சரி. ஆனால் உன் அப்பாவிடம் பேசுவாயா? 241 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 நான் ஒரு ஜென்டில்மேனாக இருப்பேன் என்று சொல். 242 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 நிச்சயமாக அதை அவரிடம் சொல்ல மாட்டேன். 243 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 பிறகு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்பு. 244 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 என்ன... 245 00:21:38,549 --> 00:21:41,218 {\an8}பெய்லி 246 00:21:52,104 --> 00:21:54,565 மென்பொருள் ஸ்டார்ட்அப்பில் FBI சோதனை CEO ஏவெட் தாம்சன் கைது 247 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 ஹாய். 248 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 பெய்லி? 249 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 அது உன் அப்பாவிடமிருந்து வந்ததா? 250 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 மன்னித்துவிடு, இதைப் புரிந்துகொள்ள என்னால் உதவ முடியாது. 251 00:22:46,158 --> 00:22:48,035 {\an8}என்னைப் பற்றியும் உன்னைப் பற்றியும் என்ன முக்கியம் என்பது உனக்கே தெரியும் 252 00:22:48,035 --> 00:22:48,952 {\an8}நீதான் என் முழு வாழ்க்கை 253 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 அவர் எங்கே? 254 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 என் அப்பா எங்கே? 255 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 எனக்குத் தெரியாது. 256 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 தி ஷாப்பில் ஏதோ நடக்கிறது. 257 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 ஏவெட் கைது செய்யப்பட்டார். 258 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 என்னால் அவரை தொடர்புகொள்ள முடியவில்லை. 259 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 ஹேய், நான் ஓவன். தகவலை... 260 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 அது என்ன? 261 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 ஹானா? 262 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 நீங்கள் நலமா? 263 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 நன்றாக இருக்கிறேன். 264 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 அது க்ரோனிக்கள் கட்டுரையா? 265 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 என்ன? இல்லை. 266 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - க்ரோனிக்கள் கட்டுரை வந்திருக்கிறதா? - ஆம். 267 00:25:22,356 --> 00:25:23,857 - அது... - அதில் உன் அப்பாவை குறிப்பிடவில்லை. 268 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 அது வெறும் ஏவெட்டைப் பற்றியது. 269 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 டெய்லி பீஸ்ட் அவர்கள்தான் புதிய என்ரான் என்று ட்வீட் செய்கிறது. 270 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 லின் வில்லியம்ஸ் தனது கட்டுரையைப் பற்றிய ட்வீட்களை தொடர்ந்து பகிர்கிறாள். 271 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 தி ஷாப் எப்படி பில்லியன் டாலர் மோசடி செய்தது, அங்கு பணிபுரியும் 272 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 எல்லோரும் எப்படி அதற்கு உடந்தை என்பது பற்றி. 273 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - அது உண்மை அல்ல. - அவள் என்னை டேக் செய்கிறாள். 274 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 அது உண்மை அல்ல. லின் வில்லியம்ஸ் உன்னை டேக் செய்யக்கூடாது. 275 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 ஹானா, அவர் எங்கே? 276 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 எதற்காக இந்தப் பணத்தை என்னிடம் விட்டுச் சென்றார்? 277 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 உள்ளே போகலாம், சரியா? 278 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 நான் சில அழைப்புகளை செய்கிறேன். உன் அப்பா எங்கே என்று யாருக்காவது தெரியும். 279 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 அங்கிருந்து ஆரம்பிக்கலாம். அவர் எங்கே என்று கண்டுபிடிப்போம். 280 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 பெய்லி, அவர் விளக்கமளிக்கப் போகிறார். அவர் செய்வார் என்பது உனக்குத் தெரியும். 281 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 சரி, ஆனால் நான் பாபிக்கு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்புகிறேன், நான் அங்கே போக நீங்கள் விரும்பவில்லை என்றால். 282 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 இல்லை. அவன் இங்கு வரலாம். 283 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 இப்போதைக்கு பணத்தைப் பற்றி இரகசியமாக வைத்துக்கொள்ளலாம். 284 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 ஓ, அப்படி நினைக்கிறீர்களா? 285 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 ஹேய். 286 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 ஹேய். 287 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 நாம் உள்ளே செல்ல வேண்டும், சரியா? என்னை நம்பு. 288 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 அவள் எப்படி அதை சமாளிக்கிறாள்? 289 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 சரி. புரிந்தது. 290 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 எங்கே பேசலாம்? 291 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 பின் தளம். நான் ஸ்வெட்டர் எடுக்கப் போகிறேன். 292 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 சரி. 293 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 அவன் பேக் செய்யவில்லை. 294 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - சரி. - நான் சொல்கிறேன். 295 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 அவனுடைய சூட்கேஸ், உடைகள் எல்லாம் இன்னும் இங்கேயே இருக்கின்றன. 296 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 உனக்கு ஏதோ தெரியும். 297 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 நீ பேசுவது அவளுக்குக் கேட்காது. 298 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 உறுதியாக சொல்கிறாயா? 299 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 இப்போது உறுதியாக சொல்கிறேன். 300 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 மேக்ஸுக்கு இன்று காலை SEC இல் உள்ள நண்பர் ஒருவரிடமிருந்து ஒரு தகவல் கிடைத்தது. 301 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 அதனால்தான் அவள் என்னை தொடர்புகொள்ள முயன்றாள். 302 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 அந்த நண்பரின் தகவல்படி, தி ஷாப்பின் புதிய மென்பொருள் வேலை செய்யவில்லை. 303 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 என்ன? நான் அது எக்கச்சக்கமாக விற்கிறது என்று நினைத்தேன். 304 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 ஓவன் அது ஏற்கனவே விற்கப்படுவதாகச் சொன்னானா? 305 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 இல்லை, ஏவெட் சொன்னார். 306 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 சரி. அவர் சரியாக என்ன சொன்னார்? 307 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 அவரும் பெல்லும் கடந்த மாதம் IPO வுக்கு முன் இரவு உணவிற்கு வந்தார்கள். 308 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 விற்பனை எவ்வளவு நிறைய நடக்கிறது என்பதைப் பற்றி ஏவெட்டால் பேசாமல் இருக்க முடியவில்லை. 309 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 மென்பொருள் செயல்முறை விளக்கத்தில் ஆர்வம் ஏற்பட்டது தவிர விற்பனை நடக்கவில்லை. 310 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 எப்போதெல்லாம் வாங்குபவர் செயல்முறை விளக்கத்தில் ஆர்வம் காட்டுகிறாரோ, 311 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 அப்போதெல்லாம் ஏவெட் அதை வருமானமாக பதிவு செய்திருக்கிறார். 312 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 அடக் கடவுளே. 313 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 என்ரானில் செய்தது போன்றது இது என்கிறாள் மேக்ஸ். 314 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 IPO வெளியிடுவதற்கு முன்பு அவர்கள் நிறுவனத்தின் மதிப்பை உயர்த்தி பங்கு விலையை 315 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 ஏற்றியிருக்கிறார்கள். 316 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 அது மோசடி. 317 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 பங்குதாரர்கள் அரை பில்லியன் டாலர்களை இழக்கப் போகிறார்கள். 318 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 ஓவன் அதில் ஒரு பகுதி என்பதை மேக்ஸால் நம்ப முடியவில்லை. 319 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 நேர்மையாக சொல்வதென்றால், அவள் இன்று காலை என்னிடம் சொன்னபோது, 320 00:29:47,246 --> 00:29:49,081 என்னாலும் நம்ப முடியவில்லை, எனவே நான்... 321 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 ஓவனை அழைத்தாய். 322 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 சரி, நான் உன்னை அழைத்தேன், ஆனால் நீ அழைப்பை எடுக்கவில்லை. 323 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 எனவே ஆம், நான் ஓவனை அழைத்தேன். 324 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 கடவுளே, ஹான். நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 325 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 ஒருநாளும் நான் நினைத்ததில்லை... 326 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 அவன் ஓடுவான் என்று. 327 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 இப்படி நடக்கிறது என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 328 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 ஆம், எனக்குப் புரிந்தது. 329 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 ஆம். மக்கள் மாட்டிக்கொண்டதாக உணரும்போது பைத்தியக்காரத்தனமான செயல்களைச் செய்கிறார்கள். 330 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 மாட்டிக்கொண்டதாகவா? நீ என்ன சொல்கிறாய்? 331 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 உன் அப்பா தலைமை மென்பொறியாளர் இல்லையா? 332 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 அவருக்கு இதில் தொடர்பு இருப்பதாக நினைக்கிறாயா? 333 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 இல்லை, நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை. 334 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - என் அப்பா அப்படிப்பட்டவர் இல்லை. ஒருபோதும். - எனக்குத் தெரியும். நான்... 335 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 அதனால்தான் அவர் தலைமறைவாகியிருக்கலாம். 336 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 எல்லா கருத்துள்ள முட்டாள்களும் உன்னை போலவே எடைபோடுவார்கள் என்று அவருக்கு தெரிந்திருக்கிறது. 337 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 ஐயோ. நான் அவரை எடைபோடவில்லை. 338 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 நான் சொல்வதெல்லாம் உன் அப்பா... உன் அப்பா மிகவும் புத்திசாலி. 339 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 என்ன நடக்கிறது என்று அவருக்குத் தெரியாது என்று நம்புவது கொஞ்சம் கடினமாக இருக்கிறது. 340 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 அவர் அவருடன் விஷயங்களை பேசாமல் இருந்திருக்க வழியே இல்லை. 341 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 நீ நலமா? 342 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 ஆம். ஆம், நான் அவன் என்ன நினைக்கிறான் என்று கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். 343 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 அது சந்தேகத்துக்குரியதாக தெரிகிறது... 344 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 ஆனால் ஓவன் இதில் சிக்குவான் என்று என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 345 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 உனக்குத் தெரியும், ஓவன், அவன் நேர்மையானவன் என்று. 346 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 நாம் எதையோ தவறவிடுவதாக உணர்கிறேன். 347 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 ஜூல்ஸ், என்ன? 348 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 தகவல் கொடுப்பவர்களுக்கு ஏதாவது தெரிந்தால் அதை அவர்களால் மறைக்க முடியாது. 349 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 நான் குளோபில் வேலையைத் தொடங்கியபோது என் அம்மா கற்றுக் கொடுத்தார். 350 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 அவர்கள் நிஜமாகவே அறியாமையில் இருந்தால் 351 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 அவர்கள் கேட்கும் தெளிவான கேள்விகள், விஷயங்களை கேட்க மறந்து விடுவார்கள். 352 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 என்ன நடக்கிறது என்று ஓவனுக்குத் தெரியாவிட்டால், அவனுக்கு கூடுதல் தகவல்கள் தேவைப்பட்டிருக்கும். 353 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 போலீஸ் ஏன் ஏவெட்டை குற்றம் சாட்டுகிறது, அவர் சரியாக என்ன செய்தார், 354 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 தி ஷாப் எவ்வளவு அம்பலமாகியிருக்கிறது. ஆனால் அவன் அதை எதுவும் கேட்கவில்லை. 355 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 அவன் அறிய விரும்பியது அது அல்ல. 356 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 அவன் என்ன தெரிந்து கொள்ள விரும்பினான்? 357 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 அவன் எவ்வளவு காலம் தலைமறைவாக இருக்க வேண்டும். 358 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 பிறகு பார்க்கிறேன். 359 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 வீட்டிற்குப் போனதும் அழைக்கிறேன். 360 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 கேள், உன்னிடம் இன்னும் உன் சொந்த வங்கிக் கணக்கு இருக்கிறதுதானே? 361 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 ஆம். ஏன்? 362 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 ஓவனின் சொத்துக்களை FBI முடக்கப் போகிறது என்று மேக்ஸ் நினைக்கிறாள், 363 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 ஏற்கனவே செய்யவில்லை என்றால். 364 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 அவர்கள் எப்போதும் பணத்தைப் பின்தொடர்வார்கள். 365 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 என்ன? 366 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 ஒன்றுமில்லை. பெய்லிக்கு எப்படி ஆறுதல் சொல்வது என்று எனக்குத் தெரிந்திருக்கலாம். 367 00:33:25,547 --> 00:33:26,715 என் அம்மா என்னை விட்டுவிட்டு போனதும், 368 00:33:26,715 --> 00:33:29,301 என் தாத்தா என்னிடம் என்ன சொல்ல வேண்டும் என்று தெரிந்து வைத்திருந்தார். 369 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 எனவே, அவர் இப்போது என்ன சொல்வார் என்று நினைக்கிறாய்? 370 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 நாம் ஒருவருக்கொருவர் இருக்கிறோம் என்று. 371 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 அது போதுமானதாக இருக்கப் போவதில்லை என்பது உறுதி. 372 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - பொறு, ஜூலி. - ஆம், நன்றி. நாளை உன்னை அழைக்கிறேன். 373 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 நாளை. 374 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 நீ மிதக்கும் வீட்டில் வசிக்கிறாயா? 375 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 நியூயார்க் நகரத்திலிருந்து எவ்வளவு தூரம் முடியுமோ அவ்வளவு தூரமாக. 376 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 தெரியவில்லை. நான் ஒரு தீவில் வசிக்கிறேன். 377 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 உனக்கு நிஜமாகவே ஒரு பாடம் வேண்டுமா அல்லது என்னோடு வீடுவரை நடக்க இது ஒரு காரணமா? 378 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 இல்லை. எனக்கு ஒரு பாடம் வேண்டும். 379 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 நீ செய்வதை எப்படி செய்கிறாய் என்பதை கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறேன். 380 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 நாம் எங்கு தொடங்குவது? 381 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 உனக்குப் பிடித்த ஒரு மரத் துண்டைத் தேர்ந்தெடு. 382 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 நான் ஓக், பைன், சிடார் மரங்களை பயன்படுத்துவேன். 383 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 உனக்குப் பிடித்தது எது? 384 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 எனக்குப் பிடித்தவை என்று ஒன்று கிடையாது. 385 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 தெரிந்து கொள்வது நல்லது. 386 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 அவை எல்லாமே வெவ்வேறு விதத்தில் சிறந்தவை. 387 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 அதுதான் என் முதல் பாடமா? 388 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 இல்லை. உன் முதல் பாடம் என்னவென்றால், ஒரு நல்ல மரத்துண்டுக்கு ஒன்று இருக்கும், 389 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 ஒரு தரம், அது அதை வரையறுக்கும். 390 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 இதை என்ன வரையறுக்கிறது? 391 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 இது சுவாரஸ்யமான ஒன்றாக மாறாலாம் என்று நினைக்கிறேன். 392 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 எனக்கு அது பிடித்திருக்கிறது. 393 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 பெரும்பாலான மக்களைப் பற்றி நீ அதையே சொல்லலாம். 394 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 முடிவில், ஒரு விஷயம் அவர்களை வரையறுக்கிறது. 395 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 உன்னை எது வரையறுக்கிறது? 396 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 உன்னை எது வரையறுக்கிறது? 397 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 நான்தான் முதலில் கேட்டேன். 398 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 என் மகளுக்காக நான் எதையும் செய்வேன். 399 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 திறந்திருக்கிறது. 400 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 நான் உள்ளே வரலாமா? 401 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 ஆம், வரலாம். 402 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 நீ தூங்கினாயா? 403 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 இல்லை, உண்மையில் இல்லை. 404 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 நான் இதை தொடர்ந்து படிக்கிறேன், இதில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 405 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 "என்னைப் பற்றி என்ன முக்கியம் என்பது உனக்கே தெரியும்" இதற்கு அர்த்தம் என்ன? 406 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 அவர் உன்னை எவ்வளவு நேசிக்கிறார் என்று உனக்குத் தெரியும் என்பதுதான் அர்த்தம் என்று நினைக்கிறேன். 407 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 இல்லை, அது இல்லை, ஹானா. எனக்கு அவரை தெரியும். அவர் வேறு எதையோ சொல்கிறார். 408 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 ஆம், என்ன மாதிரி? 409 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 எனக்கு எந்த யோசனையும் இல்லை. அதனால்தான் உங்களிடம் கேட்கிறேன். 410 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 பார், பெய்லி, அவர் சொல்ல வருவதை என்னால் சரியாகச் சொல்ல முடியாது... 411 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 ஆனால் இங்கே என்ன நடக்கிறது என்பதற்கான ஒரு நல்ல விளக்கம் இருப்பதாக 412 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 நான் நினைக்கிறேன். 413 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 ஏன்? ஏன் அப்படி நினைக்கிறீர்கள்? 414 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 அவர் உங்களிடம் ஏதாவது சொன்னாரா? 415 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 என்ன? இல்லை. 416 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 உன்னைப் போலவே எனக்கும் ஒன்றும் தெரியாது. 417 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 பெய்லி, நான்... 418 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 இங்கே என்ன நடக்கிறது என்று தெரியவில்லை, ஆனால் உன் அப்பா உன்னை நேசிப்பது தெரியும். 419 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 நிஜமாகவே அதை என்னிடம் சொல்ல வேண்டுமா? 420 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 நான் காலை உணவு செய்கிறேன். 421 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 நீ பள்ளிக்குத் தயாராக வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 422 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 பள்ளிக்கா? விளையாடுகிறீர்கள்தானே? 423 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 நான் முயற்சிக்கிறேன், பெய்லி. 424 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 நான் வருந்துகிறேன். தொடர்ந்து தவறான விஷயங்களைச் சொல்கிறேன் என்று தெரியும். 425 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 குறைந்தபட்சம் தெரிகிறதே. 426 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 ஹானா ஹால்? 427 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 நீங்கள் யார்? 428 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 நான் ஒரு அமெரிக்க மார்ஷல். 429 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 430 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 ஓட் பால், சரிதானே? பிரெட்'ஸில் இருக்கும் ஒருவர் நீங்கள் என்ன குடிப்பீர்கள் என்று சொன்னார். 431 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 என் காபியை நான் வாங்கிக்கொள்ள முடியும், நன்றி. 432 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 உங்கள் விருப்பம். 433 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 இப்போதே, நீங்கள் என் இடத்திலிருது வெளியேற வேண்டும். 434 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 நியாயம்தான், சரியா? 435 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 24 மணிநேரமாக என் மனைவி என்னை தொடர்புகொள்ளாத நிலையில் ஒரு அமெரிக்க மார்ஷல் 436 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 என் வீட்டுக்கு வந்தால், எனக்கு அப்படித்தான் இருக்கும். 437 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 கடைசியாக நீங்கள் அவரிடம் பேசி அவ்வளவு நேரமாகிவிட்டது, சரியா? 438 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 அவர் நேற்று வேலைக்குச் செல்வதற்கு முன்? 439 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 விஷயம் என்னவென்றால், எங்கு போகிறார் என்று உங்கள் கணவர் ஏதாவது சொல்லியிருந்தால், 440 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். அவரைக் காக்க எனக்கு அதுதான் ஒரே வழி. 441 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 அதற்குத்தான் வந்திருக்கிறீர்களா? என் கணவரைப் பாதுகாக்கவா? 442 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 சரி. பாருங்கள், இவை எல்லாம் சரியாகும் வரை நீங்கள் கவனம் ஈர்க்காமல் இருக்க வேண்டும், 443 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 ஒரு வழக்கறிஞரை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 444 00:41:15,684 --> 00:41:16,852 எனக்கு ஏன் வழக்கறிஞர் தேவை? 445 00:41:18,020 --> 00:41:19,146 சரி, உதாரணமாக, 446 00:41:19,146 --> 00:41:21,190 நீங்கள் பதிலளிக்க விரும்பாத கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்காமல் இருப்பதற்காக. 447 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - உங்கள் கேள்வி போன்றவற்றுக்கா? - மிகச்சரி. 448 00:41:24,151 --> 00:41:25,360 கிரேடி பிராட்ஃபோர்ட் 512-555-0187 449 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 இது என் செல்ஃபோன் எண். 450 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 ஓவன் தொடர்புகொண்டால், என்னால் உதவ முடியும் என்று சொல்லுங்கள். 451 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 அது... எனக்குத் தெரியாத ஏதாவது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 452 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 பாருங்கள், ஓவன் 24 மணிநேரத்தில் கிரெடிட் கார்டு, ஏடிஎம், காசோலையைப் பயன்படுத்தவில்லை. 453 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 நீங்கள் அவரது ஃபோனை அழைப்பதை நிறுத்தலாம். உறுதியாக அதைத் தூக்கி எறிந்திருப்பார். 454 00:41:51,428 --> 00:41:52,930 அவர் உங்களை அழைத்தால், அது தற்காலிக எண்ணிலிருந்து வரும் 455 00:41:52,930 --> 00:41:54,890 அல்லது எளிதில் கண்டுபிடிக்க முடியாத வேறு ஃபோனிலிருந்து வரும், 456 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 ஆனால் அப்படி செய்யாமல் இருக்கும் அளவுக்கு அவர் புத்திசாலி என்று நினைக்கிறேன். 457 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 அவரை ஏன் பெரும் குற்றவாளி போல சொல்கிறீர்கள்? 458 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 என்னுடைய எண் இருக்கிறது. எப்போது வேண்டுமானாலும் அழையுங்கள். என்னை அனுமதித்தால், உதவுவேன். 459 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 எப்படி? நீங்கள் எனக்கு எப்படி உதவ முடியும்? 460 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 இதிலிருந்து பிழைக்க. நிச்சயமாக, இது எளிதான பகுதியாக இருக்கும். 461 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 கடினமான பகுதி என்ன? 462 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 ஓவன் மைக்கேல்ஸ் நீங்கள் நினைக்கும் நபர் அல்ல. 463 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 ஹேய், நான் ஓவன். தகவலைப் பதிவிடுங்கள். 464 00:43:36,867 --> 00:43:39,286 லாரா டேவ் எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 465 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்