1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
JEHO POSLEDNÍ SLOVA
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
NA MOTIVY ROMÁNU
OD LAURY DAVE
3
00:01:21,999 --> 00:01:23,542
...potvrdil v Silicon Valley
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,919
a popisuje, že software Čistý štít
5
00:01:25,919 --> 00:01:29,506
měl uživatelům umožnit
lepší kontrolu veřejného profilu.
6
00:01:29,506 --> 00:01:33,010
Ředitel Avett Thompson
zmanipuloval tržby za Čistý štít
7
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
ještě před prvotní nabídkou akcií.
8
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
Federální agenti však došli k závěru,
9
00:01:37,222 --> 00:01:40,184
že software ve skutečnosti není funkční.
10
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
Ceny akcií prudce klesly v první...
11
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Owene.
12
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Owene.
13
00:01:47,941 --> 00:01:50,694
...ztrátu přes půl miliardy dolarů.
14
00:01:50,694 --> 00:01:52,529
Moc pracuješ.
15
00:01:54,031 --> 00:01:56,950
Až moc. Potřebuju dovolenou.
16
00:01:58,702 --> 00:02:00,829
Pojeď se mnou do Austinu.
17
00:02:07,085 --> 00:02:08,794
Co takhle jet radši do Taosu?
18
00:02:08,794 --> 00:02:11,340
V Novém Mexiku jsem nebyla,
ani nepamatuju.
19
00:02:11,340 --> 00:02:13,091
Ani já.
20
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
Naposledy na vejšce.
21
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Copak?
22
00:02:27,481 --> 00:02:30,400
Jen mi to připomnělo divný časy.
23
00:02:31,610 --> 00:02:32,611
Vejšku?
24
00:02:33,153 --> 00:02:35,239
Vejšku, to období po ní.
25
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
Vůbec nemluvíš vágně.
26
00:02:49,169 --> 00:02:50,379
Svou roli...
27
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
tam hrálo
slušné množství rekreačních drog.
28
00:03:00,013 --> 00:03:02,099
To mě rozhodně zajímá.
29
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Ne, není to nic zajímavého.
30
00:03:05,477 --> 00:03:07,771
Fajn, ale jen pro info...
31
00:03:09,690 --> 00:03:13,819
není moc,
co bys mi mohl říct o své minulosti,
32
00:03:14,570 --> 00:03:15,946
a čím by se něco změnilo.
33
00:03:16,530 --> 00:03:17,656
Mezi námi dvěma.
34
00:03:20,325 --> 00:03:21,493
Díky bohu za to.
35
00:03:24,538 --> 00:03:27,332
Ředitel Avett Thompson zaplatil kauci.
36
00:03:27,332 --> 00:03:31,587
{\an8}Se svou ženou, supermodelkou
a wellness guru Belle Watts-Thompsonovou,
37
00:03:31,587 --> 00:03:35,924
{\an8}se vrátil do vily v Pacific Heights,
kde zůstane v domácím vězení.
38
00:03:35,924 --> 00:03:39,636
Někteří další vedoucí zaměstnanci
jsou také předmětem vyšetřování
39
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
a obžaloby...
40
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
Zdravím. Carl. Nechte mi vzkaz.
41
00:03:58,739 --> 00:03:59,907
Ahoj, to jsem zase já.
42
00:04:02,284 --> 00:04:03,869
Owen se mi pořád neozval.
43
00:04:03,869 --> 00:04:06,496
Teď se tu objevil federální maršál.
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,417
Myslím, že si potřebuju
promluvit s právníkem.
45
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Můžeš mi prosím zavolat?
46
00:04:25,849 --> 00:04:26,850
{\an8}TATI, CO SE DĚJE?
47
00:04:26,850 --> 00:04:29,144
{\an8}KDE JSI? MÁM STRACH.
PROSÍM, ZAVOLEJ.
48
00:04:32,773 --> 00:04:34,274
{\an8}BOBBY:
UŽ SE VRÁTIL?
49
00:04:46,078 --> 00:04:47,538
Asi bychom měly jet.
50
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
- Bailey.
- Někdo tu byl?
51
00:04:53,085 --> 00:04:55,504
Slyšela jsem tě venku s někým mluvit.
52
00:04:57,422 --> 00:04:59,258
Jen jsem vynášela odpadky
53
00:04:59,258 --> 00:05:01,385
a potkala jsem paní Hahnovou.
54
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
{\an8}LYNN TĚ OZNAČILA
55
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
{\an8}ŘEDITEL SHOPU AVETT THOMPSON ZATČEN!
56
00:05:09,852 --> 00:05:11,270
{\an8}CO NÁM K TOMU POVÍŠ?
57
00:05:11,270 --> 00:05:13,146
Nechceš si o něčem promluvit?
58
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
Ne.
59
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
- Na co koukáš?
- Na nic.
60
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Pardon!
61
00:06:02,696 --> 00:06:06,241
- Co to vyvádíš?
- Promiň. Promiň.
62
00:06:21,423 --> 00:06:23,675
Vyzvednu tě tady po poslední hodině.
63
00:06:41,235 --> 00:06:42,236
Panebože.
64
00:06:44,363 --> 00:06:47,950
{\an8}VIDĚLAS TO?
JE TO PRAVDA?
65
00:06:47,950 --> 00:06:50,369
{\an8}VINNA VE VŠECH BODECH
66
00:06:53,622 --> 00:06:55,624
- Zeptej se.
- To je ona.
67
00:07:02,756 --> 00:07:05,676
- Ahoj, Jules.
- Ahoj. Jak se držíš?
68
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
Ráno se u nás objevil federální maršál
69
00:07:08,387 --> 00:07:12,099
a cestou do školy jsem málem bourala.
Myslela jsem, že mě sledují.
70
00:07:12,099 --> 00:07:15,018
Počkej. Donutilas Bailey jít do školy?
71
00:07:15,018 --> 00:07:16,186
Co jiného?
72
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
Nenutit ji k tomu.
73
00:07:18,105 --> 00:07:20,858
Lepší než doma na netu číst ty hnusy.
74
00:07:20,858 --> 00:07:21,942
To je Max?
75
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
- Ahoj.
- Ahoj.
76
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Zní tak pozitivně, tak nevím.
77
00:07:24,528 --> 00:07:27,114
Mluvila jsem se zdrojem
z kanceláře prokurátora.
78
00:07:27,114 --> 00:07:29,825
- Owen je korunní svědek.
- Co to znamená?
79
00:07:29,825 --> 00:07:31,660
Že s ním chtějí mluvit.
80
00:07:31,660 --> 00:07:35,330
Jestli ho brzy nezkontaktují,
stane se předmětem vyšetřování.
81
00:07:35,330 --> 00:07:37,165
Nechceš mi to přeložit?
82
00:07:37,165 --> 00:07:38,667
Je v pěkným průseru.
83
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Vypnula jsem odposlech.
84
00:07:41,503 --> 00:07:44,047
- To se mi snad zdá.
- Já vím.
85
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Mám jeho pracovní počítač.
86
00:07:45,716 --> 00:07:49,720
- Chystám se mu prohledat poštu.
- Jak to jde s Bailey?
87
00:07:49,720 --> 00:07:51,889
Špatně. Jde to špatně.
88
00:07:51,889 --> 00:07:54,308
Ježíši. Jak mohl takhle utéct?
89
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Co ho to sakra napadlo?
90
00:07:56,852 --> 00:08:01,648
- Jsem si jistá, že se ti dnes ozve.
- Fakt? Jak moc si je jistá Max?
91
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
Jsem u studia. Zavolám později.
92
00:08:32,513 --> 00:08:34,472
HESLO
93
00:08:37,643 --> 00:08:38,769
Tak jo.
94
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
{\an8}AKTUÁLNÍ ZÁVĚŤ
95
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
{\an8}Jeho závěť.
96
00:08:52,032 --> 00:08:53,492
ŠIFROVANÝ SOUBOR HESLO
97
00:08:59,373 --> 00:09:00,791
NESPRÁVNÉ HESLO
98
00:09:00,791 --> 00:09:02,918
ZAPOMENUTÉ HESLO?
NÁPOVĚDA: NAROZKY BAILEY
99
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
Kruci. To jsem zadala.
100
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Osmnáctého února 2007.
101
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
NÁPOVĚDA: ZEPTEJ SE L. PAULA
102
00:09:08,882 --> 00:09:09,967
„L. Paul“?
103
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Máte tam něco zajímavého?
104
00:09:13,846 --> 00:09:16,598
Agentka Naomi Wuová.
Tohle je agent O’Mackey.
105
00:09:16,598 --> 00:09:18,517
- Teď se to nehodí.
- Chápu.
106
00:09:19,226 --> 00:09:20,853
Nevíte, kde je váš manžel?
107
00:09:21,979 --> 00:09:25,649
- Ne, nevím. A vy?
- To je jeho počítač?
108
00:09:25,649 --> 00:09:29,319
Pokud ano, jeho pracovní věci
spadají pod naši kompetenci.
109
00:09:29,319 --> 00:09:30,696
Co takhle povolení?
110
00:09:35,742 --> 00:09:36,827
Díky.
111
00:09:38,370 --> 00:09:39,997
Vyprovoďte se sami.
112
00:09:39,997 --> 00:09:43,542
Měla byste spolupracovat.
Myslete na Bailey.
113
00:09:44,543 --> 00:09:45,544
Prosím?
114
00:09:45,544 --> 00:09:49,131
Kolega naznačuje,
že pokud se manžel nevrátí do 24 hodin,
115
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
vloží se do toho úřady.
116
00:09:53,844 --> 00:09:56,471
Už jsem o tom mluvila
s federálním maršálem.
117
00:09:56,471 --> 00:09:57,723
Kontaktujte jeho.
118
00:09:57,723 --> 00:09:59,183
Mluvila jste s maršálem?
119
00:09:59,183 --> 00:10:01,351
Ano, ráno se objevil u mého domu.
120
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Byl u vás doma? Jak se jmenoval?
121
00:10:05,063 --> 00:10:07,441
Grady. Grady Bradford.
122
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
Příště buďte opatrná,
s kým o tom budete mluvit.
123
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Díky za radu.
124
00:10:15,490 --> 00:10:18,952
Odteď se obracejte na mého právníka
Carla Strumwassera.
125
00:10:18,952 --> 00:10:20,621
Kancelář má v Marinu.
126
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
A pokud chcete moji pomoc,
Bailey z toho vynechte.
127
00:10:32,841 --> 00:10:34,843
Carle, nechápu, proč ses neozval.
128
00:10:34,843 --> 00:10:36,762
Vyhrožuje mi FBI.
129
00:10:36,762 --> 00:10:38,388
Jedu za tebou.
130
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
- Carle.
- Han, teď to nejde.
131
00:11:28,814 --> 00:11:31,984
- Počkej. Dostals moje vzkazy?
- Dostal. Promiň.
132
00:11:31,984 --> 00:11:33,527
Ozvu se později, ano?
133
00:11:33,527 --> 00:11:35,863
Počkej. Potřebuju tvou pomoc.
134
00:11:35,863 --> 00:11:38,657
Obtěžuje mě FBI. Zatáhli do toho Bailey.
135
00:11:39,157 --> 00:11:40,659
Potřebuju poradit. Musíš...
136
00:11:40,659 --> 00:11:41,743
Carle?
137
00:11:42,244 --> 00:11:44,997
Bože. Slavíte. Zapomněla jsem. Pardon.
138
00:11:44,997 --> 00:11:46,206
Očividně.
139
00:11:46,206 --> 00:11:49,626
Zlato, vezmeš si ji na chvilku?
Jen si s Hannou promluvím.
140
00:11:49,626 --> 00:11:52,504
Ne, to... Díky, ale já potřebuju Carla.
141
00:11:52,504 --> 00:11:54,590
Ty máš ale drzost se tu ukázat.
142
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
Cože?
143
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
Owen řekl Carlovi,
že ten úpis akcií je jistota.
144
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
Jen nezmínil, že je to Ponziho schéma.
145
00:12:04,600 --> 00:12:08,520
- Vy jste do Shopu investovali?
- Ale jen většinu celoživotních úspor.
146
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
Tohle se dělá přátelům?
147
00:12:11,565 --> 00:12:13,775
- To by Owen neudělal.
- Prokrista.
148
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
Vážně mám věřit tomu,
že ti o tom nic neřekl?
149
00:12:17,404 --> 00:12:20,908
Patty, s Owenem jsem nemluvila 24 hodin.
150
00:12:20,908 --> 00:12:23,660
Nemám tušení, co se v Shopu stalo.
151
00:12:26,997 --> 00:12:31,168
Víš, moje máma říká,
že v každém manželství je lhář a hlupák,
152
00:12:31,752 --> 00:12:34,046
a je lepší být lhář než hlupák.
153
00:12:35,130 --> 00:12:39,593
Pokud nejsi lhářka, pak mě to vážně mrzí.
154
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
Ale pomoc budeš muset hledat někde jinde.
155
00:12:46,225 --> 00:12:47,726
Až budeš mluvit s Owenem,
156
00:12:48,519 --> 00:12:50,354
vyřiď mu, ať jde do hajzlu.
157
00:13:38,986 --> 00:13:42,573
- ...Shop. Její táta tam dělá.
- To je Bailey?
158
00:13:42,573 --> 00:13:44,074
Je mi jí líto.
159
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Bails!
160
00:13:55,085 --> 00:13:56,879
Dneska je ideální den na piknik.
161
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
Moc jsi mi o Jakeovi neřekla.
162
00:14:42,799 --> 00:14:45,761
- Jake je prostě Jake.
- No, právě.
163
00:14:45,761 --> 00:14:48,013
Je to právník. A úspěšný.
164
00:14:48,013 --> 00:14:50,474
Takový ten mistr světa. Nelíbil by se ti.
165
00:14:51,892 --> 00:14:56,813
Upřímně, chtěl jsem se tě zeptat
na tvé bývalé nadějné kluky.
166
00:14:56,813 --> 00:14:57,731
Cože?
167
00:14:57,731 --> 00:15:00,400
Tak Bailey nazývá bývalé partnery.
168
00:15:00,400 --> 00:15:02,027
Kluky, co měli šanci.
169
00:15:02,945 --> 00:15:05,072
Chceš mluvit o mých bývalých?
170
00:15:05,072 --> 00:15:06,156
Tak jo.
171
00:15:06,156 --> 00:15:09,660
Chci jim poslat whiskey za to,
že to zvorali,
172
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
a díky nim tu teď můžu sedět já.
173
00:15:22,339 --> 00:15:27,010
Pokud o tom máme mluvit,
možná bychom měli začít u Baileyiny mámy.
174
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
No, o Olivii už jsem ti všechno řekl.
175
00:15:33,058 --> 00:15:36,687
Řekls, že zemřela,
když byla Bailey malá. Nic moc víc.
176
00:15:49,950 --> 00:15:52,786
Zemřela při autonehodě.
177
00:15:54,538 --> 00:15:56,623
Viník ujel. Bailey byly čtyři.
178
00:16:00,711 --> 00:16:02,838
Moc si na ni nevzpomíná,
179
00:16:02,838 --> 00:16:06,008
na nic, co se tenkrát stalo,
180
00:16:06,008 --> 00:16:10,220
což je možná z velké části lepší.
181
00:16:10,220 --> 00:16:11,889
Ale nevím. Nevím.
182
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Možná není.
183
00:16:16,685 --> 00:16:17,936
To je mi líto.
184
00:16:22,524 --> 00:16:24,902
Je to to nejhorší, co mě kdy potkalo.
185
00:16:27,863 --> 00:16:29,489
Ale teď mám pocit...
186
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
že to není to jediné.
187
00:16:55,724 --> 00:16:57,184
- Hanno?
- Jakeu.
188
00:17:00,395 --> 00:17:02,022
Co se děje?
189
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
Proč myslíš, že se něco děje?
190
00:17:05,025 --> 00:17:08,237
Tak za prvé, neozvala ses mi
od svého zasnoubení.
191
00:17:08,237 --> 00:17:11,198
Buď potřebuješ právníka,
nebo se chceš rozvést.
192
00:17:12,074 --> 00:17:13,407
Potřebuju právníka.
193
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Co se děje?
194
00:17:18,288 --> 00:17:19,705
Můj manžel má potíže.
195
00:17:20,665 --> 00:17:22,792
Manžel má potíže a voláš mně?
196
00:17:22,792 --> 00:17:25,378
- Nechci si to vychutnávat, ale...
- Jakeu.
197
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
Jaké potíže?
198
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
- Je vedoucím technikem v Shopu.
- Cože?
199
00:17:30,759 --> 00:17:32,427
Do prdele, Han.
200
00:17:32,427 --> 00:17:35,055
Pořád mě chce někdo vyslýchat.
201
00:17:35,055 --> 00:17:38,642
Z mého studia právě odešli dva agenti FBI.
202
00:17:38,642 --> 00:17:41,562
Ráno se u nás objevil federální maršál.
203
00:17:41,562 --> 00:17:45,107
No, FBI dává smysl
a brzy se ti ozve Komise pro cenné papíry.
204
00:17:45,107 --> 00:17:50,153
- Ale to s tím maršálem je trochu divné.
- Agentka Wuová si to myslela taky.
205
00:17:51,280 --> 00:17:54,324
Kybernetická kriminalita
není v kompetenci maršálů.
206
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Pokud to není někdo,
kdo prchá před zákonem.
207
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Aha.
208
00:18:02,958 --> 00:18:03,959
Han?
209
00:18:07,504 --> 00:18:09,590
Owen se mi neozval už 24 hodin.
210
00:18:14,636 --> 00:18:16,972
Zůstaneme tu, dokud se neozve?
211
00:18:19,474 --> 00:18:20,809
Hnu se odsud až s tebou.
212
00:18:22,269 --> 00:18:23,812
Bobby.
213
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
- Tak Dukeova univerzita. Gratuluju.
- Díky, trenére.
214
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
Mám z tebe radost. Zasloužíš si to.
215
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
Tak na tréninku.
Pokud nám to nezkazí déšť.
216
00:18:33,238 --> 00:18:35,240
Vzali tě na Dukeovu?
217
00:18:35,240 --> 00:18:37,659
Jo. Nabídli mi plné stipendium.
218
00:18:38,702 --> 00:18:40,287
To je úžasný.
219
00:18:40,287 --> 00:18:43,081
Stanford bude stejně tak dobrý, ale...
220
00:18:45,250 --> 00:18:47,753
Počkej. Tys to přijal?
221
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Bailey...
222
00:18:55,219 --> 00:18:58,472
Půjdeš na vejšku 5 000 kiláků odsud
a neřekls mi to?
223
00:18:58,472 --> 00:19:01,099
Stanford nebyl jistý
a Dukeova mi dala lhůtu.
224
00:19:01,099 --> 00:19:03,435
Já ti to chtěl říct, ale utekl ti táta.
225
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
Bailey! Mrzí mě to! Bailey!
226
00:19:06,813 --> 00:19:08,357
Jak mohl utéct?
227
00:19:08,357 --> 00:19:10,484
Víš, že to nevypadá dobře.
228
00:19:10,484 --> 00:19:12,694
Vím, jak to vypadá. Já...
229
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
Těžko se mi věří, že je do toho zapletený.
230
00:19:15,822 --> 00:19:19,409
Protože ti, co utíkají,
obvykle nic neprovedli.
231
00:19:19,409 --> 00:19:21,411
Můžeš toho sarkasmu nechat?
232
00:19:21,411 --> 00:19:22,329
Ale je to tak.
233
00:19:22,955 --> 00:19:25,165
Říkám, že Owen takový není.
234
00:19:25,874 --> 00:19:28,418
Hele, Han. Nechci znít jako kretén, ale...
235
00:19:28,418 --> 00:19:29,711
To ti někdy bránilo?
236
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
- Už mluvíš jako většina manželek...
- Prosím?
237
00:19:32,631 --> 00:19:35,551
...jejichž manželé byli obviněni
z finančních zločinů.
238
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
A já spadám do většiny?
239
00:19:36,969 --> 00:19:40,639
Ne, ale už jsem zastupoval
spoustu podobných chlápků.
240
00:19:43,600 --> 00:19:46,353
Lidé neutíkají, když nemají důvod, Hanno.
241
00:19:48,063 --> 00:19:54,403
Prosím, můžeš o tom
zkusit přemýšlet z jiného úhlu?
242
00:19:55,070 --> 00:19:57,865
- Z jakého?
- Nevím. Já prostě...
243
00:20:00,701 --> 00:20:06,290
I kdybych dokázala pochopit, že utekl,
aby se vyhnul vězení nebo čemu, tak...
244
00:20:07,499 --> 00:20:09,126
Miluje svou dceru.
245
00:20:09,918 --> 00:20:11,461
Udělal by pro ni cokoli.
246
00:20:11,461 --> 00:20:13,964
Jo, dává to najevo zvláštním způsobem.
247
00:20:13,964 --> 00:20:16,800
- Ještěže jsem ti zavolala.
- Počkej. Zadrž.
248
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Chci ti pomoct.
249
00:20:22,723 --> 00:20:24,433
Znám skvělého detektiva.
250
00:20:24,433 --> 00:20:27,519
Chceš, aby začal pátrat?
Zjistit, s čím přijde?
251
00:20:31,356 --> 00:20:33,901
Jo. Jo, asi jo.
252
00:21:03,931 --> 00:21:04,932
Hanno?
253
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Tati?
254
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
Do hajzlu!
255
00:22:01,446 --> 00:22:03,532
Co tady děláš? Proč nejsi ve škole?
256
00:22:03,532 --> 00:22:05,492
- Já šla dřív. To je fuk.
- Není.
257
00:22:05,492 --> 00:22:08,203
- Není tu bezpeč...
- Někdo se vloupal do domu.
258
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
- Jsi si jistá?
- Nestačila jsem si to ověřit.
259
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Ale rozhodně jsem někoho slyšela
a okno v obýváku bylo dokořán.
260
00:22:18,672 --> 00:22:21,633
Zítra do školy nepůjdu.
Bylo to jak zlý sen.
261
00:22:23,594 --> 00:22:24,595
Komu voláš?
262
00:22:26,388 --> 00:22:28,015
Haló? Chci nahlásit vloupání.
263
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
V domě nikdo není.
264
00:22:39,818 --> 00:22:42,321
Určitě jste jen nenechala otevřené okno?
265
00:22:42,321 --> 00:22:44,531
- Ne.
- Nenašli jsme známky vloupání.
266
00:22:44,531 --> 00:22:47,159
Já tam byla.
Někoho jsem slyšela. Co tohle?
267
00:22:47,910 --> 00:22:50,204
Jsme trochu nervózní, poručíku.
268
00:22:51,663 --> 00:22:53,749
To chápu, při tom všem okolo.
269
00:23:00,839 --> 00:23:03,133
- Děkujeme za pomoc.
- Jistě, paní.
270
00:23:03,133 --> 00:23:04,301
Pojď.
271
00:23:05,385 --> 00:23:08,597
To nic. To zvládneme.
272
00:23:47,678 --> 00:23:49,054
Nic nechybí.
273
00:23:50,055 --> 00:23:53,308
- Tak co tu kdo dělal?
- To nevím.
274
00:24:16,290 --> 00:24:18,500
Nechceš třeba sýrový sendvič?
275
00:24:20,085 --> 00:24:21,086
Třeba.
276
00:24:32,639 --> 00:24:33,640
Zůstaň tu.
277
00:24:38,979 --> 00:24:40,063
Kdo je to?
278
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
Salámová se sýrem navíc.
279
00:24:46,737 --> 00:24:47,738
Ahoj.
280
00:24:48,572 --> 00:24:49,573
Ahoj.
281
00:24:49,573 --> 00:24:51,450
- Pojď sem.
- Díky.
282
00:24:51,450 --> 00:24:53,285
To je samozřejmost.
283
00:24:55,204 --> 00:24:56,747
- Ahoj, maličká.
- Ahoj.
284
00:24:58,373 --> 00:24:59,458
Ahoj.
285
00:25:02,836 --> 00:25:04,213
Dáme si pizzu,
286
00:25:04,213 --> 00:25:06,715
nebo rovnou kokosovou zmrzku s karamelem?
287
00:25:06,715 --> 00:25:08,008
Přinesu lžičky.
288
00:25:08,008 --> 00:25:09,676
Jo. Přijď za mnou ven, ano?
289
00:25:15,140 --> 00:25:18,519
Han, prý za tebou byl federální maršál.
290
00:25:20,562 --> 00:25:21,730
To je neobvyklé.
291
00:25:21,730 --> 00:25:24,900
Finanční zločiny nebývají
v jurisdikci maršálů.
292
00:25:24,900 --> 00:25:26,568
Můžeme změnit téma?
293
00:25:27,236 --> 00:25:28,987
Jen se snažím pomoct.
294
00:25:28,987 --> 00:25:31,365
Spíš sháníš informace pro článek.
295
00:25:32,908 --> 00:25:34,743
Kdyby mi šlo o článek...
296
00:25:35,619 --> 00:25:38,997
přepadla bych Owena včera ráno,
jak chtěl můj šéfredaktor.
297
00:25:41,291 --> 00:25:42,292
Promiň.
298
00:25:43,168 --> 00:25:45,963
Já jen... nemůžu uvěřit, že se mi neozval.
299
00:25:46,463 --> 00:25:49,758
Tohle je vůbec nejdéle,
co jsem s Owenem nemluvila.
300
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Nevím, co ti Jules řekla o mé mámě.
301
00:25:59,852 --> 00:26:01,687
- Jen málo.
- Jo.
302
00:26:04,106 --> 00:26:08,193
Řekněme, že si život organizuju tak,
aby mi nic neuniklo.
303
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Aspoň jsem si to myslela.
304
00:26:14,658 --> 00:26:19,454
Víš, kolik příběhů jsem měla
mnoho měsíců přímo před nosem?
305
00:26:19,454 --> 00:26:20,539
Tohle je jiné.
306
00:26:22,875 --> 00:26:25,711
Vždycky tu budou stíny, které nevidíme.
307
00:26:25,711 --> 00:26:31,508
Takže to nebude znít hloupě, když řeknu,
že v tom musí být ještě něco jiného?
308
00:26:31,508 --> 00:26:33,677
Má to nějaké vysvětlení.
309
00:26:34,803 --> 00:26:39,516
Měly bychom začít dneškem
a propracovávat se zpátky.
310
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
Páni, ulovila jsem hodně karamelu.
311
00:26:45,647 --> 00:26:46,982
Úplný lék na duši.
312
00:26:46,982 --> 00:26:49,151
To je spíš kuřecí vývar, ne?
313
00:26:49,151 --> 00:26:50,903
Ne, rozhodně zmrzlina.
314
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Jsi v pohodě?
315
00:27:00,495 --> 00:27:01,622
Bobby jde na Dukeovu.
316
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
A co Stanford?
317
00:27:06,710 --> 00:27:09,963
Nevím. Dukeova mu nabídla
plné stipendium, takže...
318
00:27:11,381 --> 00:27:15,302
Dobře. No, letadlem to není tak daleko.
319
00:27:16,136 --> 00:27:17,638
To mi tak táta dovolí.
320
00:27:17,638 --> 00:27:19,139
Třeba jo.
321
00:27:19,139 --> 00:27:22,684
Řekla jsem mu, že chci jet
s Bobbym a jeho rodiči na výlet.
322
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
Řádil jako pominutý.
323
00:27:24,353 --> 00:27:26,647
Zareagoval jako každý jiný táta.
324
00:27:26,647 --> 00:27:29,066
Choval se kvůli tomu divně. Bylo to...
325
00:27:30,484 --> 00:27:31,485
Jako by...
326
00:27:32,402 --> 00:27:33,862
měl strach.
327
00:27:36,156 --> 00:27:38,867
Že budu tak daleko.
328
00:27:41,245 --> 00:27:42,579
To bych od něj čekala.
329
00:27:44,039 --> 00:27:45,040
Jo.
330
00:27:49,711 --> 00:27:52,005
Tak jak může tohle dávat nějaký smysl?
331
00:27:53,882 --> 00:27:55,926
Čím z dneška chceš začít?
332
00:27:55,926 --> 00:27:58,679
Tím federálním maršálem. O co mu jde?
333
00:27:58,679 --> 00:28:00,764
No, pokud Owen prchá před zákonem...
334
00:28:00,764 --> 00:28:04,768
Jo, ale pak by maršála požádala FBI,
aby se do toho vložil
335
00:28:04,768 --> 00:28:06,186
a pomohl Owena najít.
336
00:28:06,854 --> 00:28:10,440
Jo, ti agenti vůbec nevěděli,
co tu Grady Bradford chtěl.
337
00:28:10,440 --> 00:28:12,401
Zdáli se být opravdu překvapení.
338
00:28:12,401 --> 00:28:15,487
Ten muž, Grady...
Ukázal ti svůj průkaz nebo něco?
339
00:28:15,487 --> 00:28:16,780
Svůj odznak.
340
00:28:16,780 --> 00:28:20,200
Ten si může vyrobit každý.
Neukázal ti nic se svou fotkou?
341
00:28:22,244 --> 00:28:23,245
Ne.
342
00:28:24,121 --> 00:28:25,539
- A...
- Co?
343
00:28:25,539 --> 00:28:29,209
Jeho číslo...
Nedal mi žádnou oficiální vizitku.
344
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Napsal ho na ubrousek.
345
00:28:32,004 --> 00:28:34,089
To je divné. Máš ten ubrousek?
346
00:28:44,224 --> 00:28:46,143
Obchodoval Shop často v Austinu?
347
00:28:46,768 --> 00:28:48,979
Co vím, tak ne. Proč?
348
00:28:48,979 --> 00:28:52,357
Jsem si jistá,
že 512 je předvolba Austinu.
349
00:28:53,233 --> 00:28:54,610
Napadá tě něco?
350
00:28:54,610 --> 00:28:57,863
- Pojeď se mnou do Austinu.
- Do Austinu?
351
00:28:58,363 --> 00:29:01,533
Pořádají tam ten kongres řezbářů.
352
00:29:03,076 --> 00:29:04,161
Musíš tam jet?
353
00:29:05,120 --> 00:29:06,121
Co je?
354
00:29:08,123 --> 00:29:10,417
Asi je to nepodstatné, ale...
355
00:29:13,253 --> 00:29:15,047
SEJDEME SE?
NA VAN DAMMOVĚ DOKU?
356
00:29:15,631 --> 00:29:17,633
Pohlídáte pár minut Bailey?
357
00:29:17,633 --> 00:29:18,926
Jistě.
358
00:29:19,760 --> 00:29:21,261
Nikomu neotvírejte.
359
00:29:29,770 --> 00:29:30,771
Čau.
360
00:29:31,396 --> 00:29:35,442
Nemám moc času. Patty uspává Susie.
Řekl jsem, že si jdu zaběhat.
361
00:29:37,861 --> 00:29:39,988
To předtím mě mrzí.
362
00:29:40,739 --> 00:29:44,826
Já... Musíš vědět, že...
363
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
My...
364
00:29:47,204 --> 00:29:48,830
Neinvestoval jsi do Shopu.
365
00:29:51,124 --> 00:29:52,793
Co se s těmi penězi stalo?
366
00:29:55,337 --> 00:29:58,215
Owen ti asi neřekl
o mém kámošovi Linusovi z Kostariky.
367
00:29:58,215 --> 00:30:01,969
O tvém kámošovi z Kostariky
a jeho sázkové kanceláři vím všechno.
368
00:30:02,845 --> 00:30:05,722
- Já myslela, žes přestal.
- Jo, přestal. A pak...
369
00:30:06,515 --> 00:30:07,599
Pak jsem zase začal.
370
00:30:08,725 --> 00:30:11,937
Patty je v poslední době
pod velkým tlakem.
371
00:30:12,563 --> 00:30:14,815
Namluvils jí, žes investoval do Shopu.
372
00:30:15,315 --> 00:30:18,235
Věděla, že jsem sáhl do úspor.
Musel jsem jí něco říct.
373
00:30:18,235 --> 00:30:21,446
Netušil jsem, že má Shop problémy.
Owen se nezmínil.
374
00:30:21,446 --> 00:30:24,700
Nemůže si myslet,
že jste o ty peníze přišli kvůli Owenovi.
375
00:30:24,700 --> 00:30:27,953
Pěkně si mě podala.
Kdo ví, co vykládá ostatním?
376
00:30:30,539 --> 00:30:32,332
Jo, já vím. Řeknu jí to.
377
00:30:41,133 --> 00:30:43,010
Hele, nevím, jestli to pomůže.
378
00:30:43,510 --> 00:30:45,179
Taky to nechápu.
379
00:30:47,139 --> 00:30:48,765
Tohle se mu nepodobá.
380
00:30:54,146 --> 00:30:55,147
Neříkal Owen...
381
00:30:56,356 --> 00:30:59,443
Nezmínil se ti, že byl někdy v Austinu?
382
00:31:00,235 --> 00:31:02,279
V Texasu? Ne, proč?
383
00:31:03,238 --> 00:31:06,450
Ten maršál, co k nám přišel...
Myslím, že je odtamtud.
384
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Teda...
385
00:31:10,913 --> 00:31:13,207
Jo, ale jednou...
386
00:31:13,207 --> 00:31:17,503
Byli jsme myslím ve Fillmoru
a oběma nám došlo,
387
00:31:17,503 --> 00:31:20,380
že jsme asi byli na koncertě
Johna Hookera v Antone’s.
388
00:31:20,380 --> 00:31:21,507
Nerozumím.
389
00:31:21,507 --> 00:31:23,759
To je klub v Austinu.
390
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
- Takže tam byl?
- Ne, o to právě jde.
391
00:31:27,179 --> 00:31:31,725
Cestou domů Owen říkal, že je zmatený.
392
00:31:31,725 --> 00:31:36,688
Skálopevně tvrdil, že v Antone’s
ani v Austinu v životě nebyl.
393
00:31:40,817 --> 00:31:43,570
Pamatuju si to jen proto,
že to bylo fakt divné.
394
00:31:43,570 --> 00:31:45,614
Proč by to bylo důležité?
395
00:31:50,494 --> 00:31:53,288
Kruci. Tak jo. Už musím jít.
Jo. Dobře.
396
00:31:53,288 --> 00:31:56,041
- Vyřídím to, jo? S Patty.
- Díky.
397
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
ÚŘAD AMERICKÉHO MARŠÁLA
AUSTIN, TEXAS
398
00:32:25,779 --> 00:32:29,491
- Úřad maršála. Přejete si?
- Pracuje u vás agent Bradford?
399
00:32:29,491 --> 00:32:31,743
Přepojím vás. Vydržte, prosím.
400
00:33:39,728 --> 00:33:40,896
Bailey...
401
00:33:43,690 --> 00:33:45,943
- Můžu si přisednout?
- Jo.
402
00:33:58,580 --> 00:34:01,917
Přemýšlela jsem o tom vzkazu,
co ti táta nechal.
403
00:34:04,169 --> 00:34:07,506
O tom, co myslel tím
„víš, na čem záleží ohledně mě“.
404
00:34:07,506 --> 00:34:10,300
Jo, já vím. Táta mě má rád.
Vysvětlilas mi to.
405
00:34:11,009 --> 00:34:12,636
Myslím, že jsem se zmýlila.
406
00:34:14,096 --> 00:34:15,556
Možná myslel něco jiného.
407
00:34:16,306 --> 00:34:17,306
Co třeba?
408
00:34:18,183 --> 00:34:22,437
Bailey, byli jste s tátou někdy v Austinu?
409
00:34:22,437 --> 00:34:23,522
V Texasu?
410
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
Proč se teď ptáš na tohle?
411
00:34:31,989 --> 00:34:34,074
Ráno tu opravdu někdo byl.
412
00:34:34,699 --> 00:34:35,868
Federální maršál.
413
00:34:36,784 --> 00:34:38,120
Přišel zatknout tátu?
414
00:34:38,661 --> 00:34:40,873
Ne. O to právě jde. Nemyslím si to.
415
00:34:41,456 --> 00:34:43,458
Nevím, co tu chtěl.
416
00:34:43,458 --> 00:34:45,418
Pracuje v Austinu.
417
00:34:46,545 --> 00:34:49,005
Jak by to mohlo souviset s mým tátou?
418
00:34:49,005 --> 00:34:50,716
Na to se snažím přijít.
419
00:34:55,137 --> 00:34:56,138
Myslím...
420
00:34:56,138 --> 00:35:01,018
Myslím, že v Texasu
jsme jednou byli na fotbalovém zápase.
421
00:35:01,018 --> 00:35:02,352
Možná v Austinu.
422
00:35:02,352 --> 00:35:05,898
Nevybavuju si,
že by tvůj táta někdy sledoval fotbal.
423
00:35:07,191 --> 00:35:09,026
Jo, já vím. Je to divný, co?
424
00:35:09,026 --> 00:35:14,489
Ale jasně si pamatuju,
že jsem s ním byla na zápase
425
00:35:14,489 --> 00:35:19,661
a všechno na stadionu bylo oranžové.
426
00:35:23,624 --> 00:35:26,752
Myslím, že jsme byli
na návštěvě u příbuzných.
427
00:35:26,752 --> 00:35:29,838
- V Austinu? Máte v Austinu příbuzné?
- Ne.
428
00:35:29,838 --> 00:35:32,007
Já nevím.
429
00:35:33,342 --> 00:35:35,511
Možná jsme byli u přátel.
430
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
- Je to dávno...
- Jsi si jistá, že to bylo v Texasu?
431
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Ne. Nejsem si jistá, Hanno.
Nejsem si jistá ničím.
432
00:35:47,940 --> 00:35:51,443
- Stalo se něco mezi tebou a Bobbym?
- Necháš mě o samotě?
433
00:35:52,444 --> 00:35:54,363
- Bailey...
- Prostě mě nech být.
434
00:36:04,122 --> 00:36:06,583
Čau. Čekám, až se mi ozve ten detektiv.
435
00:36:06,583 --> 00:36:08,252
Jo, mám jen otázku.
436
00:36:08,252 --> 00:36:10,546
- Sleduješ univerzitní fotbal?
- Jo.
437
00:36:10,546 --> 00:36:13,382
Co víš o fotbalovém stadionu v Austinu?
438
00:36:13,382 --> 00:36:14,883
Takhle se nejmenuje.
439
00:36:15,467 --> 00:36:16,718
Jaké mají hráči barvy?
440
00:36:16,718 --> 00:36:20,305
Myslíš týmové barvy?
Bílou a zářivě oranžovou.
441
00:36:20,305 --> 00:36:21,849
Určitě oranžovou?
442
00:36:21,849 --> 00:36:25,269
Nejsem zrovna fanda Longhornů,
pokud se ptáš na tohle, ale...
443
00:36:25,269 --> 00:36:28,230
pokud jde o stadion, koncové zóny, dresy...
444
00:36:28,230 --> 00:36:29,314
Proč? Co se děje?
445
00:36:29,314 --> 00:36:32,568
Owen měl k Austinu nějaký divný vztah.
446
00:36:32,568 --> 00:36:35,863
Bailey si myslí,
že tam s ním byla na zápase.
447
00:36:35,863 --> 00:36:39,366
Hele, spousta věcí
ti teď zpětně bude připadat divná.
448
00:36:39,366 --> 00:36:42,494
Ale věř mi, to je normální.
449
00:36:43,078 --> 00:36:44,454
Nejspíš je to jen...
450
00:36:44,454 --> 00:36:46,164
Grady Bradford je z Austinu.
451
00:36:46,164 --> 00:36:48,834
- Kdo?
- Ten maršál, co tu byl.
452
00:36:49,918 --> 00:36:51,086
Já mu volala do práce.
453
00:36:51,628 --> 00:36:54,256
Je to Úřad maršála
pro západní oblast Texasu.
454
00:36:54,256 --> 00:36:55,591
Sídlí v Austinu.
455
00:36:56,717 --> 00:36:57,718
Aha.
456
00:36:58,552 --> 00:37:00,679
Ti federálové o Gradym nevěděli.
457
00:37:01,763 --> 00:37:03,182
Co když nejsou propojení?
458
00:37:03,682 --> 00:37:06,059
Říkals, že lidi neutíkají bezdůvodně.
459
00:37:07,436 --> 00:37:12,357
- Co když Owen utíká před něčím jiným?
- Jo. To by měl zjistit ten detektiv.
460
00:37:12,357 --> 00:37:13,775
Všechno to prověří.
461
00:37:13,775 --> 00:37:15,235
Zjistí nám odpovědi.
462
00:37:15,235 --> 00:37:16,695
Jo, pokud se ti ozve.
463
00:37:16,695 --> 00:37:19,364
- Ozve se. Brzy.
- Dobře.
464
00:37:19,364 --> 00:37:20,449
Poslouchej mě.
465
00:37:20,449 --> 00:37:22,242
Musíš být trpělivá.
466
00:37:22,993 --> 00:37:25,370
Ať je to cokoli, nepleť se do toho, ano?
467
00:37:25,871 --> 00:37:27,289
- Jo.
- Hanno?
468
00:37:27,289 --> 00:37:29,708
Díky. Zavolej, až budeš vědět víc.
469
00:37:33,504 --> 00:37:35,130
Klid, jen jsem usrkla.
470
00:37:35,631 --> 00:37:38,550
To mi nevadí, že sis dala víno.
Ale máš pravdu.
471
00:37:38,550 --> 00:37:40,385
Zítra do školy nepůjdeš.
472
00:37:40,385 --> 00:37:41,803
- Ne?
- Ne.
473
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Mám nový plán.
474
00:38:06,161 --> 00:38:09,164
Pardon za zpoždění,
ale už jsme zase v pohybu.
475
00:38:09,706 --> 00:38:13,085
Až se dostaneme do letové hladiny,
čeká nás jasná obloha.
476
00:38:28,141 --> 00:38:30,018
Posádko, usaďte se.
477
00:38:30,018 --> 00:38:31,395
Jsme připraveni k odletu.
478
00:38:32,271 --> 00:38:34,273
V Austinu přistaneme co nevidět.
479
00:39:34,625 --> 00:39:36,627
Překlad titulků: Petra Kabeláčová