1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 JEHO POSLEDNÍ SLOVA 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 NA MOTIVY ROMÁNU OD LAURY DAVE 3 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 ...potvrdil v Silicon Valley 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,919 a popisuje, že software Čistý štít 5 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 měl uživatelům umožnit lepší kontrolu veřejného profilu. 6 00:01:29,506 --> 00:01:33,010 Ředitel Avett Thompson zmanipuloval tržby za Čistý štít 7 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 ještě před prvotní nabídkou akcií. 8 00:01:35,012 --> 00:01:37,222 Federální agenti však došli k závěru, 9 00:01:37,222 --> 00:01:40,184 že software ve skutečnosti není funkční. 10 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 Ceny akcií prudce klesly v první... 11 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Owene. 12 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 Owene. 13 00:01:47,941 --> 00:01:50,694 ...ztrátu přes půl miliardy dolarů. 14 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 Moc pracuješ. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,950 Až moc. Potřebuju dovolenou. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Pojeď se mnou do Austinu. 17 00:02:07,085 --> 00:02:08,794 Co takhle jet radši do Taosu? 18 00:02:08,794 --> 00:02:11,340 V Novém Mexiku jsem nebyla, ani nepamatuju. 19 00:02:11,340 --> 00:02:13,091 Ani já. 20 00:02:14,676 --> 00:02:16,053 Naposledy na vejšce. 21 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Copak? 22 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 Jen mi to připomnělo divný časy. 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Vejšku? 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,239 Vejšku, to období po ní. 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 Vůbec nemluvíš vágně. 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 Svou roli... 27 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 tam hrálo slušné množství rekreačních drog. 28 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 To mě rozhodně zajímá. 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Ne, není to nic zajímavého. 30 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 Fajn, ale jen pro info... 31 00:03:09,690 --> 00:03:13,819 není moc, co bys mi mohl říct o své minulosti, 32 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 a čím by se něco změnilo. 33 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 Mezi námi dvěma. 34 00:03:20,325 --> 00:03:21,493 Díky bohu za to. 35 00:03:24,538 --> 00:03:27,332 Ředitel Avett Thompson zaplatil kauci. 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,587 {\an8}Se svou ženou, supermodelkou a wellness guru Belle Watts-Thompsonovou, 37 00:03:31,587 --> 00:03:35,924 {\an8}se vrátil do vily v Pacific Heights, kde zůstane v domácím vězení. 38 00:03:35,924 --> 00:03:39,636 Někteří další vedoucí zaměstnanci jsou také předmětem vyšetřování 39 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 a obžaloby... 40 00:03:57,029 --> 00:03:58,739 Zdravím. Carl. Nechte mi vzkaz. 41 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 Ahoj, to jsem zase já. 42 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 Owen se mi pořád neozval. 43 00:04:03,869 --> 00:04:06,496 Teď se tu objevil federální maršál. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 Myslím, že si potřebuju promluvit s právníkem. 45 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Můžeš mi prosím zavolat? 46 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 {\an8}TATI, CO SE DĚJE? 47 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 {\an8}KDE JSI? MÁM STRACH. PROSÍM, ZAVOLEJ. 48 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 {\an8}BOBBY: UŽ SE VRÁTIL? 49 00:04:46,078 --> 00:04:47,538 Asi bychom měly jet. 50 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 - Bailey. - Někdo tu byl? 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 Slyšela jsem tě venku s někým mluvit. 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,258 Jen jsem vynášela odpadky 53 00:04:59,258 --> 00:05:01,385 a potkala jsem paní Hahnovou. 54 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 {\an8}LYNN TĚ OZNAČILA 55 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 {\an8}ŘEDITEL SHOPU AVETT THOMPSON ZATČEN! 56 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 {\an8}CO NÁM K TOMU POVÍŠ? 57 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 Nechceš si o něčem promluvit? 58 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 Ne. 59 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 - Na co koukáš? - Na nic. 60 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Pardon! 61 00:06:02,696 --> 00:06:06,241 - Co to vyvádíš? - Promiň. Promiň. 62 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 Vyzvednu tě tady po poslední hodině. 63 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 Panebože. 64 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 {\an8}VIDĚLAS TO? JE TO PRAVDA? 65 00:06:47,950 --> 00:06:50,369 {\an8}VINNA VE VŠECH BODECH 66 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 - Zeptej se. - To je ona. 67 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 - Ahoj, Jules. - Ahoj. Jak se držíš? 68 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 Ráno se u nás objevil federální maršál 69 00:07:08,387 --> 00:07:12,099 a cestou do školy jsem málem bourala. Myslela jsem, že mě sledují. 70 00:07:12,099 --> 00:07:15,018 Počkej. Donutilas Bailey jít do školy? 71 00:07:15,018 --> 00:07:16,186 Co jiného? 72 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Nenutit ji k tomu. 73 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 Lepší než doma na netu číst ty hnusy. 74 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 To je Max? 75 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 - Ahoj. - Ahoj. 76 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Zní tak pozitivně, tak nevím. 77 00:07:24,528 --> 00:07:27,114 Mluvila jsem se zdrojem z kanceláře prokurátora. 78 00:07:27,114 --> 00:07:29,825 - Owen je korunní svědek. - Co to znamená? 79 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Že s ním chtějí mluvit. 80 00:07:31,660 --> 00:07:35,330 Jestli ho brzy nezkontaktují, stane se předmětem vyšetřování. 81 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Nechceš mi to přeložit? 82 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Je v pěkným průseru. 83 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Vypnula jsem odposlech. 84 00:07:41,503 --> 00:07:44,047 - To se mi snad zdá. - Já vím. 85 00:07:44,047 --> 00:07:45,716 Mám jeho pracovní počítač. 86 00:07:45,716 --> 00:07:49,720 - Chystám se mu prohledat poštu. - Jak to jde s Bailey? 87 00:07:49,720 --> 00:07:51,889 Špatně. Jde to špatně. 88 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 Ježíši. Jak mohl takhle utéct? 89 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Co ho to sakra napadlo? 90 00:07:56,852 --> 00:08:01,648 - Jsem si jistá, že se ti dnes ozve. - Fakt? Jak moc si je jistá Max? 91 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 Jsem u studia. Zavolám později. 92 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 HESLO 93 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 Tak jo. 94 00:08:46,235 --> 00:08:47,903 {\an8}AKTUÁLNÍ ZÁVĚŤ 95 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 {\an8}Jeho závěť. 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 ŠIFROVANÝ SOUBOR HESLO 97 00:08:59,373 --> 00:09:00,791 NESPRÁVNÉ HESLO 98 00:09:00,791 --> 00:09:02,918 ZAPOMENUTÉ HESLO? NÁPOVĚDA: NAROZKY BAILEY 99 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 Kruci. To jsem zadala. 100 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Osmnáctého února 2007. 101 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 NÁPOVĚDA: ZEPTEJ SE L. PAULA 102 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 „L. Paul“? 103 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Máte tam něco zajímavého? 104 00:09:13,846 --> 00:09:16,598 Agentka Naomi Wuová. Tohle je agent O’Mackey. 105 00:09:16,598 --> 00:09:18,517 - Teď se to nehodí. - Chápu. 106 00:09:19,226 --> 00:09:20,853 Nevíte, kde je váš manžel? 107 00:09:21,979 --> 00:09:25,649 - Ne, nevím. A vy? - To je jeho počítač? 108 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 Pokud ano, jeho pracovní věci spadají pod naši kompetenci. 109 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Co takhle povolení? 110 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 Díky. 111 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 Vyprovoďte se sami. 112 00:09:39,997 --> 00:09:43,542 Měla byste spolupracovat. Myslete na Bailey. 113 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Prosím? 114 00:09:45,544 --> 00:09:49,131 Kolega naznačuje, že pokud se manžel nevrátí do 24 hodin, 115 00:09:49,131 --> 00:09:50,632 vloží se do toho úřady. 116 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Už jsem o tom mluvila s federálním maršálem. 117 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Kontaktujte jeho. 118 00:09:57,723 --> 00:09:59,183 Mluvila jste s maršálem? 119 00:09:59,183 --> 00:10:01,351 Ano, ráno se objevil u mého domu. 120 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 Byl u vás doma? Jak se jmenoval? 121 00:10:05,063 --> 00:10:07,441 Grady. Grady Bradford. 122 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 Příště buďte opatrná, s kým o tom budete mluvit. 123 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Díky za radu. 124 00:10:15,490 --> 00:10:18,952 Odteď se obracejte na mého právníka Carla Strumwassera. 125 00:10:18,952 --> 00:10:20,621 Kancelář má v Marinu. 126 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 A pokud chcete moji pomoc, Bailey z toho vynechte. 127 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 Carle, nechápu, proč ses neozval. 128 00:10:34,843 --> 00:10:36,762 Vyhrožuje mi FBI. 129 00:10:36,762 --> 00:10:38,388 Jedu za tebou. 130 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 - Carle. - Han, teď to nejde. 131 00:11:28,814 --> 00:11:31,984 - Počkej. Dostals moje vzkazy? - Dostal. Promiň. 132 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 Ozvu se později, ano? 133 00:11:33,527 --> 00:11:35,863 Počkej. Potřebuju tvou pomoc. 134 00:11:35,863 --> 00:11:38,657 Obtěžuje mě FBI. Zatáhli do toho Bailey. 135 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 Potřebuju poradit. Musíš... 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 Carle? 137 00:11:42,244 --> 00:11:44,997 Bože. Slavíte. Zapomněla jsem. Pardon. 138 00:11:44,997 --> 00:11:46,206 Očividně. 139 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 Zlato, vezmeš si ji na chvilku? Jen si s Hannou promluvím. 140 00:11:49,626 --> 00:11:52,504 Ne, to... Díky, ale já potřebuju Carla. 141 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 Ty máš ale drzost se tu ukázat. 142 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 Cože? 143 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 Owen řekl Carlovi, že ten úpis akcií je jistota. 144 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 Jen nezmínil, že je to Ponziho schéma. 145 00:12:04,600 --> 00:12:08,520 - Vy jste do Shopu investovali? - Ale jen většinu celoživotních úspor. 146 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 Tohle se dělá přátelům? 147 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 - To by Owen neudělal. - Prokrista. 148 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 Vážně mám věřit tomu, že ti o tom nic neřekl? 149 00:12:17,404 --> 00:12:20,908 Patty, s Owenem jsem nemluvila 24 hodin. 150 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 Nemám tušení, co se v Shopu stalo. 151 00:12:26,997 --> 00:12:31,168 Víš, moje máma říká, že v každém manželství je lhář a hlupák, 152 00:12:31,752 --> 00:12:34,046 a je lepší být lhář než hlupák. 153 00:12:35,130 --> 00:12:39,593 Pokud nejsi lhářka, pak mě to vážně mrzí. 154 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 Ale pomoc budeš muset hledat někde jinde. 155 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 Až budeš mluvit s Owenem, 156 00:12:48,519 --> 00:12:50,354 vyřiď mu, ať jde do hajzlu. 157 00:13:38,986 --> 00:13:42,573 - ...Shop. Její táta tam dělá. - To je Bailey? 158 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 Je mi jí líto. 159 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 Bails! 160 00:13:55,085 --> 00:13:56,879 Dneska je ideální den na piknik. 161 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 Moc jsi mi o Jakeovi neřekla. 162 00:14:42,799 --> 00:14:45,761 - Jake je prostě Jake. - No, právě. 163 00:14:45,761 --> 00:14:48,013 Je to právník. A úspěšný. 164 00:14:48,013 --> 00:14:50,474 Takový ten mistr světa. Nelíbil by se ti. 165 00:14:51,892 --> 00:14:56,813 Upřímně, chtěl jsem se tě zeptat na tvé bývalé nadějné kluky. 166 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 Cože? 167 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 Tak Bailey nazývá bývalé partnery. 168 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 Kluky, co měli šanci. 169 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 Chceš mluvit o mých bývalých? 170 00:15:05,072 --> 00:15:06,156 Tak jo. 171 00:15:06,156 --> 00:15:09,660 Chci jim poslat whiskey za to, že to zvorali, 172 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 a díky nim tu teď můžu sedět já. 173 00:15:22,339 --> 00:15:27,010 Pokud o tom máme mluvit, možná bychom měli začít u Baileyiny mámy. 174 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 No, o Olivii už jsem ti všechno řekl. 175 00:15:33,058 --> 00:15:36,687 Řekls, že zemřela, když byla Bailey malá. Nic moc víc. 176 00:15:49,950 --> 00:15:52,786 Zemřela při autonehodě. 177 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 Viník ujel. Bailey byly čtyři. 178 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 Moc si na ni nevzpomíná, 179 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 na nic, co se tenkrát stalo, 180 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 což je možná z velké části lepší. 181 00:16:10,220 --> 00:16:11,889 Ale nevím. Nevím. 182 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Možná není. 183 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 To je mi líto. 184 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 Je to to nejhorší, co mě kdy potkalo. 185 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 Ale teď mám pocit... 186 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 že to není to jediné. 187 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 - Hanno? - Jakeu. 188 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 Co se děje? 189 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 Proč myslíš, že se něco děje? 190 00:17:05,025 --> 00:17:08,237 Tak za prvé, neozvala ses mi od svého zasnoubení. 191 00:17:08,237 --> 00:17:11,198 Buď potřebuješ právníka, nebo se chceš rozvést. 192 00:17:12,074 --> 00:17:13,407 Potřebuju právníka. 193 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Co se děje? 194 00:17:18,288 --> 00:17:19,705 Můj manžel má potíže. 195 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 Manžel má potíže a voláš mně? 196 00:17:22,792 --> 00:17:25,378 - Nechci si to vychutnávat, ale... - Jakeu. 197 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 Jaké potíže? 198 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 - Je vedoucím technikem v Shopu. - Cože? 199 00:17:30,759 --> 00:17:32,427 Do prdele, Han. 200 00:17:32,427 --> 00:17:35,055 Pořád mě chce někdo vyslýchat. 201 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 Z mého studia právě odešli dva agenti FBI. 202 00:17:38,642 --> 00:17:41,562 Ráno se u nás objevil federální maršál. 203 00:17:41,562 --> 00:17:45,107 No, FBI dává smysl a brzy se ti ozve Komise pro cenné papíry. 204 00:17:45,107 --> 00:17:50,153 - Ale to s tím maršálem je trochu divné. - Agentka Wuová si to myslela taky. 205 00:17:51,280 --> 00:17:54,324 Kybernetická kriminalita není v kompetenci maršálů. 206 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Pokud to není někdo, kdo prchá před zákonem. 207 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Aha. 208 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 Han? 209 00:18:07,504 --> 00:18:09,590 Owen se mi neozval už 24 hodin. 210 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 Zůstaneme tu, dokud se neozve? 211 00:18:19,474 --> 00:18:20,809 Hnu se odsud až s tebou. 212 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 Bobby. 213 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 - Tak Dukeova univerzita. Gratuluju. - Díky, trenére. 214 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 Mám z tebe radost. Zasloužíš si to. 215 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 Tak na tréninku. Pokud nám to nezkazí déšť. 216 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Vzali tě na Dukeovu? 217 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 Jo. Nabídli mi plné stipendium. 218 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 To je úžasný. 219 00:18:40,287 --> 00:18:43,081 Stanford bude stejně tak dobrý, ale... 220 00:18:45,250 --> 00:18:47,753 Počkej. Tys to přijal? 221 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Bailey... 222 00:18:55,219 --> 00:18:58,472 Půjdeš na vejšku 5 000 kiláků odsud a neřekls mi to? 223 00:18:58,472 --> 00:19:01,099 Stanford nebyl jistý a Dukeova mi dala lhůtu. 224 00:19:01,099 --> 00:19:03,435 Já ti to chtěl říct, ale utekl ti táta. 225 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 Bailey! Mrzí mě to! Bailey! 226 00:19:06,813 --> 00:19:08,357 Jak mohl utéct? 227 00:19:08,357 --> 00:19:10,484 Víš, že to nevypadá dobře. 228 00:19:10,484 --> 00:19:12,694 Vím, jak to vypadá. Já... 229 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Těžko se mi věří, že je do toho zapletený. 230 00:19:15,822 --> 00:19:19,409 Protože ti, co utíkají, obvykle nic neprovedli. 231 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 Můžeš toho sarkasmu nechat? 232 00:19:21,411 --> 00:19:22,329 Ale je to tak. 233 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 Říkám, že Owen takový není. 234 00:19:25,874 --> 00:19:28,418 Hele, Han. Nechci znít jako kretén, ale... 235 00:19:28,418 --> 00:19:29,711 To ti někdy bránilo? 236 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 - Už mluvíš jako většina manželek... - Prosím? 237 00:19:32,631 --> 00:19:35,551 ...jejichž manželé byli obviněni z finančních zločinů. 238 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 A já spadám do většiny? 239 00:19:36,969 --> 00:19:40,639 Ne, ale už jsem zastupoval spoustu podobných chlápků. 240 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 Lidé neutíkají, když nemají důvod, Hanno. 241 00:19:48,063 --> 00:19:54,403 Prosím, můžeš o tom zkusit přemýšlet z jiného úhlu? 242 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 - Z jakého? - Nevím. Já prostě... 243 00:20:00,701 --> 00:20:06,290 I kdybych dokázala pochopit, že utekl, aby se vyhnul vězení nebo čemu, tak... 244 00:20:07,499 --> 00:20:09,126 Miluje svou dceru. 245 00:20:09,918 --> 00:20:11,461 Udělal by pro ni cokoli. 246 00:20:11,461 --> 00:20:13,964 Jo, dává to najevo zvláštním způsobem. 247 00:20:13,964 --> 00:20:16,800 - Ještěže jsem ti zavolala. - Počkej. Zadrž. 248 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Chci ti pomoct. 249 00:20:22,723 --> 00:20:24,433 Znám skvělého detektiva. 250 00:20:24,433 --> 00:20:27,519 Chceš, aby začal pátrat? Zjistit, s čím přijde? 251 00:20:31,356 --> 00:20:33,901 Jo. Jo, asi jo. 252 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Hanno? 253 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Tati? 254 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 Do hajzlu! 255 00:22:01,446 --> 00:22:03,532 Co tady děláš? Proč nejsi ve škole? 256 00:22:03,532 --> 00:22:05,492 - Já šla dřív. To je fuk. - Není. 257 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 - Není tu bezpeč... - Někdo se vloupal do domu. 258 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 - Jsi si jistá? - Nestačila jsem si to ověřit. 259 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Ale rozhodně jsem někoho slyšela a okno v obýváku bylo dokořán. 260 00:22:18,672 --> 00:22:21,633 Zítra do školy nepůjdu. Bylo to jak zlý sen. 261 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Komu voláš? 262 00:22:26,388 --> 00:22:28,015 Haló? Chci nahlásit vloupání. 263 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 V domě nikdo není. 264 00:22:39,818 --> 00:22:42,321 Určitě jste jen nenechala otevřené okno? 265 00:22:42,321 --> 00:22:44,531 - Ne. - Nenašli jsme známky vloupání. 266 00:22:44,531 --> 00:22:47,159 Já tam byla. Někoho jsem slyšela. Co tohle? 267 00:22:47,910 --> 00:22:50,204 Jsme trochu nervózní, poručíku. 268 00:22:51,663 --> 00:22:53,749 To chápu, při tom všem okolo. 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,133 - Děkujeme za pomoc. - Jistě, paní. 270 00:23:03,133 --> 00:23:04,301 Pojď. 271 00:23:05,385 --> 00:23:08,597 To nic. To zvládneme. 272 00:23:47,678 --> 00:23:49,054 Nic nechybí. 273 00:23:50,055 --> 00:23:53,308 - Tak co tu kdo dělal? - To nevím. 274 00:24:16,290 --> 00:24:18,500 Nechceš třeba sýrový sendvič? 275 00:24:20,085 --> 00:24:21,086 Třeba. 276 00:24:32,639 --> 00:24:33,640 Zůstaň tu. 277 00:24:38,979 --> 00:24:40,063 Kdo je to? 278 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Salámová se sýrem navíc. 279 00:24:46,737 --> 00:24:47,738 Ahoj. 280 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Ahoj. 281 00:24:49,573 --> 00:24:51,450 - Pojď sem. - Díky. 282 00:24:51,450 --> 00:24:53,285 To je samozřejmost. 283 00:24:55,204 --> 00:24:56,747 - Ahoj, maličká. - Ahoj. 284 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 Ahoj. 285 00:25:02,836 --> 00:25:04,213 Dáme si pizzu, 286 00:25:04,213 --> 00:25:06,715 nebo rovnou kokosovou zmrzku s karamelem? 287 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 Přinesu lžičky. 288 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Jo. Přijď za mnou ven, ano? 289 00:25:15,140 --> 00:25:18,519 Han, prý za tebou byl federální maršál. 290 00:25:20,562 --> 00:25:21,730 To je neobvyklé. 291 00:25:21,730 --> 00:25:24,900 Finanční zločiny nebývají v jurisdikci maršálů. 292 00:25:24,900 --> 00:25:26,568 Můžeme změnit téma? 293 00:25:27,236 --> 00:25:28,987 Jen se snažím pomoct. 294 00:25:28,987 --> 00:25:31,365 Spíš sháníš informace pro článek. 295 00:25:32,908 --> 00:25:34,743 Kdyby mi šlo o článek... 296 00:25:35,619 --> 00:25:38,997 přepadla bych Owena včera ráno, jak chtěl můj šéfredaktor. 297 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 Promiň. 298 00:25:43,168 --> 00:25:45,963 Já jen... nemůžu uvěřit, že se mi neozval. 299 00:25:46,463 --> 00:25:49,758 Tohle je vůbec nejdéle, co jsem s Owenem nemluvila. 300 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Nevím, co ti Jules řekla o mé mámě. 301 00:25:59,852 --> 00:26:01,687 - Jen málo. - Jo. 302 00:26:04,106 --> 00:26:08,193 Řekněme, že si život organizuju tak, aby mi nic neuniklo. 303 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Aspoň jsem si to myslela. 304 00:26:14,658 --> 00:26:19,454 Víš, kolik příběhů jsem měla mnoho měsíců přímo před nosem? 305 00:26:19,454 --> 00:26:20,539 Tohle je jiné. 306 00:26:22,875 --> 00:26:25,711 Vždycky tu budou stíny, které nevidíme. 307 00:26:25,711 --> 00:26:31,508 Takže to nebude znít hloupě, když řeknu, že v tom musí být ještě něco jiného? 308 00:26:31,508 --> 00:26:33,677 Má to nějaké vysvětlení. 309 00:26:34,803 --> 00:26:39,516 Měly bychom začít dneškem a propracovávat se zpátky. 310 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 Páni, ulovila jsem hodně karamelu. 311 00:26:45,647 --> 00:26:46,982 Úplný lék na duši. 312 00:26:46,982 --> 00:26:49,151 To je spíš kuřecí vývar, ne? 313 00:26:49,151 --> 00:26:50,903 Ne, rozhodně zmrzlina. 314 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Jsi v pohodě? 315 00:27:00,495 --> 00:27:01,622 Bobby jde na Dukeovu. 316 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 A co Stanford? 317 00:27:06,710 --> 00:27:09,963 Nevím. Dukeova mu nabídla plné stipendium, takže... 318 00:27:11,381 --> 00:27:15,302 Dobře. No, letadlem to není tak daleko. 319 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 To mi tak táta dovolí. 320 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Třeba jo. 321 00:27:19,139 --> 00:27:22,684 Řekla jsem mu, že chci jet s Bobbym a jeho rodiči na výlet. 322 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 Řádil jako pominutý. 323 00:27:24,353 --> 00:27:26,647 Zareagoval jako každý jiný táta. 324 00:27:26,647 --> 00:27:29,066 Choval se kvůli tomu divně. Bylo to... 325 00:27:30,484 --> 00:27:31,485 Jako by... 326 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 měl strach. 327 00:27:36,156 --> 00:27:38,867 Že budu tak daleko. 328 00:27:41,245 --> 00:27:42,579 To bych od něj čekala. 329 00:27:44,039 --> 00:27:45,040 Jo. 330 00:27:49,711 --> 00:27:52,005 Tak jak může tohle dávat nějaký smysl? 331 00:27:53,882 --> 00:27:55,926 Čím z dneška chceš začít? 332 00:27:55,926 --> 00:27:58,679 Tím federálním maršálem. O co mu jde? 333 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 No, pokud Owen prchá před zákonem... 334 00:28:00,764 --> 00:28:04,768 Jo, ale pak by maršála požádala FBI, aby se do toho vložil 335 00:28:04,768 --> 00:28:06,186 a pomohl Owena najít. 336 00:28:06,854 --> 00:28:10,440 Jo, ti agenti vůbec nevěděli, co tu Grady Bradford chtěl. 337 00:28:10,440 --> 00:28:12,401 Zdáli se být opravdu překvapení. 338 00:28:12,401 --> 00:28:15,487 Ten muž, Grady... Ukázal ti svůj průkaz nebo něco? 339 00:28:15,487 --> 00:28:16,780 Svůj odznak. 340 00:28:16,780 --> 00:28:20,200 Ten si může vyrobit každý. Neukázal ti nic se svou fotkou? 341 00:28:22,244 --> 00:28:23,245 Ne. 342 00:28:24,121 --> 00:28:25,539 - A... - Co? 343 00:28:25,539 --> 00:28:29,209 Jeho číslo... Nedal mi žádnou oficiální vizitku. 344 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Napsal ho na ubrousek. 345 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 To je divné. Máš ten ubrousek? 346 00:28:44,224 --> 00:28:46,143 Obchodoval Shop často v Austinu? 347 00:28:46,768 --> 00:28:48,979 Co vím, tak ne. Proč? 348 00:28:48,979 --> 00:28:52,357 Jsem si jistá, že 512 je předvolba Austinu. 349 00:28:53,233 --> 00:28:54,610 Napadá tě něco? 350 00:28:54,610 --> 00:28:57,863 - Pojeď se mnou do Austinu. - Do Austinu? 351 00:28:58,363 --> 00:29:01,533 Pořádají tam ten kongres řezbářů. 352 00:29:03,076 --> 00:29:04,161 Musíš tam jet? 353 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Co je? 354 00:29:08,123 --> 00:29:10,417 Asi je to nepodstatné, ale... 355 00:29:13,253 --> 00:29:15,047 SEJDEME SE? NA VAN DAMMOVĚ DOKU? 356 00:29:15,631 --> 00:29:17,633 Pohlídáte pár minut Bailey? 357 00:29:17,633 --> 00:29:18,926 Jistě. 358 00:29:19,760 --> 00:29:21,261 Nikomu neotvírejte. 359 00:29:29,770 --> 00:29:30,771 Čau. 360 00:29:31,396 --> 00:29:35,442 Nemám moc času. Patty uspává Susie. Řekl jsem, že si jdu zaběhat. 361 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 To předtím mě mrzí. 362 00:29:40,739 --> 00:29:44,826 Já... Musíš vědět, že... 363 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 My... 364 00:29:47,204 --> 00:29:48,830 Neinvestoval jsi do Shopu. 365 00:29:51,124 --> 00:29:52,793 Co se s těmi penězi stalo? 366 00:29:55,337 --> 00:29:58,215 Owen ti asi neřekl o mém kámošovi Linusovi z Kostariky. 367 00:29:58,215 --> 00:30:01,969 O tvém kámošovi z Kostariky a jeho sázkové kanceláři vím všechno. 368 00:30:02,845 --> 00:30:05,722 - Já myslela, žes přestal. - Jo, přestal. A pak... 369 00:30:06,515 --> 00:30:07,599 Pak jsem zase začal. 370 00:30:08,725 --> 00:30:11,937 Patty je v poslední době pod velkým tlakem. 371 00:30:12,563 --> 00:30:14,815 Namluvils jí, žes investoval do Shopu. 372 00:30:15,315 --> 00:30:18,235 Věděla, že jsem sáhl do úspor. Musel jsem jí něco říct. 373 00:30:18,235 --> 00:30:21,446 Netušil jsem, že má Shop problémy. Owen se nezmínil. 374 00:30:21,446 --> 00:30:24,700 Nemůže si myslet, že jste o ty peníze přišli kvůli Owenovi. 375 00:30:24,700 --> 00:30:27,953 Pěkně si mě podala. Kdo ví, co vykládá ostatním? 376 00:30:30,539 --> 00:30:32,332 Jo, já vím. Řeknu jí to. 377 00:30:41,133 --> 00:30:43,010 Hele, nevím, jestli to pomůže. 378 00:30:43,510 --> 00:30:45,179 Taky to nechápu. 379 00:30:47,139 --> 00:30:48,765 Tohle se mu nepodobá. 380 00:30:54,146 --> 00:30:55,147 Neříkal Owen... 381 00:30:56,356 --> 00:30:59,443 Nezmínil se ti, že byl někdy v Austinu? 382 00:31:00,235 --> 00:31:02,279 V Texasu? Ne, proč? 383 00:31:03,238 --> 00:31:06,450 Ten maršál, co k nám přišel... Myslím, že je odtamtud. 384 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Teda... 385 00:31:10,913 --> 00:31:13,207 Jo, ale jednou... 386 00:31:13,207 --> 00:31:17,503 Byli jsme myslím ve Fillmoru a oběma nám došlo, 387 00:31:17,503 --> 00:31:20,380 že jsme asi byli na koncertě Johna Hookera v Antone’s. 388 00:31:20,380 --> 00:31:21,507 Nerozumím. 389 00:31:21,507 --> 00:31:23,759 To je klub v Austinu. 390 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 - Takže tam byl? - Ne, o to právě jde. 391 00:31:27,179 --> 00:31:31,725 Cestou domů Owen říkal, že je zmatený. 392 00:31:31,725 --> 00:31:36,688 Skálopevně tvrdil, že v Antone’s ani v Austinu v životě nebyl. 393 00:31:40,817 --> 00:31:43,570 Pamatuju si to jen proto, že to bylo fakt divné. 394 00:31:43,570 --> 00:31:45,614 Proč by to bylo důležité? 395 00:31:50,494 --> 00:31:53,288 Kruci. Tak jo. Už musím jít. Jo. Dobře. 396 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - Vyřídím to, jo? S Patty. - Díky. 397 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 ÚŘAD AMERICKÉHO MARŠÁLA AUSTIN, TEXAS 398 00:32:25,779 --> 00:32:29,491 - Úřad maršála. Přejete si? - Pracuje u vás agent Bradford? 399 00:32:29,491 --> 00:32:31,743 Přepojím vás. Vydržte, prosím. 400 00:33:39,728 --> 00:33:40,896 Bailey... 401 00:33:43,690 --> 00:33:45,943 - Můžu si přisednout? - Jo. 402 00:33:58,580 --> 00:34:01,917 Přemýšlela jsem o tom vzkazu, co ti táta nechal. 403 00:34:04,169 --> 00:34:07,506 O tom, co myslel tím „víš, na čem záleží ohledně mě“. 404 00:34:07,506 --> 00:34:10,300 Jo, já vím. Táta mě má rád. Vysvětlilas mi to. 405 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Myslím, že jsem se zmýlila. 406 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 Možná myslel něco jiného. 407 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Co třeba? 408 00:34:18,183 --> 00:34:22,437 Bailey, byli jste s tátou někdy v Austinu? 409 00:34:22,437 --> 00:34:23,522 V Texasu? 410 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 Proč se teď ptáš na tohle? 411 00:34:31,989 --> 00:34:34,074 Ráno tu opravdu někdo byl. 412 00:34:34,699 --> 00:34:35,868 Federální maršál. 413 00:34:36,784 --> 00:34:38,120 Přišel zatknout tátu? 414 00:34:38,661 --> 00:34:40,873 Ne. O to právě jde. Nemyslím si to. 415 00:34:41,456 --> 00:34:43,458 Nevím, co tu chtěl. 416 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 Pracuje v Austinu. 417 00:34:46,545 --> 00:34:49,005 Jak by to mohlo souviset s mým tátou? 418 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 Na to se snažím přijít. 419 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 Myslím... 420 00:34:56,138 --> 00:35:01,018 Myslím, že v Texasu jsme jednou byli na fotbalovém zápase. 421 00:35:01,018 --> 00:35:02,352 Možná v Austinu. 422 00:35:02,352 --> 00:35:05,898 Nevybavuju si, že by tvůj táta někdy sledoval fotbal. 423 00:35:07,191 --> 00:35:09,026 Jo, já vím. Je to divný, co? 424 00:35:09,026 --> 00:35:14,489 Ale jasně si pamatuju, že jsem s ním byla na zápase 425 00:35:14,489 --> 00:35:19,661 a všechno na stadionu bylo oranžové. 426 00:35:23,624 --> 00:35:26,752 Myslím, že jsme byli na návštěvě u příbuzných. 427 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 - V Austinu? Máte v Austinu příbuzné? - Ne. 428 00:35:29,838 --> 00:35:32,007 Já nevím. 429 00:35:33,342 --> 00:35:35,511 Možná jsme byli u přátel. 430 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 - Je to dávno... - Jsi si jistá, že to bylo v Texasu? 431 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Ne. Nejsem si jistá, Hanno. Nejsem si jistá ničím. 432 00:35:47,940 --> 00:35:51,443 - Stalo se něco mezi tebou a Bobbym? - Necháš mě o samotě? 433 00:35:52,444 --> 00:35:54,363 - Bailey... - Prostě mě nech být. 434 00:36:04,122 --> 00:36:06,583 Čau. Čekám, až se mi ozve ten detektiv. 435 00:36:06,583 --> 00:36:08,252 Jo, mám jen otázku. 436 00:36:08,252 --> 00:36:10,546 - Sleduješ univerzitní fotbal? - Jo. 437 00:36:10,546 --> 00:36:13,382 Co víš o fotbalovém stadionu v Austinu? 438 00:36:13,382 --> 00:36:14,883 Takhle se nejmenuje. 439 00:36:15,467 --> 00:36:16,718 Jaké mají hráči barvy? 440 00:36:16,718 --> 00:36:20,305 Myslíš týmové barvy? Bílou a zářivě oranžovou. 441 00:36:20,305 --> 00:36:21,849 Určitě oranžovou? 442 00:36:21,849 --> 00:36:25,269 Nejsem zrovna fanda Longhornů, pokud se ptáš na tohle, ale... 443 00:36:25,269 --> 00:36:28,230 pokud jde o stadion, koncové zóny, dresy... 444 00:36:28,230 --> 00:36:29,314 Proč? Co se děje? 445 00:36:29,314 --> 00:36:32,568 Owen měl k Austinu nějaký divný vztah. 446 00:36:32,568 --> 00:36:35,863 Bailey si myslí, že tam s ním byla na zápase. 447 00:36:35,863 --> 00:36:39,366 Hele, spousta věcí ti teď zpětně bude připadat divná. 448 00:36:39,366 --> 00:36:42,494 Ale věř mi, to je normální. 449 00:36:43,078 --> 00:36:44,454 Nejspíš je to jen... 450 00:36:44,454 --> 00:36:46,164 Grady Bradford je z Austinu. 451 00:36:46,164 --> 00:36:48,834 - Kdo? - Ten maršál, co tu byl. 452 00:36:49,918 --> 00:36:51,086 Já mu volala do práce. 453 00:36:51,628 --> 00:36:54,256 Je to Úřad maršála pro západní oblast Texasu. 454 00:36:54,256 --> 00:36:55,591 Sídlí v Austinu. 455 00:36:56,717 --> 00:36:57,718 Aha. 456 00:36:58,552 --> 00:37:00,679 Ti federálové o Gradym nevěděli. 457 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 Co když nejsou propojení? 458 00:37:03,682 --> 00:37:06,059 Říkals, že lidi neutíkají bezdůvodně. 459 00:37:07,436 --> 00:37:12,357 - Co když Owen utíká před něčím jiným? - Jo. To by měl zjistit ten detektiv. 460 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 Všechno to prověří. 461 00:37:13,775 --> 00:37:15,235 Zjistí nám odpovědi. 462 00:37:15,235 --> 00:37:16,695 Jo, pokud se ti ozve. 463 00:37:16,695 --> 00:37:19,364 - Ozve se. Brzy. - Dobře. 464 00:37:19,364 --> 00:37:20,449 Poslouchej mě. 465 00:37:20,449 --> 00:37:22,242 Musíš být trpělivá. 466 00:37:22,993 --> 00:37:25,370 Ať je to cokoli, nepleť se do toho, ano? 467 00:37:25,871 --> 00:37:27,289 - Jo. - Hanno? 468 00:37:27,289 --> 00:37:29,708 Díky. Zavolej, až budeš vědět víc. 469 00:37:33,504 --> 00:37:35,130 Klid, jen jsem usrkla. 470 00:37:35,631 --> 00:37:38,550 To mi nevadí, že sis dala víno. Ale máš pravdu. 471 00:37:38,550 --> 00:37:40,385 Zítra do školy nepůjdeš. 472 00:37:40,385 --> 00:37:41,803 - Ne? - Ne. 473 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Mám nový plán. 474 00:38:06,161 --> 00:38:09,164 Pardon za zpoždění, ale už jsme zase v pohybu. 475 00:38:09,706 --> 00:38:13,085 Až se dostaneme do letové hladiny, čeká nás jasná obloha. 476 00:38:28,141 --> 00:38:30,018 Posádko, usaďte se. 477 00:38:30,018 --> 00:38:31,395 Jsme připraveni k odletu. 478 00:38:32,271 --> 00:38:34,273 V Austinu přistaneme co nevidět. 479 00:39:34,625 --> 00:39:36,627 Překlad titulků: Petra Kabeláčová