1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
PÕHINEB LAURA DAVE'I ROMAANIL
2
00:01:21,999 --> 00:01:23,542
...kinnitatud Silicon Valleys
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,919
ning kirjeldab, et tarkvara Clear Slate
4
00:01:25,919 --> 00:01:29,506
oli loodud pakkuma kasutajatele suuremat
kontrolli oma avalike profiilide üle.
5
00:01:29,506 --> 00:01:33,010
Tegevjuht Avett Thompson
reklaamis Clear Slate'i müügitehinguid
6
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
enne The Shopi IPO-t,
7
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
kuid föderaaluurijad
tegid hiljuti kindlaks,
8
00:01:37,222 --> 00:01:40,184
et tarkvara ei olnud kasutuskõlblik.
9
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
Aktsia hind kukkus kauplemise alguses...
10
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Owen.
11
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
O.
12
00:01:47,941 --> 00:01:50,694
...aktsionärid
jäävad ilma enam kui poolest miljardist.
13
00:01:50,694 --> 00:01:52,529
Oled üsna kõvasti pingutanud.
14
00:01:54,031 --> 00:01:56,950
Liiga kõvasti. Pean puhkama.
15
00:01:58,702 --> 00:02:00,829
Tule minuga Austinisse.
16
00:02:07,085 --> 00:02:08,794
Lähme hoopis Taosesse?
17
00:02:08,794 --> 00:02:11,340
Ma pole nii ammu New Mexicos käinud.
18
00:02:11,340 --> 00:02:13,091
Mina ka mitte.
19
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
Kolledžist saati.
20
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Mis on?
21
00:02:27,481 --> 00:02:30,400
Meenutab lihtsalt kummalist aega.
22
00:02:31,610 --> 00:02:32,611
Kolledžit?
23
00:02:33,153 --> 00:02:35,239
Kolledžit, elu pärast seda.
24
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
Väga selge.
25
00:02:49,169 --> 00:02:50,379
Asjasse oli segatud...
26
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
üsna ohtralt meelemürke.
27
00:03:00,013 --> 00:03:04,393
- Tahan kindlasti neid lugusid kuulda.
- Ei, need pole üldse nii huvitavad.
28
00:03:05,477 --> 00:03:07,771
Olgu, aga lihtsalt, et teaksid...
29
00:03:09,690 --> 00:03:13,819
pole just palju asju,
mida võiksid mulle oma minevikust rääkida
30
00:03:14,570 --> 00:03:15,946
ja mis midagi muudaks.
31
00:03:16,530 --> 00:03:17,656
Meie vahel mitte.
32
00:03:20,325 --> 00:03:21,493
Jumal tänatud.
33
00:03:24,538 --> 00:03:27,332
The Shopi CEO Avett Thompson
on kautsjoni vastu vabastatud.
34
00:03:27,332 --> 00:03:31,587
{\an8}Thompson ja ta abikaasa, supermodell
ja terviseguru Belle Watts-Thompson
35
00:03:31,587 --> 00:03:35,924
{\an8}naasevad oma Pacific Heightsi villasse,
kuhu Thompson jääb koduaresti.
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,636
Uurimise all on ka mitmed teised
The Shopi vanemtöötajad
37
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
ja rohkem süüdistusi...
38
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
Tere, siin Carl. Jätke teade.
39
00:03:58,739 --> 00:03:59,907
Tšau, jälle mina. Ee...
40
00:04:02,284 --> 00:04:06,496
Ma pole ikka Owenist kuulnud.
USA kohtuteenistuja käis mul ukse taga.
41
00:04:06,496 --> 00:04:10,417
Arvan, et peaksin tõsiselt
juristiga konsulteerima.
42
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Palun helista mulle tagasi.
43
00:04:25,849 --> 00:04:26,850
{\an8}ISA, MIS TOIMUB?
44
00:04:26,850 --> 00:04:29,144
{\an8}KUS SA OLED? MA KARDAN.
ISA, PALUN HELISTA.
45
00:04:32,773 --> 00:04:34,274
{\an8}BOBBY: ON TA TAGASI?
46
00:04:46,078 --> 00:04:47,538
Peaksime minema hakkama.
47
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
- Bailey.
- Kas keegi käis siin?
48
00:04:53,085 --> 00:04:55,504
Tundus, et rääkisid kellegagi väljas.
49
00:04:57,422 --> 00:04:59,258
Viisin lihtsalt prügi välja
50
00:04:59,258 --> 00:05:01,385
ja nägin proua Hahni.
51
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
{\an8}LYNN*WILL MÄRGISTAS SIND
52
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
{\an8}THE SHOPI TEGEVJUHT
AVETT THOMPSON ARRETEERITUD!
53
00:05:09,852 --> 00:05:11,270
{\an8}TAHAD KOMMENTEERIDA?
54
00:05:11,270 --> 00:05:13,146
On sul midagi meelel?
55
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
Eip.
56
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
- Mida sa vaatad?
- Ei midagi.
57
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Vabandust!
58
00:06:02,696 --> 00:06:06,241
- Mida sa teed?
- Vabandust.
59
00:06:21,423 --> 00:06:23,675
Ootan sind pärast tunde siin.
60
00:06:41,235 --> 00:06:42,236
Issand jumal.
61
00:06:44,363 --> 00:06:47,950
{\an8}LYNN*WILL: NÄGID SEDA? ON SEE TÕSI?
62
00:06:47,950 --> 00:06:50,369
{\an8}TÄIELIKULT SÜÜDI
@BAILEY-OLIVIA-MICHAELS
63
00:06:53,622 --> 00:06:55,624
- Küsi talt.
- See on tema.
64
00:07:02,756 --> 00:07:04,174
- Tšau, J.
- Tšau ise ka.
65
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
Kuidas sa vastu pead?
66
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
Mind äratas USA kohtuteenistuja
67
00:07:08,387 --> 00:07:12,099
ja kooliteel tapsin meid peaaegu ära,
sest arvasin, et keegi jälitab mind.
68
00:07:12,099 --> 00:07:15,018
Oota. Saatsid Bailey kooli?
69
00:07:15,018 --> 00:07:18,105
- Mida ma tegema oleksin pidanud?
- Mitte teda kooli saatma.
70
00:07:18,105 --> 00:07:20,858
Parem olla koolis,
kui netist seda pasarahe lugeda.
71
00:07:20,858 --> 00:07:21,942
Max või?
72
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
- Tšau.
- Tšau.
73
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Kõlab nii helgelt, ei tunne äragi.
74
00:07:24,528 --> 00:07:27,114
Rääkisin just oma allikaga
prokuratuurist, Han.
75
00:07:27,114 --> 00:07:29,825
- Owen on oluline tunnistaja.
- Mida see tähendab?
76
00:07:29,825 --> 00:07:31,660
Seda, et nad tahavad temaga rääkida.
77
00:07:31,660 --> 00:07:35,330
Ja kui nad teda varsti kätte ei saa,
hakatakse ka teda tõenäoliselt uurima.
78
00:07:35,330 --> 00:07:37,165
Äkki tõlgid?
79
00:07:37,165 --> 00:07:38,667
Ta on sügavas pasas, Han.
80
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Han, võtsin su kõlarilt maha.
81
00:07:41,503 --> 00:07:44,047
- Ma ei suuda seda uskuda.
- Ma tean.
82
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Ta tööarvuti on minuga.
83
00:07:45,716 --> 00:07:48,427
Hakkan varsti ta meile läbi kammima.
84
00:07:48,427 --> 00:07:51,889
- Kuidas Baileyga läheb?
- Halvasti, Jules. Halvasti läheb.
85
00:07:51,889 --> 00:07:54,308
Issand. Kuidas ta võis
lihtsalt jalga lasta?
86
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Mis tal mõttes on, raisk?
87
00:07:56,852 --> 00:07:59,062
- Olen kindel, et kuuled temast täna.
- Oled või?
88
00:07:59,062 --> 00:08:01,648
Äkki küsid Maxilt,
kui kindel tema selles on?
89
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
Jõuan kohe stuudiosse. Helistan hiljem.
90
00:08:32,513 --> 00:08:34,472
PAROOL
91
00:08:37,643 --> 00:08:38,769
Hea küll.
92
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
{\an8}KÕIGE VÄRSKEM TESTAMENT
93
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
{\an8}Ta testament.
94
00:08:52,032 --> 00:08:53,492
KRÜPTITUD FAIL
PAROOLIGA KAITSTUD
95
00:08:59,373 --> 00:09:00,791
VALE
96
00:09:00,791 --> 00:09:01,708
UNUSTASID PAROOLI?
97
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
VIHJE: BAILEY SÜNNIPÄEV
98
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
Persse. Just kirjutasin ju.
99
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
18. veebruar 2007.
100
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
VALE
KÜSI L. PAULILT
101
00:09:08,882 --> 00:09:09,967
„L. Paulilt“?
102
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Leidsite midagi põnevat?
103
00:09:13,846 --> 00:09:16,598
Agent Naomi Wu. See on agent O'Mackey.
104
00:09:16,598 --> 00:09:18,517
- Praegu pole hea aeg.
- Ma usun.
105
00:09:19,226 --> 00:09:20,853
On teil aimu, kus teie abikaasa on?
106
00:09:21,979 --> 00:09:25,649
- Tegelikult mitte. Aga teil?
- Kas see on tema arvuti, pr Hall?
107
00:09:25,649 --> 00:09:29,319
Sest kui on, kuuluvad kõik töövahendid
meie pädevusse.
108
00:09:29,319 --> 00:09:30,696
Kas teil volitust pole vaja?
109
00:09:35,742 --> 00:09:36,827
Aitäh.
110
00:09:38,370 --> 00:09:41,874
- Võite nüüd lahkuda.
- Võiksite meiega rääkida.
111
00:09:41,874 --> 00:09:43,542
Keegi peab ju Baileyle mõtlema.
112
00:09:44,543 --> 00:09:45,544
Vabandust?
113
00:09:45,544 --> 00:09:46,879
Agent O'Mackey toob välja,
114
00:09:46,879 --> 00:09:49,131
et kui te abikaasa
24 tunni jooksul ei naase,
115
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
võib osariik asjasse sekkuda.
116
00:09:53,844 --> 00:09:56,471
Vaadake, kuulsin seda juba
USA kohtuteenistujalt.
117
00:09:56,471 --> 00:09:57,723
Räägite ehk temaga?
118
00:09:57,723 --> 00:10:01,351
- Vestlesite USA kohtuteenistujaga?
- Ta oli täna hommikul mu ukse taga. Jah.
119
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Ta tuli teie juurde? Mis ta nimi oli?
120
00:10:05,063 --> 00:10:07,441
Grady. Grady Bradford.
121
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
Soovitan teil edaspidi hoolikalt valida,
kellega seda arutate.
122
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Hea nõu.
123
00:10:15,490 --> 00:10:16,992
Kui soovite edasi vestelda,
124
00:10:16,992 --> 00:10:20,621
võtke ühendust mu advokaadi,
Carl Strumwasseriga. Ta asub Marinis.
125
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
Ja kui soovite, et teid aitaksin,
jätke Bailey sellest välja.
126
00:10:32,841 --> 00:10:36,762
Tšau, Carl. Ma ei tea, miks sa ei helista.
Nüüd hakkas FBI mind ähvardama.
127
00:10:36,762 --> 00:10:38,388
Tulen lihtsalt läbi.
128
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
- Carl.
- Han, praegu pole hea aeg.
129
00:11:28,814 --> 00:11:31,984
- Oota. Said mu sõnumid kätte?
- Sain. Vabandust.
130
00:11:31,984 --> 00:11:33,527
Helistan hiljem, eks?
131
00:11:33,527 --> 00:11:35,863
Oota. Vajan su abi.
132
00:11:35,863 --> 00:11:38,657
FBI ahistab mind. Nad ähvardasid Baileyt.
133
00:11:39,157 --> 00:11:40,659
Vajan su nõu. Vajan...
134
00:11:40,659 --> 00:11:41,743
Carl?
135
00:11:42,244 --> 00:11:44,997
Issand.
Unustasin peo täitsa ära. Vabandust.
136
00:11:44,997 --> 00:11:46,206
Unustasid küll.
137
00:11:46,206 --> 00:11:49,626
Kallis, võta ta hetkeks.
Tahan korraks Hannah'ga rääkida.
138
00:11:49,626 --> 00:11:52,504
Ei... Aitäh, aga
mul on tegelikult Carli vaja.
139
00:11:52,504 --> 00:11:54,590
On sul vast jultumust siin nägu näidata.
140
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
Mida?
141
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
Owen ütles Carlile, et IPO on kindel.
142
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
Unustas vist mainida,
et see oli kuradi Ponzi skeem.
143
00:12:04,600 --> 00:12:06,185
Investeerisite The Shopi?
144
00:12:06,185 --> 00:12:08,520
Oojaa. Ainult enamiku oma säästudest.
145
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
Kes teeb nii sõpradele?
146
00:12:11,565 --> 00:12:13,775
- Owen ei teeks nii.
- Jumala eest.
147
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
Arvad tõesti, et ma usun,
et ta ei rääkinud sulle midagi?
148
00:12:17,404 --> 00:12:20,908
Patty, ma pole Owenist 24 tundi kuulnud.
149
00:12:20,908 --> 00:12:23,660
Mul pole aimugi, mis The Shopiga juhtus.
150
00:12:26,997 --> 00:12:31,168
Mu ema ütleb ikka,
et igas abielus on valetaja ja tola
151
00:12:31,752 --> 00:12:34,046
ja parem olla üks,
et sinust ei saaks teine.
152
00:12:35,130 --> 00:12:39,593
Kui sa ei ole valetaja,
siis mul on tõesti kahju.
153
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
Aga pead ikkagi
kusagilt mujalt abi otsima.
154
00:12:46,225 --> 00:12:47,726
Ja kui Owenist kuuled,
155
00:12:48,519 --> 00:12:50,354
ütle, et ta võib persse käia.
156
00:13:38,986 --> 00:13:40,946
...The Shop. Ta isa töötab The Shopis.
157
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Kas see on Bailey?
158
00:13:42,573 --> 00:13:44,074
Mul on temast kahju.
159
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Bails!
160
00:13:55,085 --> 00:13:56,879
Mõtlesin, et täna võiks piknikule minna.
161
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
Sa pole Jake'ist eriti rääkinud.
162
00:14:42,799 --> 00:14:45,761
- Jake on lihtsalt Jake.
- Täpselt.
163
00:14:45,761 --> 00:14:48,013
Ta on advokaat. Väga edukas.
164
00:14:48,013 --> 00:14:50,474
Universumi valitseja tüüpi.
Ta ei meeldiks sulle.
165
00:14:51,892 --> 00:14:56,813
Tegelikult võtsin hoogu, et küsida sult
su „oleks võinud olla“ poiste kohta.
166
00:14:56,813 --> 00:14:57,731
Kelle?
167
00:14:57,731 --> 00:15:00,400
Bailey ütleb nii endiste kaaslaste kohta.
168
00:15:00,400 --> 00:15:02,027
Kutid, kes oleksid võinud olla.
169
00:15:02,945 --> 00:15:05,072
Tahad mu endistest peikadest rääkida?
170
00:15:05,072 --> 00:15:06,156
Olgu.
171
00:15:06,156 --> 00:15:09,660
Tahan su endistele peikadele
viskit saata, et nad asja kihva keerasid
172
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
ja mina saan sinuga siin istuda.
173
00:15:22,339 --> 00:15:27,010
Kui sellest räägime,
võiksime ehk alustada Bailey emast?
174
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
Olen sulle Oliviast rääkinud.
175
00:15:33,058 --> 00:15:36,687
Rääkisid, et ta suri, kui Bailey
oli väike, aga ei midagi enamat.
176
00:15:49,950 --> 00:15:52,786
Ta suri autoõnnetuses.
177
00:15:54,538 --> 00:15:56,623
Autojuht põgenes. Bailey oli neli.
178
00:16:00,711 --> 00:16:02,838
Bailey ei mäleta teda eriti,
179
00:16:02,838 --> 00:16:06,008
ega midagi sellest, mis tol ajal juhtus,
180
00:16:06,008 --> 00:16:10,220
mis ongi suuremas osas parem.
181
00:16:10,220 --> 00:16:11,889
Aga ma ei tea. Ma ei tea.
182
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Võib-olla ei ole.
183
00:16:16,685 --> 00:16:17,936
Mul on kahju.
184
00:16:22,524 --> 00:16:24,902
See on kõige hullem asi,
mis minuga juhtunud on.
185
00:16:27,863 --> 00:16:29,489
Kuid nüüd mõtlen...
186
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
et ehk pole see ainuke asi.
187
00:16:55,724 --> 00:16:57,184
- Hannah?
- Hei, Jake.
188
00:17:00,395 --> 00:17:02,022
Mis lahti?
189
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
Miks sa arvad, et midagi lahti on?
190
00:17:05,025 --> 00:17:08,237
Esiteks pole ma sinust kuulnud
sellest ajast, kui kihlusid.
191
00:17:08,237 --> 00:17:11,198
Nii et sa vajad kas advokaati
või hakkad lahutama.
192
00:17:12,074 --> 00:17:13,407
Vajan advokaati, Jake.
193
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Mis toimub?
194
00:17:18,288 --> 00:17:19,705
Mu abikaasa on hädas.
195
00:17:20,665 --> 00:17:22,792
Su abikaasa on hädas ja helistad mulle?
196
00:17:22,792 --> 00:17:25,378
- Ma ei ütle, et naudin, aga...
- Jake.
197
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
Defineeri häda.
198
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
- Ta on The Shopi peainsener.
- Mida?
199
00:17:30,759 --> 00:17:32,427
Persse, Han.
200
00:17:32,427 --> 00:17:35,055
Ja mingid inimesed
käivad minult aru pärimas.
201
00:17:35,055 --> 00:17:38,642
Kaks FBI agenti
lahkusid just mu stuudiost.
202
00:17:38,642 --> 00:17:41,562
Ärgates oli
USA kohtuteenistuja mu ukse taga.
203
00:17:41,562 --> 00:17:45,107
FBI on loogiline
ja varsti kuuled ka börsikomisjonist.
204
00:17:45,107 --> 00:17:48,735
Aga USA kohtuteenistus
on küll natuke kummaline.
205
00:17:48,735 --> 00:17:50,153
Agent Wu arvas sama.
206
00:17:51,280 --> 00:17:54,324
Tehnoloogiapettused ei kuulu
harilikult kohtuteenistuse pädevusse.
207
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Kui tegu pole just mingi põgenikuga.
208
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Jah.
209
00:18:02,958 --> 00:18:03,959
Han?
210
00:18:07,504 --> 00:18:09,590
Ma pole Owenist 24 tundi kuulnud.
211
00:18:14,636 --> 00:18:16,972
Jääme siia, kuni ta ühendust võtab?
212
00:18:19,474 --> 00:18:20,809
Ma liigun, kui sa liigud.
213
00:18:22,269 --> 00:18:23,812
Bobby!
214
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
- Kuulsin just Duke'i kohta. Palju õnne!
- Aitäh, treener.
215
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
Mul on hea meel, semu.
Oled selle ära teeninud.
216
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
Trennis näeme! Kui sadama ei hakka.
217
00:18:33,238 --> 00:18:35,240
Said Duke'i sisse?
218
00:18:35,240 --> 00:18:37,659
Jah. Nad pakkusid täielikku stipendiumit.
219
00:18:38,702 --> 00:18:40,287
Suurepärane.
220
00:18:40,287 --> 00:18:43,081
Tean, et Stanford pakub sama, aga...
221
00:18:45,250 --> 00:18:47,753
Oota. Sa ei võtnud ju seda vastu?
222
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Bailey...
223
00:18:55,219 --> 00:18:58,472
Lähed 3000 miili kaugusele kolledžisse
ja isegi ei öelnud mulle.
224
00:18:58,472 --> 00:19:01,099
Stanford polnud kindel
ja Duke tahtis kiiret vastust.
225
00:19:01,099 --> 00:19:03,435
Tahtsin rääkida,
aga siis juhtus see värk su isaga.
226
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
Bailey! Anna andeks! Bailey!
227
00:19:06,813 --> 00:19:10,484
Uskumatu, et ta põgenes.
Tead ju, et see ei jäta head muljet.
228
00:19:10,484 --> 00:19:12,694
Ei, ma tean, mis mulje jääb. Lihtsalt...
229
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
Ma ei usu, et Owen
sellega seotud on, Jake.
230
00:19:15,822 --> 00:19:19,409
Sest põgenevad ju tavaliselt need,
kes ei ole kuriteoga seotud.
231
00:19:19,409 --> 00:19:22,329
- Ära tee mulle seda Harvardi häält.
- Faktid on faktid.
232
00:19:22,955 --> 00:19:25,165
Ma räägin sulle, Owen pole selline.
233
00:19:25,874 --> 00:19:28,418
Kuule, Han. Ma ei taha
kõlada nagu jobu, aga...
234
00:19:28,418 --> 00:19:29,711
Millal see sind enne takistas?
235
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
- Sa kõlad nagu enamik naisi...
- Vabandust väga?
236
00:19:32,631 --> 00:19:35,551
...kelle abikaasasid
süüdistatakse majanduskuritegudes.
237
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
Tundun nagu enamik naisi?
238
00:19:36,969 --> 00:19:40,639
Ei, aga olen paljusid
selliseid vendi esindanud.
239
00:19:43,600 --> 00:19:46,353
Keegi ei põgene asjata, Hannah.
240
00:19:48,063 --> 00:19:54,403
Kas sa saaksid palun
seda olukorda teisiti vaadata?
241
00:19:55,070 --> 00:19:57,865
- Kuidas teisiti?
- Ma ei tea. Ma lihtsalt...
242
00:20:00,701 --> 00:20:05,205
Isegi kui suudaksin mõista, et Owen
põgenes vangistuse vältimiseks või midagi,
243
00:20:05,205 --> 00:20:06,290
ma...
244
00:20:07,499 --> 00:20:09,126
Ta armastab oma tütart.
245
00:20:09,918 --> 00:20:13,964
- Ta on tütre nimel kõigeks valmis.
- Jah, oskab seda hästi näidata.
246
00:20:13,964 --> 00:20:15,716
- Nii hea kõne.
- Oota.
247
00:20:15,716 --> 00:20:16,800
Lõpeta.
248
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Ma tahan aidata.
249
00:20:22,723 --> 00:20:24,433
Tean ühte head eradetektiivi.
250
00:20:24,433 --> 00:20:27,519
Lasen tal asja veidi uurida?
Vaatame, mida ta leiab?
251
00:20:31,356 --> 00:20:33,901
Jah. Jah, võib kah.
252
00:21:03,931 --> 00:21:04,932
Hannah?
253
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Isa?
254
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
Persse!
255
00:22:01,446 --> 00:22:03,532
Mida sa siin teed? Miks sa koolis pole?
256
00:22:03,532 --> 00:22:05,492
- Tulin varem ära. Vahet pole.
- On ikka.
257
00:22:05,492 --> 00:22:08,203
- Sul pole turvaline...
- Keegi murdis majja sisse.
258
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
- Oled kindel?
- Ma ei jäänud asja uurima.
259
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Aga kuulsin kindlasti kedagi
ja siis nägin pärani elutoa akent.
260
00:22:18,672 --> 00:22:21,633
Ma ei lähe homme kooli.
See oli täielik õudusunenägu.
261
00:22:23,594 --> 00:22:24,595
Kellele sa helistad?
262
00:22:26,388 --> 00:22:28,015
Tere. Teatan sissemurdmisest.
263
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Maja on tühi.
264
00:22:39,818 --> 00:22:42,321
Olete kindel,
et ei jätnud lihtsalt akent lahti, proua?
265
00:22:42,321 --> 00:22:44,531
- Üsna kindel.
- Sissemurdmisest pole märki.
266
00:22:44,531 --> 00:22:47,159
Olin seal. Kuulsin kedagi.
Nii et see oli märk.
267
00:22:47,910 --> 00:22:50,204
Oleme veidi pinges, komissar.
268
00:22:51,663 --> 00:22:53,749
Ma mõistan, arvestades, mis toimub.
269
00:23:00,839 --> 00:23:03,133
- Suur tänu abi eest, härra.
- Jah, proua.
270
00:23:03,133 --> 00:23:04,301
Lähme.
271
00:23:05,385 --> 00:23:08,597
Pole midagi. Oleme kombes.
272
00:23:47,678 --> 00:23:49,054
Midagi pole kadunud.
273
00:23:50,055 --> 00:23:53,308
- Mida nad siis tahtsid?
- Pole aimugi.
274
00:24:16,290 --> 00:24:18,500
Tahad grillvõileiba või midagi?
275
00:24:20,085 --> 00:24:21,086
Mida iganes.
276
00:24:32,639 --> 00:24:33,640
Ole siin.
277
00:24:38,979 --> 00:24:40,063
Kes seal on?
278
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
Pepperoni, lisajuustuga.
279
00:24:46,737 --> 00:24:47,738
Tšau.
280
00:24:48,572 --> 00:24:49,573
Hei.
281
00:24:49,573 --> 00:24:51,450
- Tule siia.
- Aitäh, et tulite.
282
00:24:51,450 --> 00:24:53,285
Muidugi.
283
00:24:55,204 --> 00:24:56,747
- Hei, väikseke.
- Hei.
284
00:24:58,373 --> 00:24:59,458
Tšau.
285
00:25:02,836 --> 00:25:04,213
Võtame pitsat
286
00:25:04,213 --> 00:25:06,715
või läheme otse
kookose ja soolakaramelli kallale?
287
00:25:06,715 --> 00:25:08,008
Võtan lusikad.
288
00:25:08,008 --> 00:25:09,676
Jah. Kohtume väljas.
289
00:25:15,140 --> 00:25:18,519
Han, mis värk selle
USA kohtuteenistujaga oli?
290
00:25:20,562 --> 00:25:21,730
Üsna ebatavaline.
291
00:25:21,730 --> 00:25:24,900
Finantskuriteod ei kuulu harilikult
kohtuteenistuse pädevusse.
292
00:25:24,900 --> 00:25:26,568
Saaksime millestki muust rääkida?
293
00:25:27,236 --> 00:25:31,365
- Püüan lihtsalt aidata, Han.
- Pigem tundub, et püüad lugu kirjutada.
294
00:25:32,908 --> 00:25:34,743
Kui püüaksin lugu kirjutada, oleksin...
295
00:25:35,619 --> 00:25:38,997
Oleksin eile hommikul Owenit
varitsenud, nagu mu toimetaja tahtis.
296
00:25:41,291 --> 00:25:42,292
Vabandust.
297
00:25:43,168 --> 00:25:45,963
Ma ei suuda uskuda,
et ta pole ühendust võtnud.
298
00:25:46,463 --> 00:25:49,758
Meil pole kohtumisest alates
suhtluses nii pikka pausi olnud.
299
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Ma ei tea, kas Jules
on sulle mu emast rääkinud.
300
00:25:59,852 --> 00:26:01,687
- Mitte eriti.
- Jah.
301
00:26:04,106 --> 00:26:08,193
Ütleme lihtsalt, et püüan
elada nii, et ei jääks millestki ilma.
302
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Vähemalt arvasin nii.
303
00:26:14,658 --> 00:26:19,454
Tead, kui palju lugusid
on mitmeid kuid otse mu nina all istunud?
304
00:26:19,454 --> 00:26:20,539
See pole sama.
305
00:26:22,875 --> 00:26:25,711
Kõikjal on varje, mida me ei näe.
306
00:26:25,711 --> 00:26:31,508
Nii et sinu arvates olen rumal,
kui arvan, et midagi peab veel olema?
307
00:26:31,508 --> 00:26:33,677
Sellele on mingi selgitus.
308
00:26:34,803 --> 00:26:39,516
Arvan, et peaksime alustama tänasest
ja siit tagasi liikuma.
309
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
Sain just suure karamellikeerise.
310
00:26:45,647 --> 00:26:46,982
Hingeravim.
311
00:26:46,982 --> 00:26:49,151
Kas see ei peaks kanasupp olema?
312
00:26:49,151 --> 00:26:50,903
Ei, kindlasti jäätis.
313
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Kõik kombes?
314
00:27:00,495 --> 00:27:01,622
Bobby läheb Duke'i.
315
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Mis Stanfordist sai?
316
00:27:06,710 --> 00:27:09,963
Ma ei tea. Duke pakkus täisstipendiumi...
317
00:27:11,381 --> 00:27:15,302
Olgu. Lennukid lendavad.
318
00:27:16,136 --> 00:27:19,139
- Nagu mu isa oleks sellega nõus.
- Ta võib olla.
319
00:27:19,139 --> 00:27:22,684
Ütlesin eelmisel nädalal, et tahan
Bobby ja ta vanematega puhkama minna.
320
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
Ta läks hulluks.
321
00:27:24,353 --> 00:27:26,647
See on tavaline isade käitumine.
322
00:27:26,647 --> 00:27:29,066
Aga ta suhtus sellesse nii veidralt.
323
00:27:30,484 --> 00:27:31,485
Nagu...
324
00:27:32,402 --> 00:27:33,862
kardaks midagi.
325
00:27:36,156 --> 00:27:38,867
Kardaks, et olen nii kaugel.
326
00:27:41,245 --> 00:27:42,579
Kõlab küll su isa moodi.
327
00:27:44,039 --> 00:27:45,040
On ju.
328
00:27:49,711 --> 00:27:52,005
Nii et kuidas praegu toimuv loogiline on?
329
00:27:53,882 --> 00:27:55,926
Millest täna alustada soovid?
330
00:27:55,926 --> 00:27:58,679
USA kohtuteenistujast. Mis ta eesmärk on?
331
00:27:58,679 --> 00:28:00,764
Kui Owen on põgenik...
332
00:28:00,764 --> 00:28:06,186
Muidugi, aga siis oleks FBI Oweni
leidmiseks kohtuteenistuse abi palunud.
333
00:28:06,854 --> 00:28:10,440
Jah, FBI-l polnud aimugi,
mida Grady Bradford siin tegi.
334
00:28:10,440 --> 00:28:12,401
Nad paistsid tõesti üllatunud.
335
00:28:12,401 --> 00:28:15,487
Kas see Grady...
Kas ta näitas sulle tõendit või midagi?
336
00:28:15,487 --> 00:28:16,780
Oma ametimärki.
337
00:28:16,780 --> 00:28:20,200
Seda oskavad kõik võltsida.
Pildiga dokumenti ei näidanud?
338
00:28:22,244 --> 00:28:23,245
Ei.
339
00:28:24,121 --> 00:28:25,539
- Ja...
- Mida?
340
00:28:25,539 --> 00:28:29,209
...ta ei andnud oma numbrit
ametlikul nimekaardil.
341
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Ta kirjutas selle salvrätile.
342
00:28:32,004 --> 00:28:34,089
Kummaline. On sul salvrätt alles?
343
00:28:44,224 --> 00:28:46,143
Kas The Shopil oli Austinisse palju asja?
344
00:28:46,768 --> 00:28:48,979
Ma ei tea küll. Miks?
345
00:28:48,979 --> 00:28:52,357
Olen üsna kindel,
et 5-1-2 on Austini suunakood.
346
00:28:53,233 --> 00:28:54,610
Oskad sellest midagi arvata?
347
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Peaksid minuga Austinisse tulema.
348
00:28:56,820 --> 00:28:57,863
Austinisse?
349
00:28:58,363 --> 00:29:01,533
Seal toimub üks treialite konventsioon.
350
00:29:03,076 --> 00:29:04,161
Kas sa pead minema?
351
00:29:05,120 --> 00:29:06,121
Mis on?
352
00:29:08,123 --> 00:29:10,417
See ei pruugi midagi tähendada, aga...
353
00:29:13,253 --> 00:29:15,047
CARL - SAAME KOKKU?
VAN DAMME KAIL?
354
00:29:15,631 --> 00:29:17,633
Kas saaksite paar minutit
Baileyl silma peal hoida?
355
00:29:17,633 --> 00:29:18,926
Muidugi.
356
00:29:19,760 --> 00:29:21,261
Ärge avage kellelegi ust.
357
00:29:29,770 --> 00:29:30,771
Tšau.
358
00:29:31,396 --> 00:29:32,564
Mul pole palju aega.
359
00:29:33,065 --> 00:29:35,442
Patty paneb Susiet magama.
Ütlesin, et lähen jooksma.
360
00:29:37,861 --> 00:29:39,988
Mul on kahju, et enne nii läks.
361
00:29:40,739 --> 00:29:44,826
Sa pead teadma, ma ei...
362
00:29:46,036 --> 00:29:48,830
- Me ei...
- Sa ei investeerinud The Shopi.
363
00:29:51,124 --> 00:29:52,793
Mis rahaga juhtus, Carl?
364
00:29:55,337 --> 00:29:58,215
Owen ei rääkinud sulle ilmselt
mu sõbrast Linusest Costa Rical?
365
00:29:58,215 --> 00:30:01,969
Tean kõike su Costa Rica
sõbrast Linusest ja ta spordikihlvedudest.
366
00:30:02,845 --> 00:30:05,722
- Arvasin, et tegid sellele lõpu.
- Jah. Tegingi.
367
00:30:06,515 --> 00:30:07,599
Kaldusin rajalt kõrvale.
368
00:30:08,725 --> 00:30:11,937
Ja Patty, ta on
viimasel ajal väga stressis.
369
00:30:12,563 --> 00:30:14,815
Nii et ütlesid talle,
et panid raha The Shopi alla.
370
00:30:15,315 --> 00:30:18,235
Ta teadis, et kasutasin me sääste.
Pidin midagi ütlema.
371
00:30:18,235 --> 00:30:21,446
Mul polnud aimugi, et The Shopil
on probleeme. Owen ei öelnud midagi.
372
00:30:21,446 --> 00:30:24,700
Sa ei saa lasta tal arvata,
et Oweni pärast raha kaotasid.
373
00:30:24,700 --> 00:30:27,953
Kui ta mind niimoodi ründas,
kes teab, mida ta teistele räägib?
374
00:30:30,539 --> 00:30:32,332
Jah, ma tean. Räägin talle.
375
00:30:41,133 --> 00:30:43,010
Ma ei tea, kas sellest on abi.
376
00:30:43,510 --> 00:30:45,179
Ma ei saa ka aru.
377
00:30:47,139 --> 00:30:48,765
Mina ei tunne sellist Owenit.
378
00:30:54,146 --> 00:30:55,147
Kas Owen...
379
00:30:56,356 --> 00:30:59,443
Kas ta rääkis sulle kunagi
Austinis käimisest?
380
00:31:00,235 --> 00:31:02,279
Texases? Ei, miks?
381
00:31:03,238 --> 00:31:06,450
See USA kohtuteenistuja,
kes siin käis, ta on vist sealt pärit.
382
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Tähendab...
383
00:31:10,913 --> 00:31:13,207
Jah, tegelikult oli üks kord,
384
00:31:13,207 --> 00:31:17,503
kui olime Fillmore'is või midagi
ja saime aru,
385
00:31:17,503 --> 00:31:20,380
et võisime olla samal
John Lee Hookeri kontserdil Antone'sis.
386
00:31:20,380 --> 00:31:21,507
Ma ei saa aru.
387
00:31:21,507 --> 00:31:23,759
See on üks klubi Austinis.
388
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
- Nii et ta on seal käinud?
- Ei, selles asi ongi.
389
00:31:27,179 --> 00:31:31,725
Tagasiteel ütles Owen,
et ta sattus segadusse.
390
00:31:31,725 --> 00:31:33,018
Ta rõhutas seda,
391
00:31:33,018 --> 00:31:36,688
et ta pole kunagi käinud Antone'sis
ja mitte kunagi Austinis.
392
00:31:40,817 --> 00:31:43,570
Mäletan seda ainult seepärast,
et see on veider, eks?
393
00:31:43,570 --> 00:31:45,614
Keda huvitab?
394
00:31:50,494 --> 00:31:51,787
Persse. Olgu. Pean minema.
395
00:31:51,787 --> 00:31:53,288
Jah. Olgu.
396
00:31:53,288 --> 00:31:56,041
- Ajan asja korda, eks? Pattyga.
- Aitäh.
397
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
USA KOHTUTEENISTUSE AGENTUUR,
AUSTIN, TEXAS
398
00:32:25,779 --> 00:32:27,364
Kohtuteenistus. Kuidas saan aidata?
399
00:32:27,364 --> 00:32:29,491
Kas teil töötab agent Bradford?
400
00:32:29,491 --> 00:32:31,743
Saan teid temaga ühendada. Oodake.
401
00:33:39,728 --> 00:33:40,896
Bailey...
402
00:33:43,690 --> 00:33:45,943
- Tohin istuda?
- Ikka.
403
00:33:58,580 --> 00:34:01,917
Olen mõelnud kirjale,
mille su isa sulle jättis.
404
00:34:04,169 --> 00:34:07,506
Mida ta mõtles, kui kirjutas:
„Tead, mis on minu kohta oluline.“
405
00:34:07,506 --> 00:34:10,300
Jah. Ma tean. Mu isa armastab mind.
Jõudis kohale.
406
00:34:11,009 --> 00:34:12,636
Ei, arvan, et võisin eksida.
407
00:34:14,096 --> 00:34:15,556
Võib-olla ta mõtles midagi muud.
408
00:34:16,306 --> 00:34:17,306
Mida näiteks?
409
00:34:18,183 --> 00:34:22,437
Bailey, kas te veetsite
isaga Austinis aega?
410
00:34:22,437 --> 00:34:23,522
Nagu Texases?
411
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
Nii imelik küsimus. Mis siis?
412
00:34:31,989 --> 00:34:34,074
Meil oli täna hommikul külaline.
413
00:34:34,699 --> 00:34:35,868
USA kohtuteenistuja.
414
00:34:36,784 --> 00:34:38,120
Kas ta tahtis isa arreteerida?
415
00:34:38,661 --> 00:34:40,873
Ei. Asi ongi selles. Ma ei usu.
416
00:34:41,456 --> 00:34:43,458
Ma ei tea, mida ta siin tegi.
417
00:34:43,458 --> 00:34:45,418
Ja ta töötab Austinis.
418
00:34:46,545 --> 00:34:49,005
Kuidas see mu isaga seotud peaks olema?
419
00:34:49,005 --> 00:34:50,716
Seda ma püüangi välja selgitada.
420
00:34:55,137 --> 00:34:56,138
Arvan...
421
00:34:56,138 --> 00:35:01,018
Arvan, et käisime kord
Texases jalgpalli vaatamas.
422
00:35:01,018 --> 00:35:02,352
See võis olla Austinis.
423
00:35:02,352 --> 00:35:05,898
Ma ei mäleta, et su isa
oleks jalgpalli vastu huvi tundnud.
424
00:35:07,191 --> 00:35:09,026
Jah, ma tean. Veider, eks?
425
00:35:09,026 --> 00:35:14,489
Aga mul on selge mälestus,
et vaatame koos mängu
426
00:35:14,489 --> 00:35:19,661
ja kogu staadion oli tumeoranži värvi.
427
00:35:23,624 --> 00:35:26,752
Olime vist sugulastel külas või midagi.
428
00:35:26,752 --> 00:35:29,838
- Austinis? Teil on Austinis sugulasi?
- Ei.
429
00:35:29,838 --> 00:35:32,007
Ma ei tea.
430
00:35:33,342 --> 00:35:35,511
Äkki olid lihtsalt sõbrad.
431
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
- See oli nii ammu...
- Aga oled kindel, et Texases?
432
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Ei, ma pole kindel, Hannah.
Nii ebakindel, kui üldse võimalik.
433
00:35:47,940 --> 00:35:51,443
- Kas Bobbyga juhtus midagi?
- Kas saaksin üksi olla, palun?
434
00:35:52,444 --> 00:35:54,363
- Bailey...
- Jäta mind lihtsalt üksi.
435
00:36:04,122 --> 00:36:08,252
- Hei. Ootan veel oma mehelt infot.
- Jah, mul on lihtsalt kiire küsimus.
436
00:36:08,252 --> 00:36:10,546
- Sa jälgid kolledžijalgpalli, eks?
- Jep.
437
00:36:10,546 --> 00:36:14,883
- Mida sa tead Austini jalgpallistaadionist?
- Tean, et seda ei nimetata nii.
438
00:36:15,467 --> 00:36:16,718
Kas sa tead selle värve?
439
00:36:16,718 --> 00:36:20,305
Meeskonna värve? Valge ja tumeoranž.
440
00:36:20,305 --> 00:36:21,849
Oled oranžis kindel?
441
00:36:21,849 --> 00:36:25,269
Ma pole tiimi suur austaja,
kui seda küsid, aga jah.
442
00:36:25,269 --> 00:36:28,230
Staadion, meeskonnatsoonid, vormid.
443
00:36:28,230 --> 00:36:29,314
Mis siis? Mis toimub?
444
00:36:29,314 --> 00:36:32,568
Owenil oli Austiniga mingi värk.
445
00:36:32,568 --> 00:36:35,863
Ja Baileyl on hägune mälestus,
et nad käisid seal koos mängul.
446
00:36:35,863 --> 00:36:39,366
Hannah, tekib kindlasti palju asju,
mis tagasi vaadates kummalised tunduvad,
447
00:36:39,366 --> 00:36:42,494
aga usu mind, nii see käibki.
448
00:36:43,078 --> 00:36:44,454
See on ilmselt lihtsalt...
449
00:36:44,454 --> 00:36:46,164
Grady Bradford on Austinist.
450
00:36:46,164 --> 00:36:48,834
- Kes?
- See USA kohtuteenistuja, kes siin käis.
451
00:36:49,918 --> 00:36:51,086
Helistasin ta kontorisse.
452
00:36:51,628 --> 00:36:54,256
See on Texase
läänepiirkonna kohtuteenistus.
453
00:36:54,256 --> 00:36:55,591
Austinis.
454
00:36:56,717 --> 00:36:57,718
Olgu.
455
00:36:58,552 --> 00:37:00,679
FBI ei teadnud Gradyst midagi.
456
00:37:01,763 --> 00:37:03,182
Äkki nad polegi seotud?
457
00:37:03,682 --> 00:37:06,059
Sa ütlesid, et keegi ei põgene põhjuseta.
458
00:37:07,436 --> 00:37:09,354
Äkki Owen põgeneb millegi muu eest?
459
00:37:09,354 --> 00:37:12,357
Jah, olgu. Selleks palkasingi detektiivi.
460
00:37:12,357 --> 00:37:13,775
Ta uurib seda kõike.
461
00:37:13,775 --> 00:37:15,235
Annab meile vastuseid.
462
00:37:15,235 --> 00:37:16,695
Jah, kui tagasi helistab.
463
00:37:16,695 --> 00:37:19,364
- Ta helistab tagasi. Varsti.
- Olgu.
464
00:37:19,364 --> 00:37:20,449
Kuula mind, Hannah.
465
00:37:20,449 --> 00:37:22,242
Pead vagusi olema.
466
00:37:22,993 --> 00:37:25,370
Mis see ka poleks,
sa ei taha sellest osa, eks?
467
00:37:25,871 --> 00:37:27,289
- Jah.
- Hannah?
468
00:37:27,289 --> 00:37:29,708
Aitäh, Jake. Selge.
Anna teada, kui midagi tead.
469
00:37:33,504 --> 00:37:35,130
Ära hakka. Võtsin ühe lonksu.
470
00:37:35,631 --> 00:37:38,550
Mind ei huvita vein ja sul on õigus.
471
00:37:38,550 --> 00:37:40,385
Sa ei lähe homme kooli.
472
00:37:40,385 --> 00:37:41,803
- Ei lähe?
- Ei.
473
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Mul on uus plaan.
474
00:38:06,161 --> 00:38:09,164
Vabandan viivituse pärast,
aga saime taas liikuma.
475
00:38:09,706 --> 00:38:13,085
Reisikõrgusele jõudes
ootavat meid ees selge taevas.
476
00:38:28,141 --> 00:38:31,395
Palun stjuardessidel istet võtta.
Saime loa õhkutõusuks.
477
00:38:32,271 --> 00:38:34,273
Oleme peagi Austinis.
478
00:39:34,625 --> 00:39:36,627
Tõlkinud Vivika Aleksejev