1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PÕHINEB LAURA DAVE'I ROMAANIL 2 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 ...kinnitatud Silicon Valleys 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,919 ning kirjeldab, et tarkvara Clear Slate 4 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 oli loodud pakkuma kasutajatele suuremat kontrolli oma avalike profiilide üle. 5 00:01:29,506 --> 00:01:33,010 Tegevjuht Avett Thompson reklaamis Clear Slate'i müügitehinguid 6 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 enne The Shopi IPO-t, 7 00:01:35,012 --> 00:01:37,222 kuid föderaaluurijad tegid hiljuti kindlaks, 8 00:01:37,222 --> 00:01:40,184 et tarkvara ei olnud kasutuskõlblik. 9 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 Aktsia hind kukkus kauplemise alguses... 10 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Owen. 11 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 O. 12 00:01:47,941 --> 00:01:50,694 ...aktsionärid jäävad ilma enam kui poolest miljardist. 13 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 Oled üsna kõvasti pingutanud. 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,950 Liiga kõvasti. Pean puhkama. 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Tule minuga Austinisse. 16 00:02:07,085 --> 00:02:08,794 Lähme hoopis Taosesse? 17 00:02:08,794 --> 00:02:11,340 Ma pole nii ammu New Mexicos käinud. 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,091 Mina ka mitte. 19 00:02:14,676 --> 00:02:16,053 Kolledžist saati. 20 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Mis on? 21 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 Meenutab lihtsalt kummalist aega. 22 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Kolledžit? 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,239 Kolledžit, elu pärast seda. 24 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 Väga selge. 25 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 Asjasse oli segatud... 26 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 üsna ohtralt meelemürke. 27 00:03:00,013 --> 00:03:04,393 - Tahan kindlasti neid lugusid kuulda. - Ei, need pole üldse nii huvitavad. 28 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 Olgu, aga lihtsalt, et teaksid... 29 00:03:09,690 --> 00:03:13,819 pole just palju asju, mida võiksid mulle oma minevikust rääkida 30 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 ja mis midagi muudaks. 31 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 Meie vahel mitte. 32 00:03:20,325 --> 00:03:21,493 Jumal tänatud. 33 00:03:24,538 --> 00:03:27,332 The Shopi CEO Avett Thompson on kautsjoni vastu vabastatud. 34 00:03:27,332 --> 00:03:31,587 {\an8}Thompson ja ta abikaasa, supermodell ja terviseguru Belle Watts-Thompson 35 00:03:31,587 --> 00:03:35,924 {\an8}naasevad oma Pacific Heightsi villasse, kuhu Thompson jääb koduaresti. 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,636 Uurimise all on ka mitmed teised The Shopi vanemtöötajad 37 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 ja rohkem süüdistusi... 38 00:03:57,029 --> 00:03:58,739 Tere, siin Carl. Jätke teade. 39 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 Tšau, jälle mina. Ee... 40 00:04:02,284 --> 00:04:06,496 Ma pole ikka Owenist kuulnud. USA kohtuteenistuja käis mul ukse taga. 41 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 Arvan, et peaksin tõsiselt juristiga konsulteerima. 42 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Palun helista mulle tagasi. 43 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 {\an8}ISA, MIS TOIMUB? 44 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 {\an8}KUS SA OLED? MA KARDAN. ISA, PALUN HELISTA. 45 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 {\an8}BOBBY: ON TA TAGASI? 46 00:04:46,078 --> 00:04:47,538 Peaksime minema hakkama. 47 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 - Bailey. - Kas keegi käis siin? 48 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 Tundus, et rääkisid kellegagi väljas. 49 00:04:57,422 --> 00:04:59,258 Viisin lihtsalt prügi välja 50 00:04:59,258 --> 00:05:01,385 ja nägin proua Hahni. 51 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 {\an8}LYNN*WILL MÄRGISTAS SIND 52 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 {\an8}THE SHOPI TEGEVJUHT AVETT THOMPSON ARRETEERITUD! 53 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 {\an8}TAHAD KOMMENTEERIDA? 54 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 On sul midagi meelel? 55 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 Eip. 56 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 - Mida sa vaatad? - Ei midagi. 57 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Vabandust! 58 00:06:02,696 --> 00:06:06,241 - Mida sa teed? - Vabandust. 59 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 Ootan sind pärast tunde siin. 60 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 Issand jumal. 61 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 {\an8}LYNN*WILL: NÄGID SEDA? ON SEE TÕSI? 62 00:06:47,950 --> 00:06:50,369 {\an8}TÄIELIKULT SÜÜDI @BAILEY-OLIVIA-MICHAELS 63 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 - Küsi talt. - See on tema. 64 00:07:02,756 --> 00:07:04,174 - Tšau, J. - Tšau ise ka. 65 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Kuidas sa vastu pead? 66 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 Mind äratas USA kohtuteenistuja 67 00:07:08,387 --> 00:07:12,099 ja kooliteel tapsin meid peaaegu ära, sest arvasin, et keegi jälitab mind. 68 00:07:12,099 --> 00:07:15,018 Oota. Saatsid Bailey kooli? 69 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 - Mida ma tegema oleksin pidanud? - Mitte teda kooli saatma. 70 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 Parem olla koolis, kui netist seda pasarahe lugeda. 71 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 Max või? 72 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 - Tšau. - Tšau. 73 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Kõlab nii helgelt, ei tunne äragi. 74 00:07:24,528 --> 00:07:27,114 Rääkisin just oma allikaga prokuratuurist, Han. 75 00:07:27,114 --> 00:07:29,825 - Owen on oluline tunnistaja. - Mida see tähendab? 76 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Seda, et nad tahavad temaga rääkida. 77 00:07:31,660 --> 00:07:35,330 Ja kui nad teda varsti kätte ei saa, hakatakse ka teda tõenäoliselt uurima. 78 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Äkki tõlgid? 79 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Ta on sügavas pasas, Han. 80 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Han, võtsin su kõlarilt maha. 81 00:07:41,503 --> 00:07:44,047 - Ma ei suuda seda uskuda. - Ma tean. 82 00:07:44,047 --> 00:07:45,716 Ta tööarvuti on minuga. 83 00:07:45,716 --> 00:07:48,427 Hakkan varsti ta meile läbi kammima. 84 00:07:48,427 --> 00:07:51,889 - Kuidas Baileyga läheb? - Halvasti, Jules. Halvasti läheb. 85 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 Issand. Kuidas ta võis lihtsalt jalga lasta? 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Mis tal mõttes on, raisk? 87 00:07:56,852 --> 00:07:59,062 - Olen kindel, et kuuled temast täna. - Oled või? 88 00:07:59,062 --> 00:08:01,648 Äkki küsid Maxilt, kui kindel tema selles on? 89 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 Jõuan kohe stuudiosse. Helistan hiljem. 90 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 PAROOL 91 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 Hea küll. 92 00:08:46,235 --> 00:08:47,903 {\an8}KÕIGE VÄRSKEM TESTAMENT 93 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 {\an8}Ta testament. 94 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 KRÜPTITUD FAIL PAROOLIGA KAITSTUD 95 00:08:59,373 --> 00:09:00,791 VALE 96 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 UNUSTASID PAROOLI? 97 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 VIHJE: BAILEY SÜNNIPÄEV 98 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 Persse. Just kirjutasin ju. 99 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 18. veebruar 2007. 100 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 VALE KÜSI L. PAULILT 101 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 „L. Paulilt“? 102 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Leidsite midagi põnevat? 103 00:09:13,846 --> 00:09:16,598 Agent Naomi Wu. See on agent O'Mackey. 104 00:09:16,598 --> 00:09:18,517 - Praegu pole hea aeg. - Ma usun. 105 00:09:19,226 --> 00:09:20,853 On teil aimu, kus teie abikaasa on? 106 00:09:21,979 --> 00:09:25,649 - Tegelikult mitte. Aga teil? - Kas see on tema arvuti, pr Hall? 107 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 Sest kui on, kuuluvad kõik töövahendid meie pädevusse. 108 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Kas teil volitust pole vaja? 109 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 Aitäh. 110 00:09:38,370 --> 00:09:41,874 - Võite nüüd lahkuda. - Võiksite meiega rääkida. 111 00:09:41,874 --> 00:09:43,542 Keegi peab ju Baileyle mõtlema. 112 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Vabandust? 113 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Agent O'Mackey toob välja, 114 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 et kui te abikaasa 24 tunni jooksul ei naase, 115 00:09:49,131 --> 00:09:50,632 võib osariik asjasse sekkuda. 116 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Vaadake, kuulsin seda juba USA kohtuteenistujalt. 117 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Räägite ehk temaga? 118 00:09:57,723 --> 00:10:01,351 - Vestlesite USA kohtuteenistujaga? - Ta oli täna hommikul mu ukse taga. Jah. 119 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 Ta tuli teie juurde? Mis ta nimi oli? 120 00:10:05,063 --> 00:10:07,441 Grady. Grady Bradford. 121 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 Soovitan teil edaspidi hoolikalt valida, kellega seda arutate. 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Hea nõu. 123 00:10:15,490 --> 00:10:16,992 Kui soovite edasi vestelda, 124 00:10:16,992 --> 00:10:20,621 võtke ühendust mu advokaadi, Carl Strumwasseriga. Ta asub Marinis. 125 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 Ja kui soovite, et teid aitaksin, jätke Bailey sellest välja. 126 00:10:32,841 --> 00:10:36,762 Tšau, Carl. Ma ei tea, miks sa ei helista. Nüüd hakkas FBI mind ähvardama. 127 00:10:36,762 --> 00:10:38,388 Tulen lihtsalt läbi. 128 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 - Carl. - Han, praegu pole hea aeg. 129 00:11:28,814 --> 00:11:31,984 - Oota. Said mu sõnumid kätte? - Sain. Vabandust. 130 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 Helistan hiljem, eks? 131 00:11:33,527 --> 00:11:35,863 Oota. Vajan su abi. 132 00:11:35,863 --> 00:11:38,657 FBI ahistab mind. Nad ähvardasid Baileyt. 133 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 Vajan su nõu. Vajan... 134 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 Carl? 135 00:11:42,244 --> 00:11:44,997 Issand. Unustasin peo täitsa ära. Vabandust. 136 00:11:44,997 --> 00:11:46,206 Unustasid küll. 137 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 Kallis, võta ta hetkeks. Tahan korraks Hannah'ga rääkida. 138 00:11:49,626 --> 00:11:52,504 Ei... Aitäh, aga mul on tegelikult Carli vaja. 139 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 On sul vast jultumust siin nägu näidata. 140 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 Mida? 141 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 Owen ütles Carlile, et IPO on kindel. 142 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 Unustas vist mainida, et see oli kuradi Ponzi skeem. 143 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 Investeerisite The Shopi? 144 00:12:06,185 --> 00:12:08,520 Oojaa. Ainult enamiku oma säästudest. 145 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 Kes teeb nii sõpradele? 146 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 - Owen ei teeks nii. - Jumala eest. 147 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 Arvad tõesti, et ma usun, et ta ei rääkinud sulle midagi? 148 00:12:17,404 --> 00:12:20,908 Patty, ma pole Owenist 24 tundi kuulnud. 149 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 Mul pole aimugi, mis The Shopiga juhtus. 150 00:12:26,997 --> 00:12:31,168 Mu ema ütleb ikka, et igas abielus on valetaja ja tola 151 00:12:31,752 --> 00:12:34,046 ja parem olla üks, et sinust ei saaks teine. 152 00:12:35,130 --> 00:12:39,593 Kui sa ei ole valetaja, siis mul on tõesti kahju. 153 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 Aga pead ikkagi kusagilt mujalt abi otsima. 154 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 Ja kui Owenist kuuled, 155 00:12:48,519 --> 00:12:50,354 ütle, et ta võib persse käia. 156 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 ...The Shop. Ta isa töötab The Shopis. 157 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Kas see on Bailey? 158 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 Mul on temast kahju. 159 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 Bails! 160 00:13:55,085 --> 00:13:56,879 Mõtlesin, et täna võiks piknikule minna. 161 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 Sa pole Jake'ist eriti rääkinud. 162 00:14:42,799 --> 00:14:45,761 - Jake on lihtsalt Jake. - Täpselt. 163 00:14:45,761 --> 00:14:48,013 Ta on advokaat. Väga edukas. 164 00:14:48,013 --> 00:14:50,474 Universumi valitseja tüüpi. Ta ei meeldiks sulle. 165 00:14:51,892 --> 00:14:56,813 Tegelikult võtsin hoogu, et küsida sult su „oleks võinud olla“ poiste kohta. 166 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 Kelle? 167 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 Bailey ütleb nii endiste kaaslaste kohta. 168 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 Kutid, kes oleksid võinud olla. 169 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 Tahad mu endistest peikadest rääkida? 170 00:15:05,072 --> 00:15:06,156 Olgu. 171 00:15:06,156 --> 00:15:09,660 Tahan su endistele peikadele viskit saata, et nad asja kihva keerasid 172 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 ja mina saan sinuga siin istuda. 173 00:15:22,339 --> 00:15:27,010 Kui sellest räägime, võiksime ehk alustada Bailey emast? 174 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Olen sulle Oliviast rääkinud. 175 00:15:33,058 --> 00:15:36,687 Rääkisid, et ta suri, kui Bailey oli väike, aga ei midagi enamat. 176 00:15:49,950 --> 00:15:52,786 Ta suri autoõnnetuses. 177 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 Autojuht põgenes. Bailey oli neli. 178 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 Bailey ei mäleta teda eriti, 179 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 ega midagi sellest, mis tol ajal juhtus, 180 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 mis ongi suuremas osas parem. 181 00:16:10,220 --> 00:16:11,889 Aga ma ei tea. Ma ei tea. 182 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Võib-olla ei ole. 183 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 Mul on kahju. 184 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 See on kõige hullem asi, mis minuga juhtunud on. 185 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 Kuid nüüd mõtlen... 186 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 et ehk pole see ainuke asi. 187 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 - Hannah? - Hei, Jake. 188 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 Mis lahti? 189 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 Miks sa arvad, et midagi lahti on? 190 00:17:05,025 --> 00:17:08,237 Esiteks pole ma sinust kuulnud sellest ajast, kui kihlusid. 191 00:17:08,237 --> 00:17:11,198 Nii et sa vajad kas advokaati või hakkad lahutama. 192 00:17:12,074 --> 00:17:13,407 Vajan advokaati, Jake. 193 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Mis toimub? 194 00:17:18,288 --> 00:17:19,705 Mu abikaasa on hädas. 195 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 Su abikaasa on hädas ja helistad mulle? 196 00:17:22,792 --> 00:17:25,378 - Ma ei ütle, et naudin, aga... - Jake. 197 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 Defineeri häda. 198 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 - Ta on The Shopi peainsener. - Mida? 199 00:17:30,759 --> 00:17:32,427 Persse, Han. 200 00:17:32,427 --> 00:17:35,055 Ja mingid inimesed käivad minult aru pärimas. 201 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 Kaks FBI agenti lahkusid just mu stuudiost. 202 00:17:38,642 --> 00:17:41,562 Ärgates oli USA kohtuteenistuja mu ukse taga. 203 00:17:41,562 --> 00:17:45,107 FBI on loogiline ja varsti kuuled ka börsikomisjonist. 204 00:17:45,107 --> 00:17:48,735 Aga USA kohtuteenistus on küll natuke kummaline. 205 00:17:48,735 --> 00:17:50,153 Agent Wu arvas sama. 206 00:17:51,280 --> 00:17:54,324 Tehnoloogiapettused ei kuulu harilikult kohtuteenistuse pädevusse. 207 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Kui tegu pole just mingi põgenikuga. 208 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Jah. 209 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 Han? 210 00:18:07,504 --> 00:18:09,590 Ma pole Owenist 24 tundi kuulnud. 211 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 Jääme siia, kuni ta ühendust võtab? 212 00:18:19,474 --> 00:18:20,809 Ma liigun, kui sa liigud. 213 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 Bobby! 214 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 - Kuulsin just Duke'i kohta. Palju õnne! - Aitäh, treener. 215 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 Mul on hea meel, semu. Oled selle ära teeninud. 216 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 Trennis näeme! Kui sadama ei hakka. 217 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Said Duke'i sisse? 218 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 Jah. Nad pakkusid täielikku stipendiumit. 219 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 Suurepärane. 220 00:18:40,287 --> 00:18:43,081 Tean, et Stanford pakub sama, aga... 221 00:18:45,250 --> 00:18:47,753 Oota. Sa ei võtnud ju seda vastu? 222 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Bailey... 223 00:18:55,219 --> 00:18:58,472 Lähed 3000 miili kaugusele kolledžisse ja isegi ei öelnud mulle. 224 00:18:58,472 --> 00:19:01,099 Stanford polnud kindel ja Duke tahtis kiiret vastust. 225 00:19:01,099 --> 00:19:03,435 Tahtsin rääkida, aga siis juhtus see värk su isaga. 226 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 Bailey! Anna andeks! Bailey! 227 00:19:06,813 --> 00:19:10,484 Uskumatu, et ta põgenes. Tead ju, et see ei jäta head muljet. 228 00:19:10,484 --> 00:19:12,694 Ei, ma tean, mis mulje jääb. Lihtsalt... 229 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Ma ei usu, et Owen sellega seotud on, Jake. 230 00:19:15,822 --> 00:19:19,409 Sest põgenevad ju tavaliselt need, kes ei ole kuriteoga seotud. 231 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 - Ära tee mulle seda Harvardi häält. - Faktid on faktid. 232 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 Ma räägin sulle, Owen pole selline. 233 00:19:25,874 --> 00:19:28,418 Kuule, Han. Ma ei taha kõlada nagu jobu, aga... 234 00:19:28,418 --> 00:19:29,711 Millal see sind enne takistas? 235 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 - Sa kõlad nagu enamik naisi... - Vabandust väga? 236 00:19:32,631 --> 00:19:35,551 ...kelle abikaasasid süüdistatakse majanduskuritegudes. 237 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 Tundun nagu enamik naisi? 238 00:19:36,969 --> 00:19:40,639 Ei, aga olen paljusid selliseid vendi esindanud. 239 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 Keegi ei põgene asjata, Hannah. 240 00:19:48,063 --> 00:19:54,403 Kas sa saaksid palun seda olukorda teisiti vaadata? 241 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 - Kuidas teisiti? - Ma ei tea. Ma lihtsalt... 242 00:20:00,701 --> 00:20:05,205 Isegi kui suudaksin mõista, et Owen põgenes vangistuse vältimiseks või midagi, 243 00:20:05,205 --> 00:20:06,290 ma... 244 00:20:07,499 --> 00:20:09,126 Ta armastab oma tütart. 245 00:20:09,918 --> 00:20:13,964 - Ta on tütre nimel kõigeks valmis. - Jah, oskab seda hästi näidata. 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,716 - Nii hea kõne. - Oota. 247 00:20:15,716 --> 00:20:16,800 Lõpeta. 248 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Ma tahan aidata. 249 00:20:22,723 --> 00:20:24,433 Tean ühte head eradetektiivi. 250 00:20:24,433 --> 00:20:27,519 Lasen tal asja veidi uurida? Vaatame, mida ta leiab? 251 00:20:31,356 --> 00:20:33,901 Jah. Jah, võib kah. 252 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Hannah? 253 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Isa? 254 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 Persse! 255 00:22:01,446 --> 00:22:03,532 Mida sa siin teed? Miks sa koolis pole? 256 00:22:03,532 --> 00:22:05,492 - Tulin varem ära. Vahet pole. - On ikka. 257 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 - Sul pole turvaline... - Keegi murdis majja sisse. 258 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 - Oled kindel? - Ma ei jäänud asja uurima. 259 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Aga kuulsin kindlasti kedagi ja siis nägin pärani elutoa akent. 260 00:22:18,672 --> 00:22:21,633 Ma ei lähe homme kooli. See oli täielik õudusunenägu. 261 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Kellele sa helistad? 262 00:22:26,388 --> 00:22:28,015 Tere. Teatan sissemurdmisest. 263 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Maja on tühi. 264 00:22:39,818 --> 00:22:42,321 Olete kindel, et ei jätnud lihtsalt akent lahti, proua? 265 00:22:42,321 --> 00:22:44,531 - Üsna kindel. - Sissemurdmisest pole märki. 266 00:22:44,531 --> 00:22:47,159 Olin seal. Kuulsin kedagi. Nii et see oli märk. 267 00:22:47,910 --> 00:22:50,204 Oleme veidi pinges, komissar. 268 00:22:51,663 --> 00:22:53,749 Ma mõistan, arvestades, mis toimub. 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,133 - Suur tänu abi eest, härra. - Jah, proua. 270 00:23:03,133 --> 00:23:04,301 Lähme. 271 00:23:05,385 --> 00:23:08,597 Pole midagi. Oleme kombes. 272 00:23:47,678 --> 00:23:49,054 Midagi pole kadunud. 273 00:23:50,055 --> 00:23:53,308 - Mida nad siis tahtsid? - Pole aimugi. 274 00:24:16,290 --> 00:24:18,500 Tahad grillvõileiba või midagi? 275 00:24:20,085 --> 00:24:21,086 Mida iganes. 276 00:24:32,639 --> 00:24:33,640 Ole siin. 277 00:24:38,979 --> 00:24:40,063 Kes seal on? 278 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Pepperoni, lisajuustuga. 279 00:24:46,737 --> 00:24:47,738 Tšau. 280 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Hei. 281 00:24:49,573 --> 00:24:51,450 - Tule siia. - Aitäh, et tulite. 282 00:24:51,450 --> 00:24:53,285 Muidugi. 283 00:24:55,204 --> 00:24:56,747 - Hei, väikseke. - Hei. 284 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 Tšau. 285 00:25:02,836 --> 00:25:04,213 Võtame pitsat 286 00:25:04,213 --> 00:25:06,715 või läheme otse kookose ja soolakaramelli kallale? 287 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 Võtan lusikad. 288 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Jah. Kohtume väljas. 289 00:25:15,140 --> 00:25:18,519 Han, mis värk selle USA kohtuteenistujaga oli? 290 00:25:20,562 --> 00:25:21,730 Üsna ebatavaline. 291 00:25:21,730 --> 00:25:24,900 Finantskuriteod ei kuulu harilikult kohtuteenistuse pädevusse. 292 00:25:24,900 --> 00:25:26,568 Saaksime millestki muust rääkida? 293 00:25:27,236 --> 00:25:31,365 - Püüan lihtsalt aidata, Han. - Pigem tundub, et püüad lugu kirjutada. 294 00:25:32,908 --> 00:25:34,743 Kui püüaksin lugu kirjutada, oleksin... 295 00:25:35,619 --> 00:25:38,997 Oleksin eile hommikul Owenit varitsenud, nagu mu toimetaja tahtis. 296 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 Vabandust. 297 00:25:43,168 --> 00:25:45,963 Ma ei suuda uskuda, et ta pole ühendust võtnud. 298 00:25:46,463 --> 00:25:49,758 Meil pole kohtumisest alates suhtluses nii pikka pausi olnud. 299 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Ma ei tea, kas Jules on sulle mu emast rääkinud. 300 00:25:59,852 --> 00:26:01,687 - Mitte eriti. - Jah. 301 00:26:04,106 --> 00:26:08,193 Ütleme lihtsalt, et püüan elada nii, et ei jääks millestki ilma. 302 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Vähemalt arvasin nii. 303 00:26:14,658 --> 00:26:19,454 Tead, kui palju lugusid on mitmeid kuid otse mu nina all istunud? 304 00:26:19,454 --> 00:26:20,539 See pole sama. 305 00:26:22,875 --> 00:26:25,711 Kõikjal on varje, mida me ei näe. 306 00:26:25,711 --> 00:26:31,508 Nii et sinu arvates olen rumal, kui arvan, et midagi peab veel olema? 307 00:26:31,508 --> 00:26:33,677 Sellele on mingi selgitus. 308 00:26:34,803 --> 00:26:39,516 Arvan, et peaksime alustama tänasest ja siit tagasi liikuma. 309 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 Sain just suure karamellikeerise. 310 00:26:45,647 --> 00:26:46,982 Hingeravim. 311 00:26:46,982 --> 00:26:49,151 Kas see ei peaks kanasupp olema? 312 00:26:49,151 --> 00:26:50,903 Ei, kindlasti jäätis. 313 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Kõik kombes? 314 00:27:00,495 --> 00:27:01,622 Bobby läheb Duke'i. 315 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Mis Stanfordist sai? 316 00:27:06,710 --> 00:27:09,963 Ma ei tea. Duke pakkus täisstipendiumi... 317 00:27:11,381 --> 00:27:15,302 Olgu. Lennukid lendavad. 318 00:27:16,136 --> 00:27:19,139 - Nagu mu isa oleks sellega nõus. - Ta võib olla. 319 00:27:19,139 --> 00:27:22,684 Ütlesin eelmisel nädalal, et tahan Bobby ja ta vanematega puhkama minna. 320 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 Ta läks hulluks. 321 00:27:24,353 --> 00:27:26,647 See on tavaline isade käitumine. 322 00:27:26,647 --> 00:27:29,066 Aga ta suhtus sellesse nii veidralt. 323 00:27:30,484 --> 00:27:31,485 Nagu... 324 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 kardaks midagi. 325 00:27:36,156 --> 00:27:38,867 Kardaks, et olen nii kaugel. 326 00:27:41,245 --> 00:27:42,579 Kõlab küll su isa moodi. 327 00:27:44,039 --> 00:27:45,040 On ju. 328 00:27:49,711 --> 00:27:52,005 Nii et kuidas praegu toimuv loogiline on? 329 00:27:53,882 --> 00:27:55,926 Millest täna alustada soovid? 330 00:27:55,926 --> 00:27:58,679 USA kohtuteenistujast. Mis ta eesmärk on? 331 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 Kui Owen on põgenik... 332 00:28:00,764 --> 00:28:06,186 Muidugi, aga siis oleks FBI Oweni leidmiseks kohtuteenistuse abi palunud. 333 00:28:06,854 --> 00:28:10,440 Jah, FBI-l polnud aimugi, mida Grady Bradford siin tegi. 334 00:28:10,440 --> 00:28:12,401 Nad paistsid tõesti üllatunud. 335 00:28:12,401 --> 00:28:15,487 Kas see Grady... Kas ta näitas sulle tõendit või midagi? 336 00:28:15,487 --> 00:28:16,780 Oma ametimärki. 337 00:28:16,780 --> 00:28:20,200 Seda oskavad kõik võltsida. Pildiga dokumenti ei näidanud? 338 00:28:22,244 --> 00:28:23,245 Ei. 339 00:28:24,121 --> 00:28:25,539 - Ja... - Mida? 340 00:28:25,539 --> 00:28:29,209 ...ta ei andnud oma numbrit ametlikul nimekaardil. 341 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Ta kirjutas selle salvrätile. 342 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 Kummaline. On sul salvrätt alles? 343 00:28:44,224 --> 00:28:46,143 Kas The Shopil oli Austinisse palju asja? 344 00:28:46,768 --> 00:28:48,979 Ma ei tea küll. Miks? 345 00:28:48,979 --> 00:28:52,357 Olen üsna kindel, et 5-1-2 on Austini suunakood. 346 00:28:53,233 --> 00:28:54,610 Oskad sellest midagi arvata? 347 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Peaksid minuga Austinisse tulema. 348 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 Austinisse? 349 00:28:58,363 --> 00:29:01,533 Seal toimub üks treialite konventsioon. 350 00:29:03,076 --> 00:29:04,161 Kas sa pead minema? 351 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Mis on? 352 00:29:08,123 --> 00:29:10,417 See ei pruugi midagi tähendada, aga... 353 00:29:13,253 --> 00:29:15,047 CARL - SAAME KOKKU? VAN DAMME KAIL? 354 00:29:15,631 --> 00:29:17,633 Kas saaksite paar minutit Baileyl silma peal hoida? 355 00:29:17,633 --> 00:29:18,926 Muidugi. 356 00:29:19,760 --> 00:29:21,261 Ärge avage kellelegi ust. 357 00:29:29,770 --> 00:29:30,771 Tšau. 358 00:29:31,396 --> 00:29:32,564 Mul pole palju aega. 359 00:29:33,065 --> 00:29:35,442 Patty paneb Susiet magama. Ütlesin, et lähen jooksma. 360 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 Mul on kahju, et enne nii läks. 361 00:29:40,739 --> 00:29:44,826 Sa pead teadma, ma ei... 362 00:29:46,036 --> 00:29:48,830 - Me ei... - Sa ei investeerinud The Shopi. 363 00:29:51,124 --> 00:29:52,793 Mis rahaga juhtus, Carl? 364 00:29:55,337 --> 00:29:58,215 Owen ei rääkinud sulle ilmselt mu sõbrast Linusest Costa Rical? 365 00:29:58,215 --> 00:30:01,969 Tean kõike su Costa Rica sõbrast Linusest ja ta spordikihlvedudest. 366 00:30:02,845 --> 00:30:05,722 - Arvasin, et tegid sellele lõpu. - Jah. Tegingi. 367 00:30:06,515 --> 00:30:07,599 Kaldusin rajalt kõrvale. 368 00:30:08,725 --> 00:30:11,937 Ja Patty, ta on viimasel ajal väga stressis. 369 00:30:12,563 --> 00:30:14,815 Nii et ütlesid talle, et panid raha The Shopi alla. 370 00:30:15,315 --> 00:30:18,235 Ta teadis, et kasutasin me sääste. Pidin midagi ütlema. 371 00:30:18,235 --> 00:30:21,446 Mul polnud aimugi, et The Shopil on probleeme. Owen ei öelnud midagi. 372 00:30:21,446 --> 00:30:24,700 Sa ei saa lasta tal arvata, et Oweni pärast raha kaotasid. 373 00:30:24,700 --> 00:30:27,953 Kui ta mind niimoodi ründas, kes teab, mida ta teistele räägib? 374 00:30:30,539 --> 00:30:32,332 Jah, ma tean. Räägin talle. 375 00:30:41,133 --> 00:30:43,010 Ma ei tea, kas sellest on abi. 376 00:30:43,510 --> 00:30:45,179 Ma ei saa ka aru. 377 00:30:47,139 --> 00:30:48,765 Mina ei tunne sellist Owenit. 378 00:30:54,146 --> 00:30:55,147 Kas Owen... 379 00:30:56,356 --> 00:30:59,443 Kas ta rääkis sulle kunagi Austinis käimisest? 380 00:31:00,235 --> 00:31:02,279 Texases? Ei, miks? 381 00:31:03,238 --> 00:31:06,450 See USA kohtuteenistuja, kes siin käis, ta on vist sealt pärit. 382 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Tähendab... 383 00:31:10,913 --> 00:31:13,207 Jah, tegelikult oli üks kord, 384 00:31:13,207 --> 00:31:17,503 kui olime Fillmore'is või midagi ja saime aru, 385 00:31:17,503 --> 00:31:20,380 et võisime olla samal John Lee Hookeri kontserdil Antone'sis. 386 00:31:20,380 --> 00:31:21,507 Ma ei saa aru. 387 00:31:21,507 --> 00:31:23,759 See on üks klubi Austinis. 388 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 - Nii et ta on seal käinud? - Ei, selles asi ongi. 389 00:31:27,179 --> 00:31:31,725 Tagasiteel ütles Owen, et ta sattus segadusse. 390 00:31:31,725 --> 00:31:33,018 Ta rõhutas seda, 391 00:31:33,018 --> 00:31:36,688 et ta pole kunagi käinud Antone'sis ja mitte kunagi Austinis. 392 00:31:40,817 --> 00:31:43,570 Mäletan seda ainult seepärast, et see on veider, eks? 393 00:31:43,570 --> 00:31:45,614 Keda huvitab? 394 00:31:50,494 --> 00:31:51,787 Persse. Olgu. Pean minema. 395 00:31:51,787 --> 00:31:53,288 Jah. Olgu. 396 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - Ajan asja korda, eks? Pattyga. - Aitäh. 397 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 USA KOHTUTEENISTUSE AGENTUUR, AUSTIN, TEXAS 398 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 Kohtuteenistus. Kuidas saan aidata? 399 00:32:27,364 --> 00:32:29,491 Kas teil töötab agent Bradford? 400 00:32:29,491 --> 00:32:31,743 Saan teid temaga ühendada. Oodake. 401 00:33:39,728 --> 00:33:40,896 Bailey... 402 00:33:43,690 --> 00:33:45,943 - Tohin istuda? - Ikka. 403 00:33:58,580 --> 00:34:01,917 Olen mõelnud kirjale, mille su isa sulle jättis. 404 00:34:04,169 --> 00:34:07,506 Mida ta mõtles, kui kirjutas: „Tead, mis on minu kohta oluline.“ 405 00:34:07,506 --> 00:34:10,300 Jah. Ma tean. Mu isa armastab mind. Jõudis kohale. 406 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Ei, arvan, et võisin eksida. 407 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 Võib-olla ta mõtles midagi muud. 408 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Mida näiteks? 409 00:34:18,183 --> 00:34:22,437 Bailey, kas te veetsite isaga Austinis aega? 410 00:34:22,437 --> 00:34:23,522 Nagu Texases? 411 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 Nii imelik küsimus. Mis siis? 412 00:34:31,989 --> 00:34:34,074 Meil oli täna hommikul külaline. 413 00:34:34,699 --> 00:34:35,868 USA kohtuteenistuja. 414 00:34:36,784 --> 00:34:38,120 Kas ta tahtis isa arreteerida? 415 00:34:38,661 --> 00:34:40,873 Ei. Asi ongi selles. Ma ei usu. 416 00:34:41,456 --> 00:34:43,458 Ma ei tea, mida ta siin tegi. 417 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 Ja ta töötab Austinis. 418 00:34:46,545 --> 00:34:49,005 Kuidas see mu isaga seotud peaks olema? 419 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 Seda ma püüangi välja selgitada. 420 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 Arvan... 421 00:34:56,138 --> 00:35:01,018 Arvan, et käisime kord Texases jalgpalli vaatamas. 422 00:35:01,018 --> 00:35:02,352 See võis olla Austinis. 423 00:35:02,352 --> 00:35:05,898 Ma ei mäleta, et su isa oleks jalgpalli vastu huvi tundnud. 424 00:35:07,191 --> 00:35:09,026 Jah, ma tean. Veider, eks? 425 00:35:09,026 --> 00:35:14,489 Aga mul on selge mälestus, et vaatame koos mängu 426 00:35:14,489 --> 00:35:19,661 ja kogu staadion oli tumeoranži värvi. 427 00:35:23,624 --> 00:35:26,752 Olime vist sugulastel külas või midagi. 428 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 - Austinis? Teil on Austinis sugulasi? - Ei. 429 00:35:29,838 --> 00:35:32,007 Ma ei tea. 430 00:35:33,342 --> 00:35:35,511 Äkki olid lihtsalt sõbrad. 431 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 - See oli nii ammu... - Aga oled kindel, et Texases? 432 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Ei, ma pole kindel, Hannah. Nii ebakindel, kui üldse võimalik. 433 00:35:47,940 --> 00:35:51,443 - Kas Bobbyga juhtus midagi? - Kas saaksin üksi olla, palun? 434 00:35:52,444 --> 00:35:54,363 - Bailey... - Jäta mind lihtsalt üksi. 435 00:36:04,122 --> 00:36:08,252 - Hei. Ootan veel oma mehelt infot. - Jah, mul on lihtsalt kiire küsimus. 436 00:36:08,252 --> 00:36:10,546 - Sa jälgid kolledžijalgpalli, eks? - Jep. 437 00:36:10,546 --> 00:36:14,883 - Mida sa tead Austini jalgpallistaadionist? - Tean, et seda ei nimetata nii. 438 00:36:15,467 --> 00:36:16,718 Kas sa tead selle värve? 439 00:36:16,718 --> 00:36:20,305 Meeskonna värve? Valge ja tumeoranž. 440 00:36:20,305 --> 00:36:21,849 Oled oranžis kindel? 441 00:36:21,849 --> 00:36:25,269 Ma pole tiimi suur austaja, kui seda küsid, aga jah. 442 00:36:25,269 --> 00:36:28,230 Staadion, meeskonnatsoonid, vormid. 443 00:36:28,230 --> 00:36:29,314 Mis siis? Mis toimub? 444 00:36:29,314 --> 00:36:32,568 Owenil oli Austiniga mingi värk. 445 00:36:32,568 --> 00:36:35,863 Ja Baileyl on hägune mälestus, et nad käisid seal koos mängul. 446 00:36:35,863 --> 00:36:39,366 Hannah, tekib kindlasti palju asju, mis tagasi vaadates kummalised tunduvad, 447 00:36:39,366 --> 00:36:42,494 aga usu mind, nii see käibki. 448 00:36:43,078 --> 00:36:44,454 See on ilmselt lihtsalt... 449 00:36:44,454 --> 00:36:46,164 Grady Bradford on Austinist. 450 00:36:46,164 --> 00:36:48,834 - Kes? - See USA kohtuteenistuja, kes siin käis. 451 00:36:49,918 --> 00:36:51,086 Helistasin ta kontorisse. 452 00:36:51,628 --> 00:36:54,256 See on Texase läänepiirkonna kohtuteenistus. 453 00:36:54,256 --> 00:36:55,591 Austinis. 454 00:36:56,717 --> 00:36:57,718 Olgu. 455 00:36:58,552 --> 00:37:00,679 FBI ei teadnud Gradyst midagi. 456 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 Äkki nad polegi seotud? 457 00:37:03,682 --> 00:37:06,059 Sa ütlesid, et keegi ei põgene põhjuseta. 458 00:37:07,436 --> 00:37:09,354 Äkki Owen põgeneb millegi muu eest? 459 00:37:09,354 --> 00:37:12,357 Jah, olgu. Selleks palkasingi detektiivi. 460 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 Ta uurib seda kõike. 461 00:37:13,775 --> 00:37:15,235 Annab meile vastuseid. 462 00:37:15,235 --> 00:37:16,695 Jah, kui tagasi helistab. 463 00:37:16,695 --> 00:37:19,364 - Ta helistab tagasi. Varsti. - Olgu. 464 00:37:19,364 --> 00:37:20,449 Kuula mind, Hannah. 465 00:37:20,449 --> 00:37:22,242 Pead vagusi olema. 466 00:37:22,993 --> 00:37:25,370 Mis see ka poleks, sa ei taha sellest osa, eks? 467 00:37:25,871 --> 00:37:27,289 - Jah. - Hannah? 468 00:37:27,289 --> 00:37:29,708 Aitäh, Jake. Selge. Anna teada, kui midagi tead. 469 00:37:33,504 --> 00:37:35,130 Ära hakka. Võtsin ühe lonksu. 470 00:37:35,631 --> 00:37:38,550 Mind ei huvita vein ja sul on õigus. 471 00:37:38,550 --> 00:37:40,385 Sa ei lähe homme kooli. 472 00:37:40,385 --> 00:37:41,803 - Ei lähe? - Ei. 473 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Mul on uus plaan. 474 00:38:06,161 --> 00:38:09,164 Vabandan viivituse pärast, aga saime taas liikuma. 475 00:38:09,706 --> 00:38:13,085 Reisikõrgusele jõudes ootavat meid ees selge taevas. 476 00:38:28,141 --> 00:38:31,395 Palun stjuardessidel istet võtta. Saime loa õhkutõusuks. 477 00:38:32,271 --> 00:38:34,273 Oleme peagi Austinis. 478 00:39:34,625 --> 00:39:36,627 Tõlkinud Vivika Aleksejev