1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ
3
00:01:21,999 --> 00:01:23,542
...επιβεβαιώθηκε στο Σίλικον Βάλεϊ
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,919
και περιγράφει
ότι το λογισμικό Clear Slate
5
00:01:25,919 --> 00:01:29,506
σχεδιάστηκε για να έχει μεγαλύτερο έλεγχο
του δημοσίου προφίλ του ο χρήστης.
6
00:01:29,506 --> 00:01:33,010
Ο CEO Έιβετ Τόμπσον είχε διαφημίσει
πωλήσεις του Clear Slate
7
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
πριν την είσοδό τους στο χρηματιστήριο,
8
00:01:35,012 --> 00:01:40,184
αλλά οι ερευνητές πρόσφατα καθόρισαν
ότι το λογισμικό δεν ήταν λειτουργικό.
9
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
Οι τιμές των μετοχών έκαναν βουτιά...
10
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Όουεν.
11
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Όου.
12
00:01:47,941 --> 00:01:50,694
...οι μέτοχοι θα χάσουν
πάνω από μισό δις δολάρια.
13
00:01:50,694 --> 00:01:52,529
Ξεράθηκες.
14
00:01:54,031 --> 00:01:56,950
Εντελώς. Χρειάζομαι διακοπές.
15
00:01:58,702 --> 00:02:00,829
Έλα μαζί μου στο Όστιν.
16
00:02:07,085 --> 00:02:08,794
Δεν πάμε στο Τάος καλύτερα;
17
00:02:08,794 --> 00:02:11,340
Έχω αιώνες να πάω στο Νέο Μεξικό.
18
00:02:11,340 --> 00:02:13,091
Κι εγώ το ίδιο.
19
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
Απ' το κολέγιο.
20
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Τι;
21
00:02:27,481 --> 00:02:30,400
Μου θυμίζει μια περίεργη εποχή.
22
00:02:31,610 --> 00:02:32,611
Το κολέγιο;
23
00:02:33,153 --> 00:02:35,239
Το κολέγιο, μετά το κολέγιο.
24
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
Τώρα με φώτισες.
25
00:02:49,169 --> 00:02:50,379
Περιλάμβανε...
26
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
σημαντική ποσότητα ψυχαγωγικών ναρκωτικών.
27
00:03:00,013 --> 00:03:02,099
- Σίγουρα θέλω ν' ακούσω τις ιστορίες.
- Όχι.
28
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Πραγματικά, δεν είναι τόσο ενδιαφέρουσες.
29
00:03:05,477 --> 00:03:07,771
Εντάξει, αλλά για την ιστορία...
30
00:03:09,690 --> 00:03:13,819
δεν υπάρχουν και πολλά που θα μπορούσες
να μου πεις γι' αυτό που ήσουν
31
00:03:14,570 --> 00:03:15,946
που θα άλλαζαν οτιδήποτε.
32
00:03:16,530 --> 00:03:17,656
Όχι μεταξύ μας.
33
00:03:20,325 --> 00:03:21,493
Δόξα τω Θεώ.
34
00:03:24,538 --> 00:03:27,332
Ο CEO της The Shop κατέβαλε την εγγύηση.
35
00:03:27,332 --> 00:03:31,587
{\an8}Ο Τόμπσον και η σύζυγός του, σούπερ μόντελ
και γκουρού ευεξίας Μπελ Ουάτς-Τόμπσον,
36
00:03:31,587 --> 00:03:33,589
{\an8}επέστρεψαν στην έπαυλή τους,
37
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
{\an8}όπου ο Τόμπσον θα παραμείνει
σε κατ' οίκον κράτηση.
38
00:03:35,924 --> 00:03:39,636
Ερευνώνται και αρκετοί άλλοι
ανώτεροι υπάλληλοι στη The Shop
39
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
και νέα εντάλματ...
40
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
Γεια, εδώ Καρλ. Αφήστε μήνυμα.
41
00:03:58,739 --> 00:03:59,907
Γεια, εγώ είμαι πάλι.
42
00:04:02,284 --> 00:04:03,869
Ακόμη δεν έχω νέα του Όουεν.
43
00:04:03,869 --> 00:04:06,496
Εμφανίστηκε στο σπίτι μου
ένας ομοσπονδιακός αστυνόμος.
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,417
Νομίζω πως πρέπει οπωσδήποτε
να μιλήσω μ' έναν δικηγόρο.
45
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Μπορείς να με πάρεις, σε παρακαλώ;
46
00:04:25,849 --> 00:04:26,850
{\an8}ΜΠΑΜΠΑ, ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ;
47
00:04:26,850 --> 00:04:29,144
{\an8}ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΦΟΒΑΜΑΙ.
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ.
48
00:04:32,773 --> 00:04:34,274
{\an8}ΜΠΟΜΠΙ:
ΓΥΡΙΣΕ ΤΕΛΙΚΑ;
49
00:04:46,078 --> 00:04:47,538
Πρέπει να πηγαίνουμε.
50
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
- Μπέιλι.
- Ήρθε κανείς από δω;
51
00:04:53,085 --> 00:04:55,504
Νόμιζα πως σ' άκουσα
να μιλάς με κάποιον έξω.
52
00:04:57,422 --> 00:05:01,385
Έβγαλα την ανακύκλωση
και πέτυχα την κυρία Χαν.
53
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
{\an8}Η ΛΙΝ*ΟΥΙΛ ΣΑΣ ΤΑΓΚΑΡΕ
54
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
{\an8}ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο ΤΟΜΠΣΟΝ,
CEO ΤΗΣ THE SHOP!
55
00:05:09,852 --> 00:05:11,270
{\an8}ΕΧΕΙΣ ΚΑΤΙ ΝΑ ΠΕΙΣ ΓΙ' ΑΥΤΟ;
56
00:05:11,270 --> 00:05:13,146
Θέλεις να συζητήσουμε κάτι;
57
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
Όχι.
58
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
- Τι κοιτάς;
- Τίποτα.
59
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Συγγνώμη!
60
00:06:02,696 --> 00:06:06,241
- Τι κάνεις;
- Συγγνώμη.
61
00:06:21,423 --> 00:06:23,675
Θα είμαι εδώ μετά την τελευταία ώρα.
62
00:06:41,235 --> 00:06:42,236
Θεέ μου.
63
00:06:44,363 --> 00:06:47,950
{\an8}ΛΙΝ*ΟΥΙΛ:
ΤΟ ΕΙΔΕΣ ΑΥΤΟ; ΙΣΧΥΕΙ;
64
00:06:47,950 --> 00:06:50,369
{\an8}ΕΝΟΧΟΣ
@ΜΠΕΪΛΙ-ΟΛΙΒΙΑ-ΜΑΪΚΛΣ
65
00:06:53,622 --> 00:06:55,624
- Ρώτα τη.
- Αυτή είναι.
66
00:07:02,756 --> 00:07:05,676
- Γεια σου, Τζέι.
- Γεια σου. Πώς τα πας;
67
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
Βρήκα έναν ομοσπονδιακό αστυνόμο
στην πόρτα μου
68
00:07:08,387 --> 00:07:12,099
και θα μας σκότωνα στον δρόμο,
γιατί νόμιζα ότι με παρακολουθούσαν.
69
00:07:12,099 --> 00:07:15,018
Στάσου. Ανάγκασες την Μπέιλι
να πάει στο σχολείο;
70
00:07:15,018 --> 00:07:18,105
- Τι εναλλακτική είχα;
- Να μην την αναγκάσεις να πάει.
71
00:07:18,105 --> 00:07:20,858
Καλύτερα απ' το να είναι σπίτι
βλέποντας τον πανικό στο ίντερνετ.
72
00:07:20,858 --> 00:07:21,942
Η Μαξ είναι;
73
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
- Γεια.
- Γεια.
74
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Πολύ θετική. Δεν την κατάλαβα.
75
00:07:24,528 --> 00:07:27,114
Μίλησα με την πηγή μου
στην εισαγγελία, Χαν.
76
00:07:27,114 --> 00:07:29,825
- Ο Όουεν είναι μάρτυρας κλειδί.
- Τι θα πει αυτό;
77
00:07:29,825 --> 00:07:31,660
Ότι θέλουν να του μιλήσουν.
78
00:07:31,660 --> 00:07:35,330
Κι αν δεν τον βρουν σύντομα,
θα τον κάνουν αντικείμενο της έρευνας.
79
00:07:35,330 --> 00:07:37,165
Δεν μου το κάνεις πιο λιανά;
80
00:07:37,165 --> 00:07:38,667
Την έχει βάψει, Χαν.
81
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Σ' έβγαλα απ' την ανοιχτή ακρόαση.
82
00:07:41,503 --> 00:07:44,047
- Δεν το πιστεύω αυτό.
- Το ξέρω.
83
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Έχω τον υπολογιστή του μαζί.
84
00:07:45,716 --> 00:07:48,427
Είμαι έτοιμη να ψάξω τα email του.
85
00:07:48,427 --> 00:07:49,720
Πώς πάει με την Μπέιλι;
86
00:07:49,720 --> 00:07:51,889
Άσχημα, Τζουλς. Άσχημα πάει.
87
00:07:51,889 --> 00:07:55,851
Χριστέ μου. Πώς γίνεται
να εξαφανιστεί έτσι; Τι σκατά σκέφτεται;
88
00:07:56,852 --> 00:07:59,062
- Θα έχεις νέα του σήμερα, είμαι σίγουρη.
- Σοβαρά;
89
00:07:59,062 --> 00:08:01,648
Δεν ρωτάς και τη Μαξ πόσο σίγουρη είναι;
90
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
Φτάνω στο ατελιέ μου. Θα σε πάρω αργότερα.
91
00:08:32,513 --> 00:08:34,472
ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ
92
00:08:37,643 --> 00:08:38,769
Εντάξει.
93
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
- {\an8}ΠΙΟ ΠΡΟΣΦΑΤΗ ΔΙΑΘΗΚΗ.
- DOC
94
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
{\an8}Η διαθήκη του.
95
00:08:52,032 --> 00:08:53,492
ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΤΑΙ ΜΕ ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ
96
00:08:59,373 --> 00:09:00,791
ΕΣΦΑΛΜΕΝΟ
97
00:09:00,791 --> 00:09:01,708
ΞΕΧΑΣΑΤΕ ΤΟ ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ;
98
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
ΣΤΟΙΧΕΙΟ: ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΠΕΪΛΙ
99
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
Γαμώτο. Μόλις τα έβαλα.
100
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Φεβρουάριος 18, 2007.
101
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
ΕΣΦΑΛΜΕΝΟ
ΡΩΤΑ Λ. ΠΟΛ
102
00:09:08,882 --> 00:09:09,967
"Λ. Πολ";
103
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Έχει κάτι ενδιαφέρον;
104
00:09:13,846 --> 00:09:16,598
Πράκτορας Ναόμι Γου.
Κι ο πράκτορας Ο'Μάκι.
105
00:09:16,598 --> 00:09:18,517
- Δεν είναι καλή ώρα.
- Είμαι σίγουρη.
106
00:09:19,226 --> 00:09:20,853
Ξέρετε πού είναι ο άντρας σας;
107
00:09:21,979 --> 00:09:24,189
Όχι, βασικά. Εσείς;
108
00:09:24,189 --> 00:09:25,649
Ο υπολογιστής του;
109
00:09:25,649 --> 00:09:29,319
Αν ναι, οποιοδήποτε έργο
είναι στη δικαιοδοσία μας.
110
00:09:29,319 --> 00:09:30,696
Δεν χρειάζεστε ένταλμα;
111
00:09:35,742 --> 00:09:36,827
Σας ευχαριστώ.
112
00:09:38,370 --> 00:09:39,997
Μπορείτε να πηγαίνετε.
113
00:09:39,997 --> 00:09:43,542
Θα βοηθούσε αν μας μιλούσατε.
Κάποιος πρέπει να σκεφτεί την Μπέιλι.
114
00:09:44,543 --> 00:09:45,544
Ορίστε;
115
00:09:45,544 --> 00:09:49,131
Απλώς υποδεικνύει πως αν ο σύζυγός σας
δεν επιστρέψει στο επόμενο 24ωρο,
116
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
ίσως αναμιχθεί το κράτος.
117
00:09:53,844 --> 00:09:57,723
Μόλις τα είπα με τον ομοσπονδιακό.
Γιατί δεν μιλάτε μαζί του;
118
00:09:57,723 --> 00:09:59,183
Μιλήσατε με ομοσπονδιακό;
119
00:09:59,183 --> 00:10:01,351
Ήρθε στην πόρτα μου το πρωί. Ναι.
120
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Ήρθε στο σπίτι σας; Πώς τον έλεγαν;
121
00:10:05,063 --> 00:10:07,441
Γκρέιντι. Γκρέιντι Μπράντφορντ.
122
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
Στο μέλλον, ίσως πρέπει να προσέχετε
με ποιον μιλάτε γι' αυτό.
123
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Εξαιρετική συμβουλή.
124
00:10:15,490 --> 00:10:18,952
Αν θέλετε να μου μιλήσετε περαιτέρω,
πάρτε τον δικηγόρο μου Καρλ Στραμβάσερ.
125
00:10:18,952 --> 00:10:20,621
Έχει γραφείο στο Μάριν.
126
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
Κι αν θέλετε οποιοδήποτε είδος βοήθειας
από μένα, μην ανακατεύετε την Μπέιλι.
127
00:10:32,841 --> 00:10:34,843
Έλα, Καρλ. Δεν ξέρω γιατί δεν παίρνεις.
128
00:10:34,843 --> 00:10:36,762
Τώρα με απειλεί το FBI.
129
00:10:36,762 --> 00:10:38,388
Θα έρθω από κει.
130
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
- Καρλ.
- Χαν, είναι κακή στιγμή.
131
00:11:28,814 --> 00:11:31,984
- Στάσου. Πήρες τα μηνύματά μου;
- Ναι. Συγγνώμη.
132
00:11:31,984 --> 00:11:33,527
Θα σε πάρω αργότερα, έτσι;
133
00:11:33,527 --> 00:11:35,863
Περίμενε. Θέλω τη βοήθειά σου!
134
00:11:35,863 --> 00:11:38,657
Το FBI με παρενοχλεί.
Απείλησαν την Μπέιλι.
135
00:11:39,157 --> 00:11:40,659
Χρειάζομαι συμβουλή. Χρειάζομαι...
136
00:11:40,659 --> 00:11:41,743
Καρλ;
137
00:11:42,244 --> 00:11:44,997
Θεέ μου. Ξέχασα το πάρτι. Συγγνώμη.
138
00:11:44,997 --> 00:11:46,206
Βέβαια το ξέχασες.
139
00:11:46,206 --> 00:11:49,626
Μωρό μου, πάρ' την εσύ λίγο.
Θέλω να τα πω λίγο με τη Χάνα.
140
00:11:49,626 --> 00:11:52,504
Όχι... Ευχαριστώ,
αλλά χρειάζομαι τον Καρλ. Χρειάζομαι...
141
00:11:52,504 --> 00:11:54,590
Έχεις μεγάλο θράσος που ήρθες εδώ.
142
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
Τι;
143
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
Ο Όουεν είπε στον Καρλ
ότι το χρηματιστήριο ήταν σίγουρο.
144
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
Ξέχασε ν' αναφέρει
ότι είναι γαμω-σχήμα Πόνζι.
145
00:12:04,600 --> 00:12:06,185
Επενδύσατε στη The Shop;
146
00:12:06,185 --> 00:12:08,520
Μόνο σχεδόν όλες τις οικονομίες μιας ζωής.
147
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
Ποιος το κάνει αυτό σε φίλους;
148
00:12:11,565 --> 00:12:13,775
- Ο Όουεν δεν θα το έκανε αυτό.
- Έλεος.
149
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
Πραγματικά περιμένεις να πιστέψω
πως δεν σου είπε τίποτα;
150
00:12:17,404 --> 00:12:20,908
Πάτι, έχω να μιλήσω με τον Όουεν 24 ώρες.
151
00:12:20,908 --> 00:12:23,660
Δεν έχω ιδέα τι έγινε στην εταιρεία.
152
00:12:26,997 --> 00:12:31,168
Η μητέρα μου λέει ότι κάθε γάμος έχει
έναν ψεύτη κι έναν χαζό,
153
00:12:31,752 --> 00:12:34,046
και καλύτερα να 'σαι το ένα
για να μη γίνεις το άλλο.
154
00:12:35,130 --> 00:12:39,593
Αν δεν είσαι εσύ η ψεύτρα,
τότε λυπάμαι πραγματικά.
155
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
Μα και πάλι πρέπει να βρεις αλλού βοήθεια.
156
00:12:46,225 --> 00:12:47,726
Κι όταν μιλήσεις με τον Όουεν,
157
00:12:48,519 --> 00:12:50,354
να του πεις να πάει να γαμηθεί.
158
00:13:38,986 --> 00:13:40,946
...The Shop. Ο μπαμπάς της δουλεύει εκεί.
159
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Η Μπέιλι είναι;
160
00:13:42,573 --> 00:13:44,074
Τη λυπάμαι.
161
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Μπέιλς!
162
00:13:55,085 --> 00:13:56,879
Είναι καλή μέρα για πικνίκ.
163
00:14:36,502 --> 00:14:38,086
ΤΖΕΪΚ ΝΤΕΪΒΙΣ
164
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
Δεν έχεις πει πολλά για τον Τζέικ.
165
00:14:42,799 --> 00:14:45,761
- Ο Τζέικ είναι απλώς ο Τζέικ.
- Ακριβώς αυτό εννοώ.
166
00:14:45,761 --> 00:14:48,013
Είναι δικηγόρος. Πολύ επιτυχημένος.
167
00:14:48,013 --> 00:14:50,474
Φάση κυρίαρχος του κόσμου.
Θα τον μισούσες.
168
00:14:51,892 --> 00:14:56,813
Ειλικρινά, ετοιμαζόμουν να σε ρωτήσω
για τους "πιθανούς" σου.
169
00:14:56,813 --> 00:14:57,731
Ποιους;
170
00:14:57,731 --> 00:15:00,400
Μια έκφραση της Μπέιλι
για πρώην γκόμενους.
171
00:15:00,400 --> 00:15:02,027
Τους πιθανούς.
172
00:15:02,945 --> 00:15:05,072
Θες να μιλήσουμε για τους πρώην μου;
173
00:15:05,072 --> 00:15:06,156
Εντάξει.
174
00:15:06,156 --> 00:15:09,660
Θέλω να στείλω ένα ουίσκι στους πρώην σου,
επειδή τα έκαναν μαντάρα
175
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
και τελικά είμαι εγώ μαζί σου εδώ.
176
00:15:22,339 --> 00:15:27,010
Αν είναι να κάνουμε τέτοια κουβέντα,
ας ξεκινήσουμε απ' τη μαμά της Μπέιλι.
177
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
Σου είπα για την Ολίβια.
178
00:15:33,058 --> 00:15:36,687
Μου είπες ότι πέθανε όταν ήταν μικρή
η Μπέιλι, αλλά τίποτα παραπάνω.
179
00:15:49,950 --> 00:15:52,786
Σκοτώθηκε σε αυτοκινητικό.
180
00:15:54,538 --> 00:15:56,623
Τροχαίο με εγκατάλειψη.
Η Μπέιλι ήταν τεσσάρων.
181
00:16:00,711 --> 00:16:02,838
Δεν θυμάται και πολλά για εκείνη,
182
00:16:02,838 --> 00:16:06,008
για οτιδήποτε συνέβη τότε,
183
00:16:06,008 --> 00:16:10,220
κι αυτό, σε γενικές γραμμές,
θεωρώ πως είναι το καλύτερο.
184
00:16:10,220 --> 00:16:11,889
Μα δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
185
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Ίσως να μην είναι.
186
00:16:16,685 --> 00:16:17,936
Λυπάμαι.
187
00:16:22,524 --> 00:16:24,902
Είναι ό,τι χειρότερο μου συνέβη ποτέ.
188
00:16:27,863 --> 00:16:29,489
Μα τώρα θεωρώ...
189
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
πως ίσως δεν είναι το μόνο πράγμα.
190
00:16:55,724 --> 00:16:57,184
- Χάνα;
- Γεια σου, Τζέικ.
191
00:17:00,395 --> 00:17:02,022
Τι τρέχει;
192
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
Γιατί να τρέχει κάτι;
193
00:17:05,025 --> 00:17:08,237
Καταρχάς, δεν έχω νέα σου
από τότε που αρραβωνιάστηκες.
194
00:17:08,237 --> 00:17:11,198
Άρα, είτε χρειάζεσαι δικηγόρο
ή παίρνεις διαζύγιο.
195
00:17:12,074 --> 00:17:13,407
Χρειάζομαι δικηγόρο, Τζέικ.
196
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Τι συμβαίνει;
197
00:17:18,288 --> 00:17:19,705
Ο άντρας μου έχει μπλέξει.
198
00:17:20,665 --> 00:17:22,792
Έχει μπλέξει και παίρνεις εμένα;
199
00:17:22,792 --> 00:17:25,378
- Δεν θα το απολαύσω αυτό, αλλά...
- Τζέικ.
200
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
Προσδιόρισε το μπλέξιμο.
201
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
- Είναι αρχιμηχανικός στη The Shop.
- Τι;
202
00:17:30,759 --> 00:17:32,427
Γαμώτο, ρε Χαν.
203
00:17:32,427 --> 00:17:35,055
Εμφανίζονται διάφοροι
για να με ανακρίνουν.
204
00:17:35,055 --> 00:17:38,642
Δύο πράκτορες του FBI
μόλις έφυγαν απ' το ατελιέ μου.
205
00:17:38,642 --> 00:17:41,562
Το πρωί βρήκα έναν ομοσπονδιακό αστυνόμο
έξω απ' την πόρτα μου.
206
00:17:41,562 --> 00:17:45,107
Λογικό για το FBI, και σύντομα
θα έρθει κι η Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς.
207
00:17:45,107 --> 00:17:48,735
Η δικαστική αστυνομία, όμως;
Είναι κάπως παράξενο.
208
00:17:48,735 --> 00:17:50,153
Έτσι είπε κι η πράκτορας Γου.
209
00:17:51,280 --> 00:17:54,324
Οι τεχνολογικές απάτες δεν είναι
στη δικαιοδοσία των ομοσπονδιακών.
210
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Εκτός αν έχεις να κάνεις με φυγά.
211
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Μάλιστα.
212
00:18:02,958 --> 00:18:03,959
Χαν;
213
00:18:07,504 --> 00:18:09,590
Δεν έχω νέα του Όουεν εδώ και 24 ώρες.
214
00:18:14,636 --> 00:18:16,972
Μένουμε εδώ μέχρι να έχω νέα του;
215
00:18:19,474 --> 00:18:20,809
Θα φύγω όταν φύγεις.
216
00:18:22,269 --> 00:18:23,812
Μπόμπι!
217
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
- Μόλις έμαθα για το Ντουκ. Συγχαρητήρια!
- Ευχαριστώ, κόουτς.
218
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
Πολύ χαίρομαι, φιλαράκο. Το κέρδισες.
219
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
Τα λέμε στην προπόνηση.
Αν δεν μας προλάβει η βροχή.
220
00:18:33,238 --> 00:18:35,240
Μπήκες στο Ντουκ;
221
00:18:35,240 --> 00:18:37,659
Ναι. Μου πρότειναν πλήρη υποτροφία.
222
00:18:38,702 --> 00:18:40,287
Αυτό είναι φοβερό.
223
00:18:40,287 --> 00:18:43,081
Ξέρω ότι το Στάνφορντ
θα προτείνει το ίδιο, αλλά...
224
00:18:45,250 --> 00:18:47,753
Κάτσε. Δεν δέχτηκες τη θέση;
225
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Μπέιλι...
226
00:18:55,219 --> 00:18:58,472
Θα πας να σπουδάσεις 5.000 χλμ. μακριά
κι ούτε καν μου το είπες.
227
00:18:58,472 --> 00:19:01,099
Δεν ήταν σίγουρο το Στάνφορντ
και το Ντουκ με πίεζε.
228
00:19:01,099 --> 00:19:03,435
Θα σου το έλεγα,
αλλά έγινε αυτό με τον μπαμπά σου.
229
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
Μπέιλι! Συγγνώμη! Μπέιλι!
230
00:19:06,813 --> 00:19:10,484
Μα να το σκάσει;
Ξέρεις ότι αυτό δεν δείχνει πολύ καλό.
231
00:19:10,484 --> 00:19:12,694
Όχι, ξέρω πώς δείχνει. Απλώς...
232
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι εμπλέκεται ο Όουεν, Τζέικ.
233
00:19:15,822 --> 00:19:19,409
Ναι, γιατί αυτοί που το σκάνε δεν είναι
εκείνοι που εμπλέκονται σε έγκλημα.
234
00:19:19,409 --> 00:19:22,329
- Δεν κόβεις το τουπέ του Χάρβαρντ;
- Τα γεγονότα είναι γεγονότα.
235
00:19:22,955 --> 00:19:25,165
Σου λέω ότι δεν είναι
τέτοιος άνθρωπος ο Όουεν.
236
00:19:25,874 --> 00:19:28,418
Άκου, Χαν.
Δεν θέλω ν' ακουστώ κόπανος, αλλά...
237
00:19:28,418 --> 00:19:29,711
Πότε σ' έχει εμποδίσει;
238
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
- Ακούγεσαι όπως κάθε σύζυγος...
- Ορίστε;
239
00:19:32,631 --> 00:19:35,551
της οποίας ο άντρας
κατηγορείται για οικονομικό έγκλημα.
240
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
Σου φαίνομαι για κάθε σύζυγος;
241
00:19:36,969 --> 00:19:40,639
Όχι, αλλά έχω εκπροσωπήσει
πολλά τέτοια άτομα.
242
00:19:43,600 --> 00:19:46,353
Οι άνθρωποι δεν το σκάνε χωρίς λόγο, Χάνα.
243
00:19:48,063 --> 00:19:54,403
Σε παρακαλώ, μπορείς να προσπαθήσεις
να το σκεφτείς διαφορετικά;
244
00:19:55,070 --> 00:19:57,865
- Διαφορετικά πώς;
- Δεν ξέρω. Απλώς...
245
00:20:00,701 --> 00:20:06,290
Ακόμη και να μπορούσα να χωνέψω
ότι το έσκασε για ν' αποφύγει τη φυλακή...
246
00:20:07,499 --> 00:20:09,126
Αγαπάει την κόρη του.
247
00:20:09,918 --> 00:20:11,461
Θα έκανε τα πάντα για εκείνη.
248
00:20:11,461 --> 00:20:13,964
Ναι, ωραίο τρόπο βρήκε να το δείξει.
249
00:20:13,964 --> 00:20:15,716
- Χαίρομαι που πήρα.
- Περίμενε.
250
00:20:15,716 --> 00:20:16,800
Σταμάτα.
251
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Θέλω να βοηθήσω.
252
00:20:22,723 --> 00:20:24,433
Ξέρω έναν πολύ καλό ιδιωτικό ερευνητή.
253
00:20:24,433 --> 00:20:27,519
Θες να τον βάλω να το ψάξει
να δούμε τι θα βρει;
254
00:20:31,356 --> 00:20:33,901
Ναι. Υποθέτω πως ναι.
255
00:21:03,931 --> 00:21:04,932
Χάνα;
256
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Μπαμπά;
257
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
Γαμώτο!
258
00:22:01,446 --> 00:22:03,532
Τι κάνεις εδώ;
Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
259
00:22:03,532 --> 00:22:05,492
- Έφυγα νωρίτερα. Δεν έχει σημασία.
- Έχει.
260
00:22:05,492 --> 00:22:08,203
- Δεν είναι ασφαλές να...
- Κάποιος μπήκε στο σπίτι!
261
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
- Είσαι σίγουρη;
- Δεν έμεινα για να δω.
262
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Σίγουρα, πάντως, άκουσα κάποιον, και
το παράθυρο στο σαλόνι ήταν ορθάνοιχτο.
263
00:22:18,672 --> 00:22:21,633
Δεν ξαναπάω σχολείο! Ήταν σκέτος εφιάλτης.
264
00:22:23,594 --> 00:22:24,595
Ποιον παίρνεις;
265
00:22:26,388 --> 00:22:28,015
Θέλω να καταγγείλω μια διάρρηξη.
266
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Εντάξει το σπίτι.
267
00:22:39,818 --> 00:22:42,321
Είστε σίγουρη ότι δεν αφήσατε
το παράθυρο ανοιχτό;
268
00:22:42,321 --> 00:22:44,531
- Απόλυτα.
- Εγώ δεν βλέπω σημάδια διάρρηξης.
269
00:22:44,531 --> 00:22:47,159
Ήμουν εκεί. Άκουσα κάποιον.
Ορίστε ένα σημάδι.
270
00:22:47,910 --> 00:22:50,204
Είμαστε λίγο εκνευρισμένες, υπαστυνόμε.
271
00:22:51,663 --> 00:22:53,749
Το καταλαβαίνω μ' όλα όσα συμβαίνουν.
272
00:23:00,839 --> 00:23:03,133
- Ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
- Μάλιστα, κυρία.
273
00:23:03,133 --> 00:23:04,301
Πάμε.
274
00:23:05,385 --> 00:23:08,597
Όλα καλά. Είμαστε εντάξει.
275
00:23:47,678 --> 00:23:49,054
Δεν λείπει τίποτα.
276
00:23:50,055 --> 00:23:53,308
- Τότε, τι ήθελαν εδώ;
- Δεν έχω ιδέα.
277
00:24:16,290 --> 00:24:18,500
Θέλεις κανένα σάντουιτς με ψητό τυρί;
278
00:24:20,085 --> 00:24:21,086
Οτιδήποτε.
279
00:24:32,639 --> 00:24:33,640
Μείνε εδώ.
280
00:24:38,979 --> 00:24:40,063
Ποιος είναι;
281
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
Πεπερόνι, έξτρα τυρί.
282
00:24:46,737 --> 00:24:47,738
Γεια.
283
00:24:48,572 --> 00:24:49,573
Γεια.
284
00:24:49,573 --> 00:24:51,450
- Έλα δω.
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
285
00:24:51,450 --> 00:24:53,285
Φυσικά.
286
00:24:55,204 --> 00:24:56,747
- Γεια σου, μικρούλα.
- Γεια.
287
00:24:58,373 --> 00:24:59,458
Γεια.
288
00:25:02,836 --> 00:25:04,213
Να μοιραστούμε την πίτσα
289
00:25:04,213 --> 00:25:06,715
ή ορμάμε κατευθείαν
στην καρύδα με αλμυρή καραμέλα;
290
00:25:06,715 --> 00:25:08,008
Φέρνω τα κουτάλια.
291
00:25:08,008 --> 00:25:09,676
Ναι. Έλα έξω, εντάξει;
292
00:25:15,140 --> 00:25:18,519
Χαν, τι μαθαίνω για επίσκεψη
απ' τη δικαστική αστυνομία;
293
00:25:20,562 --> 00:25:21,730
Πολύ ασυνήθιστο.
294
00:25:21,730 --> 00:25:24,900
Συνήθως δεν ασχολούνται
με το οικονομικό έγκλημα.
295
00:25:24,900 --> 00:25:26,568
Να συζητήσουμε κάτι άλλο;
296
00:25:27,236 --> 00:25:28,987
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω.
297
00:25:28,987 --> 00:25:31,365
Εμένα μου φαίνεται ότι ψάχνεις άρθρο.
298
00:25:32,908 --> 00:25:34,743
Αν προσπαθούσα να βρω άρθρο,
299
00:25:35,619 --> 00:25:38,997
θα είχα στήσει ενέδρα στον Όουεν
χθες το πρωί, όπως ήθελε ο αρχισυντάκτης.
300
00:25:41,291 --> 00:25:42,292
Συγγνώμη.
301
00:25:43,168 --> 00:25:45,963
Απλώς... Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι δεν έχω νέα του.
302
00:25:46,463 --> 00:25:49,758
Το περισσότερο που δεν έχουμε μιλήσει
μετά τη γνωριμία μας.
303
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Δεν ξέρω αν σου είπε
για τη μητέρα μου η Τζουλς.
304
00:25:59,852 --> 00:26:01,687
- Όχι πολλά.
- Ναι.
305
00:26:04,106 --> 00:26:08,193
Ας πούμε ότι έχω οργανώσει τη ζωή μου
ώστε να μη μου διαφεύγουν πράγματα.
306
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Έτσι νόμιζα.
307
00:26:14,658 --> 00:26:19,454
Ξέρεις πόσες ιστορίες ήταν μπροστά
στα μάτια μου μήνες ολόκληρους;
308
00:26:19,454 --> 00:26:20,539
Δεν είναι το ίδιο.
309
00:26:22,875 --> 00:26:25,711
Πάντα υπάρχουν σκιές που δεν βλέπουμε.
310
00:26:25,711 --> 00:26:31,508
Δηλαδή, θεωρείς ότι ακούγομαι ανόητη
αν πω ότι πρέπει να συμβαίνει κάτι άλλο;
311
00:26:31,508 --> 00:26:33,677
Κάποια εξήγηση υπάρχει.
312
00:26:34,803 --> 00:26:39,516
Εγώ λέω να ξεκινήσουμε από σήμερα
και να πάμε προς τα πίσω.
313
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
Έφαγα ένα τεράστιο κομμάτι καραμέλα.
314
00:26:45,647 --> 00:26:46,982
Πενικιλίνη για την ψυχή.
315
00:26:46,982 --> 00:26:49,151
Για την κοτόσουπα δεν το λένε;
316
00:26:49,151 --> 00:26:50,903
Όχι, σίγουρα για το παγωτό.
317
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Είσαι καλά;
318
00:27:00,495 --> 00:27:01,622
Ο Μπόμπι θα πάει στο Ντουκ.
319
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Τι απέγινε το Στάνφορντ;
320
00:27:06,710 --> 00:27:09,963
Δεν ξέρω. Το Ντουκ τού πρόσφερε
πλήρη υποτροφία, οπότε...
321
00:27:11,381 --> 00:27:15,302
Μάλιστα. Δεν έχει τόσο χάλια πτήσεις.
322
00:27:16,136 --> 00:27:17,638
Σιγά μη μ' αφήνει ο μπαμπάς.
323
00:27:17,638 --> 00:27:19,139
Μπορεί να σ' αφήνει.
324
00:27:19,139 --> 00:27:22,684
Του είπα ότι ήθελα να φύγω διήμερο
με τον Μπόμπι και τους δικούς του.
325
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
Σάλταρε.
326
00:27:24,353 --> 00:27:26,647
Κλασική φάση μπαμπά.
327
00:27:26,647 --> 00:27:29,066
Μα ήταν πολύ περίεργος. Ήταν...
328
00:27:30,484 --> 00:27:31,485
Ήταν σαν να...
329
00:27:32,402 --> 00:27:33,862
φοβόταν.
330
00:27:36,156 --> 00:27:38,867
Να φοβόταν να φύγω τόσο μακριά.
331
00:27:41,245 --> 00:27:42,579
Θυμίζει τον μπαμπά σου.
332
00:27:44,039 --> 00:27:45,040
Σωστά.
333
00:27:49,711 --> 00:27:52,005
Πώς εξηγούνται όλα αυτά, τότε;
334
00:27:53,882 --> 00:27:55,926
Από πού να ξεκινήσω για σήμερα;
335
00:27:55,926 --> 00:27:58,679
Ο αστυνόμος. Τι θέλει;
336
00:27:58,679 --> 00:28:00,764
Αν ο Όουεν είναι φυγάς...
337
00:28:00,764 --> 00:28:04,768
Φυσικά, αλλά το FBI θα ήταν εκείνο
που θα ζητούσε παρέμβαση των ομοσπονδιακών
338
00:28:04,768 --> 00:28:06,186
για να τον εντοπίσουν.
339
00:28:06,854 --> 00:28:10,440
Το FBI δεν είχε ιδέα τι δουλειά είχε εδώ
ο Γκρέιντι Μπράντφορντ.
340
00:28:10,440 --> 00:28:12,401
Φάνηκαν να εκπλήσσονται πραγματικά.
341
00:28:12,401 --> 00:28:15,487
Αυτός ο Γκρέιντι, σου έδειξε
διαπιστευτήρια ή οτιδήποτε άλλο;
342
00:28:15,487 --> 00:28:16,780
Το σήμα του.
343
00:28:16,780 --> 00:28:20,200
Ο καθένας φτιάχνει ένα ψευτοσήμα.
Δεν σου έδειξε κάτι με τη φωτογραφία του;
344
00:28:22,244 --> 00:28:23,245
Όχι.
345
00:28:24,121 --> 00:28:25,539
- Και...
- Τι;
346
00:28:25,539 --> 00:28:29,209
Τον αριθμό του,
δεν μου τον έδωσε σε επίσημη κάρτα.
347
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Τον έγραψε σε μια χαρτοπετσέτα.
348
00:28:32,004 --> 00:28:34,089
Περίεργο αυτό. Την έχεις;
349
00:28:44,224 --> 00:28:46,143
Η The Shop είχε συνεργασία με το Όστιν;
350
00:28:46,768 --> 00:28:48,061
Όχι, απ' όσο ξέρω. Γιατί;
351
00:28:48,061 --> 00:28:48,979
ΓΚΡΕΪΝΤΙ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ
352
00:28:48,979 --> 00:28:52,357
Είμαι σίγουρη ότι το 512
είναι κωδικός του Όστιν.
353
00:28:53,233 --> 00:28:54,610
Σου λέει κάτι;
354
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Έλα μαζί μου στο Όστιν.
355
00:28:56,820 --> 00:28:57,863
Στο Όστιν;
356
00:28:58,363 --> 00:29:01,533
Έχει ένα συνέδριο τορναδόρων.
357
00:29:03,076 --> 00:29:04,161
Πρέπει να πας;
358
00:29:05,120 --> 00:29:06,121
Τι είναι;
359
00:29:08,123 --> 00:29:10,417
Ίσως δεν σημαίνει τίποτα, αλλά...
360
00:29:13,253 --> 00:29:15,047
ΚΑΡΛ - ΜΠΟΡΕΙΣ ΤΩΡΑ;
ΣΤΗΝ ΑΠΟΒΑΘΡΑ ΒΑΝ ΝΤΑΜ;
361
00:29:15,631 --> 00:29:17,633
Θα προσέχετε την Μπέιλι για λίγο;
362
00:29:17,633 --> 00:29:18,926
Φυσικά.
363
00:29:19,760 --> 00:29:21,261
Μην ανοίξετε σε κανέναν.
364
00:29:29,770 --> 00:29:30,771
Γεια.
365
00:29:31,396 --> 00:29:32,564
Δεν έχω πολλή ώρα.
366
00:29:33,065 --> 00:29:35,442
Η Πάτι κοιμίζει τη Σούζι.
Είπα ότι βγαίνω για τρέξιμο.
367
00:29:37,861 --> 00:29:39,988
Νιώθω άσχημα για ό,τι έγινε νωρίτερα.
368
00:29:40,739 --> 00:29:44,826
Πρέπει να ξέρεις ότι εγώ δεν...
369
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
Εμείς δεν...
370
00:29:47,204 --> 00:29:48,830
Δεν επενδύσατε στη The Shop;
371
00:29:51,124 --> 00:29:52,793
Τι έγιναν τα λεφτά, Καρλ;
372
00:29:55,337 --> 00:29:58,215
Δεν σου είπε ο Όουεν για το φιλαράκι
τον Λάινους στην Κόστα Ρίκα;
373
00:29:58,215 --> 00:30:01,969
Ξέρω τα πάντα για τον Λάινους
στην Κόστα Ρίκα και τα στοιχήματά του.
374
00:30:02,845 --> 00:30:05,722
- Νόμιζα ότι τα 'χες κόψει αυτά.
- Ναι, τα είχα κόψει. Και μετά...
375
00:30:06,515 --> 00:30:07,599
ξανακύλησα.
376
00:30:08,725 --> 00:30:11,937
Κι η Πάτι είναι
πολύ στρεσαρισμένη τελευταία.
377
00:30:12,563 --> 00:30:14,815
Και της είπες ότι επένδυσες στη The Shop.
378
00:30:15,315 --> 00:30:18,235
Ήξερε ότι είχα βάλει χέρι στις οικονομίες.
Κάτι έπρεπε να της πω.
379
00:30:18,235 --> 00:30:21,446
Δεν είχα ιδέα ότι είχε θέμα η The Shop.
Ο Όουεν δεν είπε λέξη.
380
00:30:21,446 --> 00:30:24,700
Μην την αφήνεις να πιστεύει
ότι χάσατε τα λεφτά εξαιτίας του Όουεν.
381
00:30:24,700 --> 00:30:27,953
Αν ξέσπασε έτσι σ' εμένα,
ποιος ξέρει τι λέει στους άλλους;
382
00:30:30,539 --> 00:30:32,332
Ναι, το ξέρω. Θα της το πω.
383
00:30:41,133 --> 00:30:43,010
Κοίτα, δεν ξέρω αν βοηθά αυτό.
384
00:30:43,510 --> 00:30:45,179
Ούτε εγώ το καταλαβαίνω.
385
00:30:47,139 --> 00:30:48,765
Δεν είναι ο άνθρωπος που ξέρω.
386
00:30:54,146 --> 00:30:55,147
Μήπως ο Όουεν...
387
00:30:56,356 --> 00:30:59,443
Σου είπε ποτέ αν είχε μείνει στο Όστιν;
388
00:31:00,235 --> 00:31:02,279
Του Τέξας; Όχι, γιατί;
389
00:31:03,238 --> 00:31:06,450
Ο αστυνόμος που ήρθε στο σπίτι,
νομίζω έχει έδρα εκεί.
390
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Βασικά...
391
00:31:10,913 --> 00:31:13,207
Ναι, αλλά ήταν μια φορά, βασικά,
392
00:31:13,207 --> 00:31:17,503
που είχαμε πάει στο Φίλμορ
και συνειδητοποιήσαμε
393
00:31:17,503 --> 00:31:20,380
πως ίσως είχαμε πάει στην ίδια συναυλία
του Τζον Λι Χούκερ στο Αντόνς.
394
00:31:20,380 --> 00:31:21,507
Δεν καταλαβαίνω.
395
00:31:21,507 --> 00:31:23,759
Είναι ένα κλαμπ στο Όστιν.
396
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
- Δηλαδή, έχει πάει;
- Όχι, αυτό είναι το θέμα.
397
00:31:27,179 --> 00:31:31,725
Στην επιστροφή, ο Όουεν είπε
ότι ήταν πολύ μπερδεμένος.
398
00:31:31,725 --> 00:31:36,688
Επέμενε ότι δεν είχε πάει ποτέ στο Αντόνς
και στο Όστιν.
399
00:31:40,817 --> 00:31:43,570
Το θυμάμαι μόνο
επειδή ήταν περίεργο, έτσι;
400
00:31:43,570 --> 00:31:45,614
Και τι έγινε;
401
00:31:50,494 --> 00:31:51,787
Γαμώτο. Λοιπόν, φεύγω.
402
00:31:51,787 --> 00:31:53,288
Ναι. Εντάξει.
403
00:31:53,288 --> 00:31:56,041
- Θα το τακτοποιήσω, έτσι; Με την Πάτι.
- Σ' ευχαριστώ.
404
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΗΠΑ
ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ
405
00:32:25,779 --> 00:32:27,364
Δικαστική Αστυνομία. Παρακαλώ;
406
00:32:27,364 --> 00:32:29,491
Έχετε κάποιον πράκτορα Μπράντφορντ;
407
00:32:29,491 --> 00:32:31,743
Σας συνδέω με το γραφείο του. Περιμένετε.
408
00:33:39,728 --> 00:33:40,896
Μπέιλι.
409
00:33:43,690 --> 00:33:45,943
- Μπορώ να κάτσω;
- Φυσικά.
410
00:33:58,580 --> 00:34:01,917
Σκεφτόμουν το σημείωμα
που σου άφησε ο μπαμπάς σου.
411
00:34:04,169 --> 00:34:07,506
Τι εννοούσε όταν έλεγε
"Ξέρεις τι έχει σημασία σχετικά μ' εμένα".
412
00:34:07,506 --> 00:34:10,300
Ναι, ξέρω. Ο πατέρας μου μ' αγαπάει.
Το τόνισες.
413
00:34:11,009 --> 00:34:12,636
Όχι, νομίζω πως ίσως έκανα λάθος.
414
00:34:14,096 --> 00:34:15,556
Ίσως εννοούσε κάτι άλλο.
415
00:34:16,306 --> 00:34:17,306
Σαν τι;
416
00:34:18,183 --> 00:34:22,437
Μπέιλι, μήπως μείνατε καθόλου
με τον μπαμπά σου στο Όστιν;
417
00:34:22,437 --> 00:34:23,522
Του Τέξας;
418
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
Τελείως άσχετο. Γιατί;
419
00:34:31,989 --> 00:34:34,074
Όντως ήρθε κάποιος το πρωί.
420
00:34:34,699 --> 00:34:35,868
Ένας αστυνόμος.
421
00:34:36,784 --> 00:34:38,120
Για να συλλάβει τον μπαμπά;
422
00:34:38,661 --> 00:34:40,873
Όχι. Αυτό είναι το θέμα. Δεν νομίζω.
423
00:34:41,456 --> 00:34:43,458
Δεν ξέρω τι έκανε εδώ.
424
00:34:43,458 --> 00:34:45,418
Κι έχει έδρα το Όστιν.
425
00:34:46,545 --> 00:34:49,005
Τι σχέση θα είχε αυτό με τον μπαμπά μου;
426
00:34:49,005 --> 00:34:50,716
Αυτό προσπαθώ να καταλάβω.
427
00:34:55,137 --> 00:34:56,138
Νομίζω...
428
00:34:56,138 --> 00:35:01,018
Νομίζω ότι πήγαμε σ' έναν αγώνα φούτμπολ
στο Τέξας μια φορά.
429
00:35:01,018 --> 00:35:02,352
Ίσως να 'ταν στο Όστιν.
430
00:35:02,352 --> 00:35:05,898
Δεν θυμάμαι τον πατέρα σου
να βλέπει ποτέ αγώνα φούτμπολ.
431
00:35:07,191 --> 00:35:09,026
Ναι, ξέρω, είναι παράξενο, έτσι;
432
00:35:09,026 --> 00:35:14,489
Μα έχω μια ιδιαίτερη ανάμνηση
όπου είμαι σ' έναν αγώνα μαζί του
433
00:35:14,489 --> 00:35:19,661
κι ολόκληρο το στάδιο
ήταν ένα σκούρο πορτοκαλί.
434
00:35:23,624 --> 00:35:26,752
Νομίζω ότι είχαμε πάει
να δούμε συγγενείς ή κάτι τέτοιο.
435
00:35:26,752 --> 00:35:29,838
- Στο Όστιν; Έχετε συγγενείς στο Όστιν;
- Όχι.
436
00:35:29,838 --> 00:35:32,007
Δεν ξέρω.
437
00:35:33,342 --> 00:35:35,511
Ίσως ήταν απλώς φίλοι.
438
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
- Πάνε άπειρα χρόνια, οπότε...
- Μα είσαι σίγουρη ότι ήταν στο Τέξας;
439
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Όχι, δεν είμαι σίγουρη, Χάνα.
Όσο σίγουρη δεν μπορείς να είσαι.
440
00:35:43,393 --> 00:35:44,520
ΜΠΟΜΠΙ
441
00:35:47,940 --> 00:35:51,443
- Έγινε κάτι με τον Μπόμπι;
- Μπορώ να μείνω μόνη μου, σε παρακαλώ;
442
00:35:52,444 --> 00:35:54,363
- Μπέιλι...
- Άσε με ήσυχη.
443
00:36:04,122 --> 00:36:06,583
Έλα. Ακόμη περιμένω νέα απ' τον δικό μου.
444
00:36:06,583 --> 00:36:08,252
Ναι, μόνο μια γρήγορη ερώτηση.
445
00:36:08,252 --> 00:36:10,546
- Παρακολουθείς κολεγιακό φούτμπολ, έτσι;
- Ναι.
446
00:36:10,546 --> 00:36:13,382
Τι ξέρεις να μου πεις
για το στάδιο φούτμπολ του Όστιν;
447
00:36:13,382 --> 00:36:14,883
Ότι δεν το λένε έτσι.
448
00:36:15,467 --> 00:36:16,718
Ξέρεις τι χρώμα είναι;
449
00:36:16,718 --> 00:36:20,305
Τα χρώματα της ομάδας;
Είναι λευκό και σκούρο πορτοκαλί.
450
00:36:20,305 --> 00:36:21,849
Σίγουρα πορτοκαλί;
451
00:36:21,849 --> 00:36:25,269
Δεν υποστηρίζω το Πανεπιστήμιο του Τέξας,
αν ρωτάς αυτό, αλλά ναι.
452
00:36:25,269 --> 00:36:28,230
Το στάδιο, οι τελικές ζώνες, οι στολές.
453
00:36:28,230 --> 00:36:29,314
Γιατί; Τι τρέχει;
454
00:36:29,314 --> 00:36:32,568
Απλώς, ο Όουεν
είχε κάτι παράξενο με το Όστιν.
455
00:36:32,568 --> 00:36:35,863
Κι η Μπέιλι νομίζει ότι θυμάται
να έχουν πάει σ' έναν αγώνα εκεί.
456
00:36:35,863 --> 00:36:39,366
Σίγουρα πολλά πράγματα
θα φαίνονται περίεργα εκ των υστέρων.
457
00:36:39,366 --> 00:36:42,494
Πίστεψέ με, όμως, αυτό κάνει ο κόσμος.
458
00:36:43,078 --> 00:36:44,454
Πιθανώς είναι απλώς...
459
00:36:44,454 --> 00:36:46,164
Ο Μπράντφορντ είναι απ' το Όστιν.
460
00:36:46,164 --> 00:36:48,834
- Ποιος;
- Ο αστυνόμος που ήρθε εδώ.
461
00:36:49,918 --> 00:36:51,086
Πήρα στο γραφείο του.
462
00:36:51,628 --> 00:36:54,256
Είναι η Δικαστική Αστυνομία
Δυτικής Περιφέρειας Τέξας.
463
00:36:54,256 --> 00:36:55,591
Στο Όστιν είναι.
464
00:36:56,717 --> 00:36:57,718
Μάλιστα.
465
00:36:58,552 --> 00:37:00,679
Το FBI δεν ήξερε για τον Γκρέιντι.
466
00:37:01,763 --> 00:37:03,182
Κι αν δεν σχετίζονται;
467
00:37:03,682 --> 00:37:06,059
Είπες ότι κανείς δεν το σκάει χωρίς λόγο.
468
00:37:07,436 --> 00:37:09,354
Κι αν ο Όουεν ξεφεύγει από κάτι άλλο;
469
00:37:09,354 --> 00:37:12,357
Ναι, εντάξει.
Κοίτα, γι' αυτό είναι ο ερευνητής.
470
00:37:12,357 --> 00:37:13,775
Θα τα ψάξει όλα αυτά.
471
00:37:13,775 --> 00:37:15,235
Θα μας δώσει απαντήσεις.
472
00:37:15,235 --> 00:37:16,695
Ναι, όταν σε πάρει.
473
00:37:16,695 --> 00:37:19,364
- Θα με πάρει. Σύντομα.
- Εντάξει.
474
00:37:19,364 --> 00:37:20,449
Άκουσέ με, Χάνα.
475
00:37:20,449 --> 00:37:22,242
Πρέπει να περιμένεις.
476
00:37:22,993 --> 00:37:25,370
Ό,τι κι αν συμβαίνει,
δεν θα μπλέξεις, εντάξει;
477
00:37:25,871 --> 00:37:27,289
- Ναι.
- Χάνα;
478
00:37:27,289 --> 00:37:29,708
Ευχαριστώ, Τζέικ. Κατάλαβα.
Πες μου όταν μάθεις.
479
00:37:33,504 --> 00:37:35,130
Μην αρχίσεις. Μια γουλιά ήπια.
480
00:37:35,631 --> 00:37:38,550
Δεν με νοιάζει για το κρασί,
κι έχεις δίκιο.
481
00:37:38,550 --> 00:37:40,385
Δεν θα πας σχολείο αύριο.
482
00:37:40,385 --> 00:37:41,803
- Όχι;
- Όχι.
483
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Έχω ένα άλλο σχέδιο.
484
00:38:06,161 --> 00:38:09,164
Λυπάμαι για την καθυστέρηση,
αλλά πήραμε πάλι άδεια να φύγουμε.
485
00:38:09,706 --> 00:38:13,085
Μαθαίνω ότι ο καιρός είναι αίθριος
μόλις πιάσουμε το ύψος πλεύσης.
486
00:38:28,141 --> 00:38:30,018
Οι αεροσυνοδοί στις θέσεις τους, παρακαλώ.
487
00:38:30,018 --> 00:38:31,395
Απογειωνόμαστε.
488
00:38:32,271 --> 00:38:34,273
Θα είστε στο Όστιν πριν το καταλάβετε.
489
00:39:34,625 --> 00:39:36,627
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου