1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ 3 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 ...επιβεβαιώθηκε στο Σίλικον Βάλεϊ 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,919 και περιγράφει ότι το λογισμικό Clear Slate 5 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 σχεδιάστηκε για να έχει μεγαλύτερο έλεγχο του δημοσίου προφίλ του ο χρήστης. 6 00:01:29,506 --> 00:01:33,010 Ο CEO Έιβετ Τόμπσον είχε διαφημίσει πωλήσεις του Clear Slate 7 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 πριν την είσοδό τους στο χρηματιστήριο, 8 00:01:35,012 --> 00:01:40,184 αλλά οι ερευνητές πρόσφατα καθόρισαν ότι το λογισμικό δεν ήταν λειτουργικό. 9 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 Οι τιμές των μετοχών έκαναν βουτιά... 10 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Όουεν. 11 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 Όου. 12 00:01:47,941 --> 00:01:50,694 ...οι μέτοχοι θα χάσουν πάνω από μισό δις δολάρια. 13 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 Ξεράθηκες. 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,950 Εντελώς. Χρειάζομαι διακοπές. 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Έλα μαζί μου στο Όστιν. 16 00:02:07,085 --> 00:02:08,794 Δεν πάμε στο Τάος καλύτερα; 17 00:02:08,794 --> 00:02:11,340 Έχω αιώνες να πάω στο Νέο Μεξικό. 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,091 Κι εγώ το ίδιο. 19 00:02:14,676 --> 00:02:16,053 Απ' το κολέγιο. 20 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Τι; 21 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 Μου θυμίζει μια περίεργη εποχή. 22 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Το κολέγιο; 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,239 Το κολέγιο, μετά το κολέγιο. 24 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 Τώρα με φώτισες. 25 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 Περιλάμβανε... 26 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 σημαντική ποσότητα ψυχαγωγικών ναρκωτικών. 27 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 - Σίγουρα θέλω ν' ακούσω τις ιστορίες. - Όχι. 28 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Πραγματικά, δεν είναι τόσο ενδιαφέρουσες. 29 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 Εντάξει, αλλά για την ιστορία... 30 00:03:09,690 --> 00:03:13,819 δεν υπάρχουν και πολλά που θα μπορούσες να μου πεις γι' αυτό που ήσουν 31 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 που θα άλλαζαν οτιδήποτε. 32 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 Όχι μεταξύ μας. 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,493 Δόξα τω Θεώ. 34 00:03:24,538 --> 00:03:27,332 Ο CEO της The Shop κατέβαλε την εγγύηση. 35 00:03:27,332 --> 00:03:31,587 {\an8}Ο Τόμπσον και η σύζυγός του, σούπερ μόντελ και γκουρού ευεξίας Μπελ Ουάτς-Τόμπσον, 36 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 {\an8}επέστρεψαν στην έπαυλή τους, 37 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 {\an8}όπου ο Τόμπσον θα παραμείνει σε κατ' οίκον κράτηση. 38 00:03:35,924 --> 00:03:39,636 Ερευνώνται και αρκετοί άλλοι ανώτεροι υπάλληλοι στη The Shop 39 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 και νέα εντάλματ... 40 00:03:57,029 --> 00:03:58,739 Γεια, εδώ Καρλ. Αφήστε μήνυμα. 41 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 Γεια, εγώ είμαι πάλι. 42 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 Ακόμη δεν έχω νέα του Όουεν. 43 00:04:03,869 --> 00:04:06,496 Εμφανίστηκε στο σπίτι μου ένας ομοσπονδιακός αστυνόμος. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 Νομίζω πως πρέπει οπωσδήποτε να μιλήσω μ' έναν δικηγόρο. 45 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Μπορείς να με πάρεις, σε παρακαλώ; 46 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 {\an8}ΜΠΑΜΠΑ, ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ; 47 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 {\an8}ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΦΟΒΑΜΑΙ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ. 48 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 {\an8}ΜΠΟΜΠΙ: ΓΥΡΙΣΕ ΤΕΛΙΚΑ; 49 00:04:46,078 --> 00:04:47,538 Πρέπει να πηγαίνουμε. 50 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 - Μπέιλι. - Ήρθε κανείς από δω; 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 Νόμιζα πως σ' άκουσα να μιλάς με κάποιον έξω. 52 00:04:57,422 --> 00:05:01,385 Έβγαλα την ανακύκλωση και πέτυχα την κυρία Χαν. 53 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 {\an8}Η ΛΙΝ*ΟΥΙΛ ΣΑΣ ΤΑΓΚΑΡΕ 54 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 {\an8}ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο ΤΟΜΠΣΟΝ, CEO ΤΗΣ THE SHOP! 55 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 {\an8}ΕΧΕΙΣ ΚΑΤΙ ΝΑ ΠΕΙΣ ΓΙ' ΑΥΤΟ; 56 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 Θέλεις να συζητήσουμε κάτι; 57 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 Όχι. 58 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 - Τι κοιτάς; - Τίποτα. 59 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Συγγνώμη! 60 00:06:02,696 --> 00:06:06,241 - Τι κάνεις; - Συγγνώμη. 61 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 Θα είμαι εδώ μετά την τελευταία ώρα. 62 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 Θεέ μου. 63 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 {\an8}ΛΙΝ*ΟΥΙΛ: ΤΟ ΕΙΔΕΣ ΑΥΤΟ; ΙΣΧΥΕΙ; 64 00:06:47,950 --> 00:06:50,369 {\an8}ΕΝΟΧΟΣ @ΜΠΕΪΛΙ-ΟΛΙΒΙΑ-ΜΑΪΚΛΣ 65 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 - Ρώτα τη. - Αυτή είναι. 66 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 - Γεια σου, Τζέι. - Γεια σου. Πώς τα πας; 67 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 Βρήκα έναν ομοσπονδιακό αστυνόμο στην πόρτα μου 68 00:07:08,387 --> 00:07:12,099 και θα μας σκότωνα στον δρόμο, γιατί νόμιζα ότι με παρακολουθούσαν. 69 00:07:12,099 --> 00:07:15,018 Στάσου. Ανάγκασες την Μπέιλι να πάει στο σχολείο; 70 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 - Τι εναλλακτική είχα; - Να μην την αναγκάσεις να πάει. 71 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 Καλύτερα απ' το να είναι σπίτι βλέποντας τον πανικό στο ίντερνετ. 72 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 Η Μαξ είναι; 73 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 - Γεια. - Γεια. 74 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Πολύ θετική. Δεν την κατάλαβα. 75 00:07:24,528 --> 00:07:27,114 Μίλησα με την πηγή μου στην εισαγγελία, Χαν. 76 00:07:27,114 --> 00:07:29,825 - Ο Όουεν είναι μάρτυρας κλειδί. - Τι θα πει αυτό; 77 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Ότι θέλουν να του μιλήσουν. 78 00:07:31,660 --> 00:07:35,330 Κι αν δεν τον βρουν σύντομα, θα τον κάνουν αντικείμενο της έρευνας. 79 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Δεν μου το κάνεις πιο λιανά; 80 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Την έχει βάψει, Χαν. 81 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Σ' έβγαλα απ' την ανοιχτή ακρόαση. 82 00:07:41,503 --> 00:07:44,047 - Δεν το πιστεύω αυτό. - Το ξέρω. 83 00:07:44,047 --> 00:07:45,716 Έχω τον υπολογιστή του μαζί. 84 00:07:45,716 --> 00:07:48,427 Είμαι έτοιμη να ψάξω τα email του. 85 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Πώς πάει με την Μπέιλι; 86 00:07:49,720 --> 00:07:51,889 Άσχημα, Τζουλς. Άσχημα πάει. 87 00:07:51,889 --> 00:07:55,851 Χριστέ μου. Πώς γίνεται να εξαφανιστεί έτσι; Τι σκατά σκέφτεται; 88 00:07:56,852 --> 00:07:59,062 - Θα έχεις νέα του σήμερα, είμαι σίγουρη. - Σοβαρά; 89 00:07:59,062 --> 00:08:01,648 Δεν ρωτάς και τη Μαξ πόσο σίγουρη είναι; 90 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 Φτάνω στο ατελιέ μου. Θα σε πάρω αργότερα. 91 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ 92 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 Εντάξει. 93 00:08:46,235 --> 00:08:47,903 - {\an8}ΠΙΟ ΠΡΟΣΦΑΤΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. - DOC 94 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 {\an8}Η διαθήκη του. 95 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΤΑΙ ΜΕ ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ 96 00:08:59,373 --> 00:09:00,791 ΕΣΦΑΛΜΕΝΟ 97 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 ΞΕΧΑΣΑΤΕ ΤΟ ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ; 98 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 ΣΤΟΙΧΕΙΟ: ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΠΕΪΛΙ 99 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 Γαμώτο. Μόλις τα έβαλα. 100 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Φεβρουάριος 18, 2007. 101 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 ΕΣΦΑΛΜΕΝΟ ΡΩΤΑ Λ. ΠΟΛ 102 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 "Λ. Πολ"; 103 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Έχει κάτι ενδιαφέρον; 104 00:09:13,846 --> 00:09:16,598 Πράκτορας Ναόμι Γου. Κι ο πράκτορας Ο'Μάκι. 105 00:09:16,598 --> 00:09:18,517 - Δεν είναι καλή ώρα. - Είμαι σίγουρη. 106 00:09:19,226 --> 00:09:20,853 Ξέρετε πού είναι ο άντρας σας; 107 00:09:21,979 --> 00:09:24,189 Όχι, βασικά. Εσείς; 108 00:09:24,189 --> 00:09:25,649 Ο υπολογιστής του; 109 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 Αν ναι, οποιοδήποτε έργο είναι στη δικαιοδοσία μας. 110 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Δεν χρειάζεστε ένταλμα; 111 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 Σας ευχαριστώ. 112 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 Μπορείτε να πηγαίνετε. 113 00:09:39,997 --> 00:09:43,542 Θα βοηθούσε αν μας μιλούσατε. Κάποιος πρέπει να σκεφτεί την Μπέιλι. 114 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Ορίστε; 115 00:09:45,544 --> 00:09:49,131 Απλώς υποδεικνύει πως αν ο σύζυγός σας δεν επιστρέψει στο επόμενο 24ωρο, 116 00:09:49,131 --> 00:09:50,632 ίσως αναμιχθεί το κράτος. 117 00:09:53,844 --> 00:09:57,723 Μόλις τα είπα με τον ομοσπονδιακό. Γιατί δεν μιλάτε μαζί του; 118 00:09:57,723 --> 00:09:59,183 Μιλήσατε με ομοσπονδιακό; 119 00:09:59,183 --> 00:10:01,351 Ήρθε στην πόρτα μου το πρωί. Ναι. 120 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 Ήρθε στο σπίτι σας; Πώς τον έλεγαν; 121 00:10:05,063 --> 00:10:07,441 Γκρέιντι. Γκρέιντι Μπράντφορντ. 122 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 Στο μέλλον, ίσως πρέπει να προσέχετε με ποιον μιλάτε γι' αυτό. 123 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Εξαιρετική συμβουλή. 124 00:10:15,490 --> 00:10:18,952 Αν θέλετε να μου μιλήσετε περαιτέρω, πάρτε τον δικηγόρο μου Καρλ Στραμβάσερ. 125 00:10:18,952 --> 00:10:20,621 Έχει γραφείο στο Μάριν. 126 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 Κι αν θέλετε οποιοδήποτε είδος βοήθειας από μένα, μην ανακατεύετε την Μπέιλι. 127 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 Έλα, Καρλ. Δεν ξέρω γιατί δεν παίρνεις. 128 00:10:34,843 --> 00:10:36,762 Τώρα με απειλεί το FBI. 129 00:10:36,762 --> 00:10:38,388 Θα έρθω από κει. 130 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 - Καρλ. - Χαν, είναι κακή στιγμή. 131 00:11:28,814 --> 00:11:31,984 - Στάσου. Πήρες τα μηνύματά μου; - Ναι. Συγγνώμη. 132 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 Θα σε πάρω αργότερα, έτσι; 133 00:11:33,527 --> 00:11:35,863 Περίμενε. Θέλω τη βοήθειά σου! 134 00:11:35,863 --> 00:11:38,657 Το FBI με παρενοχλεί. Απείλησαν την Μπέιλι. 135 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 Χρειάζομαι συμβουλή. Χρειάζομαι... 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 Καρλ; 137 00:11:42,244 --> 00:11:44,997 Θεέ μου. Ξέχασα το πάρτι. Συγγνώμη. 138 00:11:44,997 --> 00:11:46,206 Βέβαια το ξέχασες. 139 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 Μωρό μου, πάρ' την εσύ λίγο. Θέλω να τα πω λίγο με τη Χάνα. 140 00:11:49,626 --> 00:11:52,504 Όχι... Ευχαριστώ, αλλά χρειάζομαι τον Καρλ. Χρειάζομαι... 141 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 Έχεις μεγάλο θράσος που ήρθες εδώ. 142 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 Τι; 143 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 Ο Όουεν είπε στον Καρλ ότι το χρηματιστήριο ήταν σίγουρο. 144 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 Ξέχασε ν' αναφέρει ότι είναι γαμω-σχήμα Πόνζι. 145 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 Επενδύσατε στη The Shop; 146 00:12:06,185 --> 00:12:08,520 Μόνο σχεδόν όλες τις οικονομίες μιας ζωής. 147 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 Ποιος το κάνει αυτό σε φίλους; 148 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 - Ο Όουεν δεν θα το έκανε αυτό. - Έλεος. 149 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 Πραγματικά περιμένεις να πιστέψω πως δεν σου είπε τίποτα; 150 00:12:17,404 --> 00:12:20,908 Πάτι, έχω να μιλήσω με τον Όουεν 24 ώρες. 151 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 Δεν έχω ιδέα τι έγινε στην εταιρεία. 152 00:12:26,997 --> 00:12:31,168 Η μητέρα μου λέει ότι κάθε γάμος έχει έναν ψεύτη κι έναν χαζό, 153 00:12:31,752 --> 00:12:34,046 και καλύτερα να 'σαι το ένα για να μη γίνεις το άλλο. 154 00:12:35,130 --> 00:12:39,593 Αν δεν είσαι εσύ η ψεύτρα, τότε λυπάμαι πραγματικά. 155 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 Μα και πάλι πρέπει να βρεις αλλού βοήθεια. 156 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 Κι όταν μιλήσεις με τον Όουεν, 157 00:12:48,519 --> 00:12:50,354 να του πεις να πάει να γαμηθεί. 158 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 ...The Shop. Ο μπαμπάς της δουλεύει εκεί. 159 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Η Μπέιλι είναι; 160 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 Τη λυπάμαι. 161 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 Μπέιλς! 162 00:13:55,085 --> 00:13:56,879 Είναι καλή μέρα για πικνίκ. 163 00:14:36,502 --> 00:14:38,086 ΤΖΕΪΚ ΝΤΕΪΒΙΣ 164 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 Δεν έχεις πει πολλά για τον Τζέικ. 165 00:14:42,799 --> 00:14:45,761 - Ο Τζέικ είναι απλώς ο Τζέικ. - Ακριβώς αυτό εννοώ. 166 00:14:45,761 --> 00:14:48,013 Είναι δικηγόρος. Πολύ επιτυχημένος. 167 00:14:48,013 --> 00:14:50,474 Φάση κυρίαρχος του κόσμου. Θα τον μισούσες. 168 00:14:51,892 --> 00:14:56,813 Ειλικρινά, ετοιμαζόμουν να σε ρωτήσω για τους "πιθανούς" σου. 169 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 Ποιους; 170 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 Μια έκφραση της Μπέιλι για πρώην γκόμενους. 171 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 Τους πιθανούς. 172 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 Θες να μιλήσουμε για τους πρώην μου; 173 00:15:05,072 --> 00:15:06,156 Εντάξει. 174 00:15:06,156 --> 00:15:09,660 Θέλω να στείλω ένα ουίσκι στους πρώην σου, επειδή τα έκαναν μαντάρα 175 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 και τελικά είμαι εγώ μαζί σου εδώ. 176 00:15:22,339 --> 00:15:27,010 Αν είναι να κάνουμε τέτοια κουβέντα, ας ξεκινήσουμε απ' τη μαμά της Μπέιλι. 177 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Σου είπα για την Ολίβια. 178 00:15:33,058 --> 00:15:36,687 Μου είπες ότι πέθανε όταν ήταν μικρή η Μπέιλι, αλλά τίποτα παραπάνω. 179 00:15:49,950 --> 00:15:52,786 Σκοτώθηκε σε αυτοκινητικό. 180 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 Τροχαίο με εγκατάλειψη. Η Μπέιλι ήταν τεσσάρων. 181 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 Δεν θυμάται και πολλά για εκείνη, 182 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 για οτιδήποτε συνέβη τότε, 183 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 κι αυτό, σε γενικές γραμμές, θεωρώ πως είναι το καλύτερο. 184 00:16:10,220 --> 00:16:11,889 Μα δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 185 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Ίσως να μην είναι. 186 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 Λυπάμαι. 187 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 Είναι ό,τι χειρότερο μου συνέβη ποτέ. 188 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 Μα τώρα θεωρώ... 189 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 πως ίσως δεν είναι το μόνο πράγμα. 190 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 - Χάνα; - Γεια σου, Τζέικ. 191 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 Τι τρέχει; 192 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 Γιατί να τρέχει κάτι; 193 00:17:05,025 --> 00:17:08,237 Καταρχάς, δεν έχω νέα σου από τότε που αρραβωνιάστηκες. 194 00:17:08,237 --> 00:17:11,198 Άρα, είτε χρειάζεσαι δικηγόρο ή παίρνεις διαζύγιο. 195 00:17:12,074 --> 00:17:13,407 Χρειάζομαι δικηγόρο, Τζέικ. 196 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Τι συμβαίνει; 197 00:17:18,288 --> 00:17:19,705 Ο άντρας μου έχει μπλέξει. 198 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 Έχει μπλέξει και παίρνεις εμένα; 199 00:17:22,792 --> 00:17:25,378 - Δεν θα το απολαύσω αυτό, αλλά... - Τζέικ. 200 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 Προσδιόρισε το μπλέξιμο. 201 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 - Είναι αρχιμηχανικός στη The Shop. - Τι; 202 00:17:30,759 --> 00:17:32,427 Γαμώτο, ρε Χαν. 203 00:17:32,427 --> 00:17:35,055 Εμφανίζονται διάφοροι για να με ανακρίνουν. 204 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 Δύο πράκτορες του FBI μόλις έφυγαν απ' το ατελιέ μου. 205 00:17:38,642 --> 00:17:41,562 Το πρωί βρήκα έναν ομοσπονδιακό αστυνόμο έξω απ' την πόρτα μου. 206 00:17:41,562 --> 00:17:45,107 Λογικό για το FBI, και σύντομα θα έρθει κι η Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς. 207 00:17:45,107 --> 00:17:48,735 Η δικαστική αστυνομία, όμως; Είναι κάπως παράξενο. 208 00:17:48,735 --> 00:17:50,153 Έτσι είπε κι η πράκτορας Γου. 209 00:17:51,280 --> 00:17:54,324 Οι τεχνολογικές απάτες δεν είναι στη δικαιοδοσία των ομοσπονδιακών. 210 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Εκτός αν έχεις να κάνεις με φυγά. 211 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Μάλιστα. 212 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 Χαν; 213 00:18:07,504 --> 00:18:09,590 Δεν έχω νέα του Όουεν εδώ και 24 ώρες. 214 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 Μένουμε εδώ μέχρι να έχω νέα του; 215 00:18:19,474 --> 00:18:20,809 Θα φύγω όταν φύγεις. 216 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 Μπόμπι! 217 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 - Μόλις έμαθα για το Ντουκ. Συγχαρητήρια! - Ευχαριστώ, κόουτς. 218 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 Πολύ χαίρομαι, φιλαράκο. Το κέρδισες. 219 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 Τα λέμε στην προπόνηση. Αν δεν μας προλάβει η βροχή. 220 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Μπήκες στο Ντουκ; 221 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 Ναι. Μου πρότειναν πλήρη υποτροφία. 222 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 Αυτό είναι φοβερό. 223 00:18:40,287 --> 00:18:43,081 Ξέρω ότι το Στάνφορντ θα προτείνει το ίδιο, αλλά... 224 00:18:45,250 --> 00:18:47,753 Κάτσε. Δεν δέχτηκες τη θέση; 225 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Μπέιλι... 226 00:18:55,219 --> 00:18:58,472 Θα πας να σπουδάσεις 5.000 χλμ. μακριά κι ούτε καν μου το είπες. 227 00:18:58,472 --> 00:19:01,099 Δεν ήταν σίγουρο το Στάνφορντ και το Ντουκ με πίεζε. 228 00:19:01,099 --> 00:19:03,435 Θα σου το έλεγα, αλλά έγινε αυτό με τον μπαμπά σου. 229 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 Μπέιλι! Συγγνώμη! Μπέιλι! 230 00:19:06,813 --> 00:19:10,484 Μα να το σκάσει; Ξέρεις ότι αυτό δεν δείχνει πολύ καλό. 231 00:19:10,484 --> 00:19:12,694 Όχι, ξέρω πώς δείχνει. Απλώς... 232 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι εμπλέκεται ο Όουεν, Τζέικ. 233 00:19:15,822 --> 00:19:19,409 Ναι, γιατί αυτοί που το σκάνε δεν είναι εκείνοι που εμπλέκονται σε έγκλημα. 234 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 - Δεν κόβεις το τουπέ του Χάρβαρντ; - Τα γεγονότα είναι γεγονότα. 235 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 Σου λέω ότι δεν είναι τέτοιος άνθρωπος ο Όουεν. 236 00:19:25,874 --> 00:19:28,418 Άκου, Χαν. Δεν θέλω ν' ακουστώ κόπανος, αλλά... 237 00:19:28,418 --> 00:19:29,711 Πότε σ' έχει εμποδίσει; 238 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 - Ακούγεσαι όπως κάθε σύζυγος... - Ορίστε; 239 00:19:32,631 --> 00:19:35,551 της οποίας ο άντρας κατηγορείται για οικονομικό έγκλημα. 240 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 Σου φαίνομαι για κάθε σύζυγος; 241 00:19:36,969 --> 00:19:40,639 Όχι, αλλά έχω εκπροσωπήσει πολλά τέτοια άτομα. 242 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 Οι άνθρωποι δεν το σκάνε χωρίς λόγο, Χάνα. 243 00:19:48,063 --> 00:19:54,403 Σε παρακαλώ, μπορείς να προσπαθήσεις να το σκεφτείς διαφορετικά; 244 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 - Διαφορετικά πώς; - Δεν ξέρω. Απλώς... 245 00:20:00,701 --> 00:20:06,290 Ακόμη και να μπορούσα να χωνέψω ότι το έσκασε για ν' αποφύγει τη φυλακή... 246 00:20:07,499 --> 00:20:09,126 Αγαπάει την κόρη του. 247 00:20:09,918 --> 00:20:11,461 Θα έκανε τα πάντα για εκείνη. 248 00:20:11,461 --> 00:20:13,964 Ναι, ωραίο τρόπο βρήκε να το δείξει. 249 00:20:13,964 --> 00:20:15,716 - Χαίρομαι που πήρα. - Περίμενε. 250 00:20:15,716 --> 00:20:16,800 Σταμάτα. 251 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Θέλω να βοηθήσω. 252 00:20:22,723 --> 00:20:24,433 Ξέρω έναν πολύ καλό ιδιωτικό ερευνητή. 253 00:20:24,433 --> 00:20:27,519 Θες να τον βάλω να το ψάξει να δούμε τι θα βρει; 254 00:20:31,356 --> 00:20:33,901 Ναι. Υποθέτω πως ναι. 255 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Χάνα; 256 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Μπαμπά; 257 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 Γαμώτο! 258 00:22:01,446 --> 00:22:03,532 Τι κάνεις εδώ; Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; 259 00:22:03,532 --> 00:22:05,492 - Έφυγα νωρίτερα. Δεν έχει σημασία. - Έχει. 260 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 - Δεν είναι ασφαλές να... - Κάποιος μπήκε στο σπίτι! 261 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 - Είσαι σίγουρη; - Δεν έμεινα για να δω. 262 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Σίγουρα, πάντως, άκουσα κάποιον, και το παράθυρο στο σαλόνι ήταν ορθάνοιχτο. 263 00:22:18,672 --> 00:22:21,633 Δεν ξαναπάω σχολείο! Ήταν σκέτος εφιάλτης. 264 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Ποιον παίρνεις; 265 00:22:26,388 --> 00:22:28,015 Θέλω να καταγγείλω μια διάρρηξη. 266 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Εντάξει το σπίτι. 267 00:22:39,818 --> 00:22:42,321 Είστε σίγουρη ότι δεν αφήσατε το παράθυρο ανοιχτό; 268 00:22:42,321 --> 00:22:44,531 - Απόλυτα. - Εγώ δεν βλέπω σημάδια διάρρηξης. 269 00:22:44,531 --> 00:22:47,159 Ήμουν εκεί. Άκουσα κάποιον. Ορίστε ένα σημάδι. 270 00:22:47,910 --> 00:22:50,204 Είμαστε λίγο εκνευρισμένες, υπαστυνόμε. 271 00:22:51,663 --> 00:22:53,749 Το καταλαβαίνω μ' όλα όσα συμβαίνουν. 272 00:23:00,839 --> 00:23:03,133 - Ευχαριστούμε για τη βοήθεια. - Μάλιστα, κυρία. 273 00:23:03,133 --> 00:23:04,301 Πάμε. 274 00:23:05,385 --> 00:23:08,597 Όλα καλά. Είμαστε εντάξει. 275 00:23:47,678 --> 00:23:49,054 Δεν λείπει τίποτα. 276 00:23:50,055 --> 00:23:53,308 - Τότε, τι ήθελαν εδώ; - Δεν έχω ιδέα. 277 00:24:16,290 --> 00:24:18,500 Θέλεις κανένα σάντουιτς με ψητό τυρί; 278 00:24:20,085 --> 00:24:21,086 Οτιδήποτε. 279 00:24:32,639 --> 00:24:33,640 Μείνε εδώ. 280 00:24:38,979 --> 00:24:40,063 Ποιος είναι; 281 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Πεπερόνι, έξτρα τυρί. 282 00:24:46,737 --> 00:24:47,738 Γεια. 283 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Γεια. 284 00:24:49,573 --> 00:24:51,450 - Έλα δω. - Ευχαριστώ που ήρθατε. 285 00:24:51,450 --> 00:24:53,285 Φυσικά. 286 00:24:55,204 --> 00:24:56,747 - Γεια σου, μικρούλα. - Γεια. 287 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 Γεια. 288 00:25:02,836 --> 00:25:04,213 Να μοιραστούμε την πίτσα 289 00:25:04,213 --> 00:25:06,715 ή ορμάμε κατευθείαν στην καρύδα με αλμυρή καραμέλα; 290 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 Φέρνω τα κουτάλια. 291 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Ναι. Έλα έξω, εντάξει; 292 00:25:15,140 --> 00:25:18,519 Χαν, τι μαθαίνω για επίσκεψη απ' τη δικαστική αστυνομία; 293 00:25:20,562 --> 00:25:21,730 Πολύ ασυνήθιστο. 294 00:25:21,730 --> 00:25:24,900 Συνήθως δεν ασχολούνται με το οικονομικό έγκλημα. 295 00:25:24,900 --> 00:25:26,568 Να συζητήσουμε κάτι άλλο; 296 00:25:27,236 --> 00:25:28,987 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 297 00:25:28,987 --> 00:25:31,365 Εμένα μου φαίνεται ότι ψάχνεις άρθρο. 298 00:25:32,908 --> 00:25:34,743 Αν προσπαθούσα να βρω άρθρο, 299 00:25:35,619 --> 00:25:38,997 θα είχα στήσει ενέδρα στον Όουεν χθες το πρωί, όπως ήθελε ο αρχισυντάκτης. 300 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 Συγγνώμη. 301 00:25:43,168 --> 00:25:45,963 Απλώς... Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν έχω νέα του. 302 00:25:46,463 --> 00:25:49,758 Το περισσότερο που δεν έχουμε μιλήσει μετά τη γνωριμία μας. 303 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Δεν ξέρω αν σου είπε για τη μητέρα μου η Τζουλς. 304 00:25:59,852 --> 00:26:01,687 - Όχι πολλά. - Ναι. 305 00:26:04,106 --> 00:26:08,193 Ας πούμε ότι έχω οργανώσει τη ζωή μου ώστε να μη μου διαφεύγουν πράγματα. 306 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Έτσι νόμιζα. 307 00:26:14,658 --> 00:26:19,454 Ξέρεις πόσες ιστορίες ήταν μπροστά στα μάτια μου μήνες ολόκληρους; 308 00:26:19,454 --> 00:26:20,539 Δεν είναι το ίδιο. 309 00:26:22,875 --> 00:26:25,711 Πάντα υπάρχουν σκιές που δεν βλέπουμε. 310 00:26:25,711 --> 00:26:31,508 Δηλαδή, θεωρείς ότι ακούγομαι ανόητη αν πω ότι πρέπει να συμβαίνει κάτι άλλο; 311 00:26:31,508 --> 00:26:33,677 Κάποια εξήγηση υπάρχει. 312 00:26:34,803 --> 00:26:39,516 Εγώ λέω να ξεκινήσουμε από σήμερα και να πάμε προς τα πίσω. 313 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 Έφαγα ένα τεράστιο κομμάτι καραμέλα. 314 00:26:45,647 --> 00:26:46,982 Πενικιλίνη για την ψυχή. 315 00:26:46,982 --> 00:26:49,151 Για την κοτόσουπα δεν το λένε; 316 00:26:49,151 --> 00:26:50,903 Όχι, σίγουρα για το παγωτό. 317 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Είσαι καλά; 318 00:27:00,495 --> 00:27:01,622 Ο Μπόμπι θα πάει στο Ντουκ. 319 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Τι απέγινε το Στάνφορντ; 320 00:27:06,710 --> 00:27:09,963 Δεν ξέρω. Το Ντουκ τού πρόσφερε πλήρη υποτροφία, οπότε... 321 00:27:11,381 --> 00:27:15,302 Μάλιστα. Δεν έχει τόσο χάλια πτήσεις. 322 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 Σιγά μη μ' αφήνει ο μπαμπάς. 323 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Μπορεί να σ' αφήνει. 324 00:27:19,139 --> 00:27:22,684 Του είπα ότι ήθελα να φύγω διήμερο με τον Μπόμπι και τους δικούς του. 325 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 Σάλταρε. 326 00:27:24,353 --> 00:27:26,647 Κλασική φάση μπαμπά. 327 00:27:26,647 --> 00:27:29,066 Μα ήταν πολύ περίεργος. Ήταν... 328 00:27:30,484 --> 00:27:31,485 Ήταν σαν να... 329 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 φοβόταν. 330 00:27:36,156 --> 00:27:38,867 Να φοβόταν να φύγω τόσο μακριά. 331 00:27:41,245 --> 00:27:42,579 Θυμίζει τον μπαμπά σου. 332 00:27:44,039 --> 00:27:45,040 Σωστά. 333 00:27:49,711 --> 00:27:52,005 Πώς εξηγούνται όλα αυτά, τότε; 334 00:27:53,882 --> 00:27:55,926 Από πού να ξεκινήσω για σήμερα; 335 00:27:55,926 --> 00:27:58,679 Ο αστυνόμος. Τι θέλει; 336 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 Αν ο Όουεν είναι φυγάς... 337 00:28:00,764 --> 00:28:04,768 Φυσικά, αλλά το FBI θα ήταν εκείνο που θα ζητούσε παρέμβαση των ομοσπονδιακών 338 00:28:04,768 --> 00:28:06,186 για να τον εντοπίσουν. 339 00:28:06,854 --> 00:28:10,440 Το FBI δεν είχε ιδέα τι δουλειά είχε εδώ ο Γκρέιντι Μπράντφορντ. 340 00:28:10,440 --> 00:28:12,401 Φάνηκαν να εκπλήσσονται πραγματικά. 341 00:28:12,401 --> 00:28:15,487 Αυτός ο Γκρέιντι, σου έδειξε διαπιστευτήρια ή οτιδήποτε άλλο; 342 00:28:15,487 --> 00:28:16,780 Το σήμα του. 343 00:28:16,780 --> 00:28:20,200 Ο καθένας φτιάχνει ένα ψευτοσήμα. Δεν σου έδειξε κάτι με τη φωτογραφία του; 344 00:28:22,244 --> 00:28:23,245 Όχι. 345 00:28:24,121 --> 00:28:25,539 - Και... - Τι; 346 00:28:25,539 --> 00:28:29,209 Τον αριθμό του, δεν μου τον έδωσε σε επίσημη κάρτα. 347 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Τον έγραψε σε μια χαρτοπετσέτα. 348 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 Περίεργο αυτό. Την έχεις; 349 00:28:44,224 --> 00:28:46,143 Η The Shop είχε συνεργασία με το Όστιν; 350 00:28:46,768 --> 00:28:48,061 Όχι, απ' όσο ξέρω. Γιατί; 351 00:28:48,061 --> 00:28:48,979 ΓΚΡΕΪΝΤΙ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ 352 00:28:48,979 --> 00:28:52,357 Είμαι σίγουρη ότι το 512 είναι κωδικός του Όστιν. 353 00:28:53,233 --> 00:28:54,610 Σου λέει κάτι; 354 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Έλα μαζί μου στο Όστιν. 355 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 Στο Όστιν; 356 00:28:58,363 --> 00:29:01,533 Έχει ένα συνέδριο τορναδόρων. 357 00:29:03,076 --> 00:29:04,161 Πρέπει να πας; 358 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Τι είναι; 359 00:29:08,123 --> 00:29:10,417 Ίσως δεν σημαίνει τίποτα, αλλά... 360 00:29:13,253 --> 00:29:15,047 ΚΑΡΛ - ΜΠΟΡΕΙΣ ΤΩΡΑ; ΣΤΗΝ ΑΠΟΒΑΘΡΑ ΒΑΝ ΝΤΑΜ; 361 00:29:15,631 --> 00:29:17,633 Θα προσέχετε την Μπέιλι για λίγο; 362 00:29:17,633 --> 00:29:18,926 Φυσικά. 363 00:29:19,760 --> 00:29:21,261 Μην ανοίξετε σε κανέναν. 364 00:29:29,770 --> 00:29:30,771 Γεια. 365 00:29:31,396 --> 00:29:32,564 Δεν έχω πολλή ώρα. 366 00:29:33,065 --> 00:29:35,442 Η Πάτι κοιμίζει τη Σούζι. Είπα ότι βγαίνω για τρέξιμο. 367 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 Νιώθω άσχημα για ό,τι έγινε νωρίτερα. 368 00:29:40,739 --> 00:29:44,826 Πρέπει να ξέρεις ότι εγώ δεν... 369 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 Εμείς δεν... 370 00:29:47,204 --> 00:29:48,830 Δεν επενδύσατε στη The Shop; 371 00:29:51,124 --> 00:29:52,793 Τι έγιναν τα λεφτά, Καρλ; 372 00:29:55,337 --> 00:29:58,215 Δεν σου είπε ο Όουεν για το φιλαράκι τον Λάινους στην Κόστα Ρίκα; 373 00:29:58,215 --> 00:30:01,969 Ξέρω τα πάντα για τον Λάινους στην Κόστα Ρίκα και τα στοιχήματά του. 374 00:30:02,845 --> 00:30:05,722 - Νόμιζα ότι τα 'χες κόψει αυτά. - Ναι, τα είχα κόψει. Και μετά... 375 00:30:06,515 --> 00:30:07,599 ξανακύλησα. 376 00:30:08,725 --> 00:30:11,937 Κι η Πάτι είναι πολύ στρεσαρισμένη τελευταία. 377 00:30:12,563 --> 00:30:14,815 Και της είπες ότι επένδυσες στη The Shop. 378 00:30:15,315 --> 00:30:18,235 Ήξερε ότι είχα βάλει χέρι στις οικονομίες. Κάτι έπρεπε να της πω. 379 00:30:18,235 --> 00:30:21,446 Δεν είχα ιδέα ότι είχε θέμα η The Shop. Ο Όουεν δεν είπε λέξη. 380 00:30:21,446 --> 00:30:24,700 Μην την αφήνεις να πιστεύει ότι χάσατε τα λεφτά εξαιτίας του Όουεν. 381 00:30:24,700 --> 00:30:27,953 Αν ξέσπασε έτσι σ' εμένα, ποιος ξέρει τι λέει στους άλλους; 382 00:30:30,539 --> 00:30:32,332 Ναι, το ξέρω. Θα της το πω. 383 00:30:41,133 --> 00:30:43,010 Κοίτα, δεν ξέρω αν βοηθά αυτό. 384 00:30:43,510 --> 00:30:45,179 Ούτε εγώ το καταλαβαίνω. 385 00:30:47,139 --> 00:30:48,765 Δεν είναι ο άνθρωπος που ξέρω. 386 00:30:54,146 --> 00:30:55,147 Μήπως ο Όουεν... 387 00:30:56,356 --> 00:30:59,443 Σου είπε ποτέ αν είχε μείνει στο Όστιν; 388 00:31:00,235 --> 00:31:02,279 Του Τέξας; Όχι, γιατί; 389 00:31:03,238 --> 00:31:06,450 Ο αστυνόμος που ήρθε στο σπίτι, νομίζω έχει έδρα εκεί. 390 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Βασικά... 391 00:31:10,913 --> 00:31:13,207 Ναι, αλλά ήταν μια φορά, βασικά, 392 00:31:13,207 --> 00:31:17,503 που είχαμε πάει στο Φίλμορ και συνειδητοποιήσαμε 393 00:31:17,503 --> 00:31:20,380 πως ίσως είχαμε πάει στην ίδια συναυλία του Τζον Λι Χούκερ στο Αντόνς. 394 00:31:20,380 --> 00:31:21,507 Δεν καταλαβαίνω. 395 00:31:21,507 --> 00:31:23,759 Είναι ένα κλαμπ στο Όστιν. 396 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 - Δηλαδή, έχει πάει; - Όχι, αυτό είναι το θέμα. 397 00:31:27,179 --> 00:31:31,725 Στην επιστροφή, ο Όουεν είπε ότι ήταν πολύ μπερδεμένος. 398 00:31:31,725 --> 00:31:36,688 Επέμενε ότι δεν είχε πάει ποτέ στο Αντόνς και στο Όστιν. 399 00:31:40,817 --> 00:31:43,570 Το θυμάμαι μόνο επειδή ήταν περίεργο, έτσι; 400 00:31:43,570 --> 00:31:45,614 Και τι έγινε; 401 00:31:50,494 --> 00:31:51,787 Γαμώτο. Λοιπόν, φεύγω. 402 00:31:51,787 --> 00:31:53,288 Ναι. Εντάξει. 403 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - Θα το τακτοποιήσω, έτσι; Με την Πάτι. - Σ' ευχαριστώ. 404 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΗΠΑ ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ 405 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 Δικαστική Αστυνομία. Παρακαλώ; 406 00:32:27,364 --> 00:32:29,491 Έχετε κάποιον πράκτορα Μπράντφορντ; 407 00:32:29,491 --> 00:32:31,743 Σας συνδέω με το γραφείο του. Περιμένετε. 408 00:33:39,728 --> 00:33:40,896 Μπέιλι. 409 00:33:43,690 --> 00:33:45,943 - Μπορώ να κάτσω; - Φυσικά. 410 00:33:58,580 --> 00:34:01,917 Σκεφτόμουν το σημείωμα που σου άφησε ο μπαμπάς σου. 411 00:34:04,169 --> 00:34:07,506 Τι εννοούσε όταν έλεγε "Ξέρεις τι έχει σημασία σχετικά μ' εμένα". 412 00:34:07,506 --> 00:34:10,300 Ναι, ξέρω. Ο πατέρας μου μ' αγαπάει. Το τόνισες. 413 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Όχι, νομίζω πως ίσως έκανα λάθος. 414 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 Ίσως εννοούσε κάτι άλλο. 415 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Σαν τι; 416 00:34:18,183 --> 00:34:22,437 Μπέιλι, μήπως μείνατε καθόλου με τον μπαμπά σου στο Όστιν; 417 00:34:22,437 --> 00:34:23,522 Του Τέξας; 418 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 Τελείως άσχετο. Γιατί; 419 00:34:31,989 --> 00:34:34,074 Όντως ήρθε κάποιος το πρωί. 420 00:34:34,699 --> 00:34:35,868 Ένας αστυνόμος. 421 00:34:36,784 --> 00:34:38,120 Για να συλλάβει τον μπαμπά; 422 00:34:38,661 --> 00:34:40,873 Όχι. Αυτό είναι το θέμα. Δεν νομίζω. 423 00:34:41,456 --> 00:34:43,458 Δεν ξέρω τι έκανε εδώ. 424 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 Κι έχει έδρα το Όστιν. 425 00:34:46,545 --> 00:34:49,005 Τι σχέση θα είχε αυτό με τον μπαμπά μου; 426 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 Αυτό προσπαθώ να καταλάβω. 427 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 Νομίζω... 428 00:34:56,138 --> 00:35:01,018 Νομίζω ότι πήγαμε σ' έναν αγώνα φούτμπολ στο Τέξας μια φορά. 429 00:35:01,018 --> 00:35:02,352 Ίσως να 'ταν στο Όστιν. 430 00:35:02,352 --> 00:35:05,898 Δεν θυμάμαι τον πατέρα σου να βλέπει ποτέ αγώνα φούτμπολ. 431 00:35:07,191 --> 00:35:09,026 Ναι, ξέρω, είναι παράξενο, έτσι; 432 00:35:09,026 --> 00:35:14,489 Μα έχω μια ιδιαίτερη ανάμνηση όπου είμαι σ' έναν αγώνα μαζί του 433 00:35:14,489 --> 00:35:19,661 κι ολόκληρο το στάδιο ήταν ένα σκούρο πορτοκαλί. 434 00:35:23,624 --> 00:35:26,752 Νομίζω ότι είχαμε πάει να δούμε συγγενείς ή κάτι τέτοιο. 435 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 - Στο Όστιν; Έχετε συγγενείς στο Όστιν; - Όχι. 436 00:35:29,838 --> 00:35:32,007 Δεν ξέρω. 437 00:35:33,342 --> 00:35:35,511 Ίσως ήταν απλώς φίλοι. 438 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 - Πάνε άπειρα χρόνια, οπότε... - Μα είσαι σίγουρη ότι ήταν στο Τέξας; 439 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Όχι, δεν είμαι σίγουρη, Χάνα. Όσο σίγουρη δεν μπορείς να είσαι. 440 00:35:43,393 --> 00:35:44,520 ΜΠΟΜΠΙ 441 00:35:47,940 --> 00:35:51,443 - Έγινε κάτι με τον Μπόμπι; - Μπορώ να μείνω μόνη μου, σε παρακαλώ; 442 00:35:52,444 --> 00:35:54,363 - Μπέιλι... - Άσε με ήσυχη. 443 00:36:04,122 --> 00:36:06,583 Έλα. Ακόμη περιμένω νέα απ' τον δικό μου. 444 00:36:06,583 --> 00:36:08,252 Ναι, μόνο μια γρήγορη ερώτηση. 445 00:36:08,252 --> 00:36:10,546 - Παρακολουθείς κολεγιακό φούτμπολ, έτσι; - Ναι. 446 00:36:10,546 --> 00:36:13,382 Τι ξέρεις να μου πεις για το στάδιο φούτμπολ του Όστιν; 447 00:36:13,382 --> 00:36:14,883 Ότι δεν το λένε έτσι. 448 00:36:15,467 --> 00:36:16,718 Ξέρεις τι χρώμα είναι; 449 00:36:16,718 --> 00:36:20,305 Τα χρώματα της ομάδας; Είναι λευκό και σκούρο πορτοκαλί. 450 00:36:20,305 --> 00:36:21,849 Σίγουρα πορτοκαλί; 451 00:36:21,849 --> 00:36:25,269 Δεν υποστηρίζω το Πανεπιστήμιο του Τέξας, αν ρωτάς αυτό, αλλά ναι. 452 00:36:25,269 --> 00:36:28,230 Το στάδιο, οι τελικές ζώνες, οι στολές. 453 00:36:28,230 --> 00:36:29,314 Γιατί; Τι τρέχει; 454 00:36:29,314 --> 00:36:32,568 Απλώς, ο Όουεν είχε κάτι παράξενο με το Όστιν. 455 00:36:32,568 --> 00:36:35,863 Κι η Μπέιλι νομίζει ότι θυμάται να έχουν πάει σ' έναν αγώνα εκεί. 456 00:36:35,863 --> 00:36:39,366 Σίγουρα πολλά πράγματα θα φαίνονται περίεργα εκ των υστέρων. 457 00:36:39,366 --> 00:36:42,494 Πίστεψέ με, όμως, αυτό κάνει ο κόσμος. 458 00:36:43,078 --> 00:36:44,454 Πιθανώς είναι απλώς... 459 00:36:44,454 --> 00:36:46,164 Ο Μπράντφορντ είναι απ' το Όστιν. 460 00:36:46,164 --> 00:36:48,834 - Ποιος; - Ο αστυνόμος που ήρθε εδώ. 461 00:36:49,918 --> 00:36:51,086 Πήρα στο γραφείο του. 462 00:36:51,628 --> 00:36:54,256 Είναι η Δικαστική Αστυνομία Δυτικής Περιφέρειας Τέξας. 463 00:36:54,256 --> 00:36:55,591 Στο Όστιν είναι. 464 00:36:56,717 --> 00:36:57,718 Μάλιστα. 465 00:36:58,552 --> 00:37:00,679 Το FBI δεν ήξερε για τον Γκρέιντι. 466 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 Κι αν δεν σχετίζονται; 467 00:37:03,682 --> 00:37:06,059 Είπες ότι κανείς δεν το σκάει χωρίς λόγο. 468 00:37:07,436 --> 00:37:09,354 Κι αν ο Όουεν ξεφεύγει από κάτι άλλο; 469 00:37:09,354 --> 00:37:12,357 Ναι, εντάξει. Κοίτα, γι' αυτό είναι ο ερευνητής. 470 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 Θα τα ψάξει όλα αυτά. 471 00:37:13,775 --> 00:37:15,235 Θα μας δώσει απαντήσεις. 472 00:37:15,235 --> 00:37:16,695 Ναι, όταν σε πάρει. 473 00:37:16,695 --> 00:37:19,364 - Θα με πάρει. Σύντομα. - Εντάξει. 474 00:37:19,364 --> 00:37:20,449 Άκουσέ με, Χάνα. 475 00:37:20,449 --> 00:37:22,242 Πρέπει να περιμένεις. 476 00:37:22,993 --> 00:37:25,370 Ό,τι κι αν συμβαίνει, δεν θα μπλέξεις, εντάξει; 477 00:37:25,871 --> 00:37:27,289 - Ναι. - Χάνα; 478 00:37:27,289 --> 00:37:29,708 Ευχαριστώ, Τζέικ. Κατάλαβα. Πες μου όταν μάθεις. 479 00:37:33,504 --> 00:37:35,130 Μην αρχίσεις. Μια γουλιά ήπια. 480 00:37:35,631 --> 00:37:38,550 Δεν με νοιάζει για το κρασί, κι έχεις δίκιο. 481 00:37:38,550 --> 00:37:40,385 Δεν θα πας σχολείο αύριο. 482 00:37:40,385 --> 00:37:41,803 - Όχι; - Όχι. 483 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Έχω ένα άλλο σχέδιο. 484 00:38:06,161 --> 00:38:09,164 Λυπάμαι για την καθυστέρηση, αλλά πήραμε πάλι άδεια να φύγουμε. 485 00:38:09,706 --> 00:38:13,085 Μαθαίνω ότι ο καιρός είναι αίθριος μόλις πιάσουμε το ύψος πλεύσης. 486 00:38:28,141 --> 00:38:30,018 Οι αεροσυνοδοί στις θέσεις τους, παρακαλώ. 487 00:38:30,018 --> 00:38:31,395 Απογειωνόμαστε. 488 00:38:32,271 --> 00:38:34,273 Θα είστε στο Όστιν πριν το καταλάβετε. 489 00:39:34,625 --> 00:39:36,627 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου