1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 द लास्ट थिंग ही टोल्ड मी 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 लॉरा डेव के उपन्यास पर आधारित 3 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 ...सिलिकॉन वैली में पुष्टि की गई है, 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,919 और यह बताया है कि क्लियर स्लेट सॉफ़्टवेयर, 5 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 यूज़र को उनकी ऑनलाइन सार्वजनिक प्रोफ़ाइल का और ज़्यादा नियंत्रण देने के लिए बनाया गया था। 6 00:01:29,506 --> 00:01:33,010 सीईओ एवेट थॉमसन ने द शॉप के आईपीओ निकलने से पहले 7 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 क्लियर स्लेट की बिक्री को बढ़ाकर दिखाया था, 8 00:01:35,012 --> 00:01:37,222 लेकिन फ़ेडरल जाँचकर्ताओं ने हाल ही में पता लगाया है 9 00:01:37,222 --> 00:01:40,184 कि यह सॉफ़्टवेयर, दरअसल, चालू ही नहीं था। 10 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 शुरुआती सत्र में शेयर की क़ीमतों में तेज़ी से गिरावट आई... 11 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 ओवेन। 12 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 ओ। 13 00:01:47,941 --> 00:01:50,694 ...शेयरधारकों का पचास करोड़ डॉलर का नुक़सान होने की संभावना है। 14 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 तुम काफ़ी मेहनत कर रहे हो। 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,950 कुछ ज़्यादा ही। मुझे कुछ दिन की छुट्टी चाहिए। 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 तुम मेरे साथ ऑस्टिन चलो। 17 00:02:07,085 --> 00:02:08,794 उसके बजाय हम टाओस ना चलें? 18 00:02:08,794 --> 00:02:11,340 मैं जाने कब से न्यू मैक्सिको नहीं गई हूँ। 19 00:02:11,340 --> 00:02:13,091 मैं भी। 20 00:02:14,676 --> 00:02:16,053 कॉलेज के बाद से नहीं। 21 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 क्या? 22 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 एक अजीब वक़्त की याद आ गई। 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 कॉलेज की? 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,239 कॉलेज, कॉलेज के बाद की। 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 तुम कितनी सीधी बातें करते हो। 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 तब मैं... 27 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 मनोरंजन के लिए थोड़े ड्रग्स ले लिया करता था। 28 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 ऐसी कहानियाँ तो मैं ज़रूर सुनना चाहूँगी। 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 नहीं, वे दरअसल इतनी दिलचस्प नहीं हैं। 30 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 ठीक है, लेकिन तुम्हें बता दूँ... 31 00:03:09,690 --> 00:03:13,819 मैं तुम्हारे अतीत की चाहे कोई भी बात जान लूँ, उससे कभी 32 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 कुछ नहीं बदलेगा। 33 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 हमारे बीच तो नहीं। 34 00:03:20,325 --> 00:03:21,493 शुक्र है भगवान का। 35 00:03:24,538 --> 00:03:27,332 द शॉप के सीईओ एवेट थॉमसन को पैसे देकर ज़मानत मिल गई है। 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,587 {\an8}थॉमसन और उनकी पत्नी, सुपरमॉडल और स्वास्थ्य गुरु बेल वॉट्स-थॉमसन, 37 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 {\an8}अपने पैसिफ़िक हाइट्स बंगले में लौट आए हैं, 38 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 {\an8}जहाँ थॉमसन को नज़रबंद करके रखा जाएगा। 39 00:03:35,924 --> 00:03:39,636 द शॉप के कई दूसरे सीनियर कर्मचारी भी जाँच के दायरे में हैं, 40 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 तथा और भी अभियोग... 41 00:03:57,029 --> 00:03:58,739 हे, मैं कार्ल बोल रहा हूँ। अपना मैसेज छोड़ें। 42 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 हे, दोबारा मैं ही हूँ। 43 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 मेरी अभी भी ओवेन से बात नहीं हो पाई है। 44 00:04:03,869 --> 00:04:06,496 अभी-अभी एक यूएस मार्शल मेरे घर आया था। 45 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 मुझे लगता है मुझे वाक़ई एक वकील से बात कर लेनी चाहिए। 46 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 क्या तुम प्लीज़ मुझे वापस फ़ोन कर सकते हो? 47 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 {\an8}डैड, यह क्या हो रहा है? 48 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 {\an8}आप कहाँ हैं? मुझे डर लग रहा है। डैड, प्लीज़ मुझे फ़ोन कीजिए। 49 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 {\an8}बॉबी : क्या वह वापस आए? 50 00:04:46,078 --> 00:04:47,538 हमें शायद निकलना चाहिए। 51 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 - बेली। - क्या यहाँ कोई आया था? 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 मुझे लगा आप बाहर किसी से बातें कर रही थीं। 53 00:04:57,422 --> 00:04:59,258 मैं बस कचरा बाहर ले जा रही थी, 54 00:04:59,258 --> 00:05:01,385 और मुझे मिसेज़ हान मिल गईं। 55 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 {\an8}लिन*विल ने आपको एक स्टोरी में टैग किया 56 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 {\an8}एवेट थॉमसन द शॉप का सीईओ गिरफ़्तार! 57 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 {\an8}इसके बारे में कुछ कहना है? 58 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 क्या तुम किसी बारे में बात करना चाहती हो? 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 नहीं। 60 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 - आप क्या देख रही हैं? - कुछ नहीं। 61 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 माफ़ करना! 62 00:06:02,696 --> 00:06:06,241 - आप यह क्या कर रही हैं? - माफ़ करना। 63 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 आख़िरी पीरियड के बाद मैं ठीक यहीं मिलूँगी। 64 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 हे भगवान। 65 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 {\an8}लिन*विल: क्या तुमने यह देखा? क्या यह सच है? 66 00:06:47,950 --> 00:06:50,369 {\an8}सभी आरोप सही हैं @बेली-ऑलिविया-माइकल्स 67 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 - उससे पूछो। - वही है। 68 00:07:02,756 --> 00:07:04,174 - हे, जे। - हे, कैसी हो तुम? 69 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 तुम ठीक तो हो ना? 70 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 सुबह जागते ही मुझे अपने दरवाज़े पर एक यूएस मार्शल खड़ा हुआ मिला, 71 00:07:08,387 --> 00:07:10,138 और स्कूल जाते समय हमारा एक्सीडेंट होते-होते बचा 72 00:07:10,138 --> 00:07:12,099 क्योंकि मुझे लगा कोई मेरा पीछा कर रहा था। 73 00:07:12,099 --> 00:07:15,018 रुको। तुमने बेली को स्कूल भेज दिया? 74 00:07:15,018 --> 00:07:16,186 और चारा ही क्या था? 75 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 उसे स्कूल नहीं भेजना। 76 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 घर में इंटरनेट पर ख़बरों के सैलाब में डूबे रहने से बेहतर स्कूल में रहना है। 77 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 वह मैक्स है? 78 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 - हे। - हे। 79 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 बड़े अच्छे मूड में है। मैं पहचान नहीं पाई। 80 00:07:24,528 --> 00:07:27,114 हैन, मेरी अभी-अभी यूएस अटॉर्नी कार्यालय में मेरे सूत्र से बात हुई। 81 00:07:27,114 --> 00:07:29,825 - ओवेन एक महत्वपूर्ण गवाह है। - इसका क्या मतलब है? 82 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 इसका मतलब है वे उससे बात करना चाहते हैं। 83 00:07:31,660 --> 00:07:33,245 और अगर वे जल्दी ही उससे संपर्क 84 00:07:33,245 --> 00:07:35,330 नहीं कर पाते हैं, तो मुमकिन है वे उसकी ही जाँच शुरू कर दें। 85 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 तुम मुझे आसान भाषा में समझा सकती हो? 86 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 वह बहुत बड़ी मुसीबत में है, हैन। 87 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 हैन, मैंने स्पीकर बंद कर दिया है। 88 00:07:41,503 --> 00:07:44,047 - यक़ीन नहीं होता कि यह सब हो रहा है। - जानती हूँ। 89 00:07:44,047 --> 00:07:45,716 मेरे पास उसके दफ़्तर का कम्प्यूटर है। 90 00:07:45,716 --> 00:07:48,427 मैं उसके मेल चेक करने वाली हूँ। 91 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 बेली के साथ हालात कैसे हैं? 92 00:07:49,720 --> 00:07:51,889 हालात बुरे हैं, जूल्स। बहुत बुरे हैं। 93 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 जीज़स। वह सब कुछ छोड़कर ऐसे कैसे जा सकता है? 94 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 उसके दिमाग़ में आख़िर चल क्या रहा है? 95 00:07:56,852 --> 00:07:59,062 - मुझे यक़ीन है वह आज तुमसे संपर्क करेगा। - अच्छा? 96 00:07:59,062 --> 00:08:01,648 तुम मैक्स से क्यों नहीं पूछतीं कि उसे इस बात का कितना यक़ीन है? 97 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 मैं अपने स्टूडियो पहुँचने वाली हूँ। बाद में फ़ोन करती हूँ। 98 00:08:22,920 --> 00:08:24,796 द शॉप 99 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 पासवर्ड 100 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 ठीक है। 101 00:08:46,235 --> 00:08:47,903 {\an8}सबसे नई वसीयत.डॉक 102 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 {\an8}उसकी वसीयत। 103 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 एनक्रिप्टेड फ़ाइल दस्तावेज़ खोलने के लिए पासवर्ड चाहिए 104 00:08:59,373 --> 00:09:00,791 ग़लत 105 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 पासवर्ड भूल गए हैं? 106 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 पीडब्ल्यू संकेत: बेली का जन्मदिन 107 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 हद है। मैंने अभी वही तो डाला। 108 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 18 फ़रवरी, 2007। 109 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 ग़लत एल. पॉल से पूछो 110 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 "एल. पॉल"? 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 कोई दिलचस्प काम हो रहा है? 112 00:09:13,846 --> 00:09:16,598 एजेंट नायोमी वू। यह एजेंट ओमैकी हैं। 113 00:09:16,598 --> 00:09:18,517 - यह सही समय नहीं है। - मुझे यक़ीन है। 114 00:09:19,226 --> 00:09:20,853 क्या आपको कुछ अंदाज़ा है आपके पति कहाँ हैं? 115 00:09:21,979 --> 00:09:24,189 दरअसल, नहीं। तुम्हें? 116 00:09:24,189 --> 00:09:25,649 क्या यह उनका कम्प्यूटर है, मिस हॉल? 117 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 क्योंकि अगर यह है, काम से जुड़ा कोई भी सामान हमारे अधिकार के दायरे में आएगा। 118 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 तुम्हें इसके लिए वारंट नहीं चाहिए? 119 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 शुक्रिया। 120 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 जब मन करे, चले जाना। 121 00:09:39,997 --> 00:09:41,874 आप हमसे बात करेंगी तो हमारी मदद हो जाएगी। 122 00:09:41,874 --> 00:09:43,542 बेली के बारे में भी सोचिए। 123 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 क्या कहा तुमने? 124 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 एजेंट ओमैकी यह कह रहे हैं 125 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 कि अगर आपके पति अगले चौबीस घंटों में वापस नहीं लौटते हैं, 126 00:09:49,131 --> 00:09:50,632 तो हो सकता है सरकार इसमें हस्तक्षेप करे। 127 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 देखो, यूएस मार्शल भी मुझसे यही सब कह रहा था। 128 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 तुम उससे बात क्यों नहीं कर लेते? 129 00:09:57,723 --> 00:09:59,183 आपने एक यूएस मार्शल से बात की? 130 00:09:59,183 --> 00:10:01,351 वह आज मेरे घर आया था। हाँ। 131 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 वह आपके घर आया था? क्या नाम था उसका? 132 00:10:05,063 --> 00:10:07,441 ग्रेडी। ग्रेडी ब्रैडफ़ोर्ड। 133 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 मिस हॉल, भविष्य में, आप इस बारे में किसी से भी बात करने में सावधान रहें। 134 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 अच्छी सलाह है। 135 00:10:15,490 --> 00:10:16,992 अगर तुम मुझसे आगे कोई बात करना चाहते हो, 136 00:10:16,992 --> 00:10:18,952 तो प्लीज़ मेरे वकील, कार्ल स्ट्रमवासर से संपर्क करना। 137 00:10:18,952 --> 00:10:20,621 उनका दफ़्तर मेरिन में है। 138 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 और अगर तुम चाहते हो मैं तुम्हारी कोई भी मदद करूँ, तो बेली को इस सबसे दूर रखना। 139 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 हे, कार्ल। पता नहीं तुम फ़ोन क्यों नहीं कर रहे हो। 140 00:10:34,843 --> 00:10:36,762 अब एफ़बीआई वाले मुझे धमका रहे हैं। 141 00:10:36,762 --> 00:10:38,388 मैं वहीं आ रही हूँ। 142 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 - कार्ल। - हैन, यह समय सही नहीं है। 143 00:11:28,814 --> 00:11:31,984 - रुको, रुको। तुम्हें मेरे मैसेज मिले? - मुझे मिले थे। माफ़ करना। 144 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 मैं तुम्हें बाद में फ़ोन करता हूँ, ठीक है? 145 00:11:33,527 --> 00:11:35,863 रुको। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 146 00:11:35,863 --> 00:11:38,657 एफ़बीआई वाले मुझे तंग कर रहे हैं। उन्होंने बेली को धमकाया। 147 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 मुझे तुम्हारी सलाह चाहिए। मुझे... 148 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 कार्ल? 149 00:11:42,244 --> 00:11:44,997 भगवान। मैं पार्टी के बारे में भूल गई थी। मुझे माफ़ करना। 150 00:11:44,997 --> 00:11:46,206 हाँ, दिख रहा है। 151 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 जान, थोड़ी देर के लिए इसे संभालोगे? मुझे हैना से कुछ बात करनी है। 152 00:11:49,626 --> 00:11:52,504 नहीं... शुक्रिया, लेकिन, दरअसल, मुझे कार्ल से बात करनी है। मुझे... 153 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 तुम बड़ी हिम्मत वाली हो जो यहाँ आ गईं। 154 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 क्या? 155 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 ओवेन ने कार्ल से कहा था कि आईपीओ में पक्का फ़ायदा होगा। 156 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 शायद वह बताना भूल गया यह निवेशकों को धोखा देने की योजना थी। 157 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 तुमने द शॉप में निवेश किया था? 158 00:12:06,185 --> 00:12:08,520 ओह, हाँ। बस अपनी ज़िन्दगी की लगभग सारी बचत। 159 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 मतलब, दोस्तों के साथ ऐसा कौन करता है? 160 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 - ओवेन ऐसा कभी नहीं करेगा। - ओह, भगवान से डरो। 161 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 तुम्हें सच में लगता है मैं इस बात पर भरोसा कर लूँगी कि उसने तुम्हें इस बारे में कुछ नहीं बताया था? 162 00:12:17,404 --> 00:12:20,908 पैटी, मेरी ओवेन से चौबीस घंटों से बात नहीं हुई है। 163 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 मुझे कुछ नहीं पता द शॉप में क्या हुआ। 164 00:12:26,997 --> 00:12:31,168 पता है, मेरी माँ कहती है, हर शादी में एक इंसान झूठा होता है और एक बेवक़ूफ़, 165 00:12:31,752 --> 00:12:34,046 और तुम्हें इनमें से एक हो जाना चाहिए, नहीं तो तुम दूसरे हो जाओगे। 166 00:12:35,130 --> 00:12:39,593 अगर तुम झूठी नहीं हो तो मुझे तुम्हारे लिए बहुत अफ़सोस है। 167 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 लेकिन फिर भी तुम्हें मदद के लिए कहीं और जाना होगा। 168 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 और जब ओवेन से तुम्हारी बात हो, 169 00:12:48,519 --> 00:12:50,354 तो उससे कहना कि वह भाड़ में जाए। 170 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 ...द शॉप। इसके डैड द शॉप में काम करते हैं। 171 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 यह बेली है? 172 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 मुझे इसके लिए बुरा लग रहा है। 173 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 बेल्स! 174 00:13:55,085 --> 00:13:56,879 मैंने सोचा आज पिकनिक पर जाने के लिए अच्छा दिन है। 175 00:14:36,502 --> 00:14:38,086 जेक डेविस 176 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 तुमने जेक के बारे में कभी कुछ ख़ास नहीं बताया। 177 00:14:42,799 --> 00:14:45,761 - जेक, जेक तो बस जेक है। - यही तो मैं कह रहा हूँ। 178 00:14:45,761 --> 00:14:48,013 देखो, वह एक वकील है। बहुत सफल। 179 00:14:48,013 --> 00:14:50,474 जैसे कोई ब्रह्मांड-का-विजेता। तुम्हें वह बिल्कुल पसंद नहीं आएगा। 180 00:14:51,892 --> 00:14:55,020 अब, सच कहता हूँ, मैं तुमसे तुम्हारी ज़िन्दगी के "सम्भावित" लड़कों के बारे में 181 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 पूछने की सोच रहा था। 182 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 किसके बारे में? 183 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 बेली पुराने प्रेमियों को यही कहती है। 184 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 वे बंदे जो, मुमकिन था, तुम्हारे साथ होते। 185 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 तुम मेरे पुराने प्रेमियों के बारे में बात करना चाहते हो? 186 00:15:05,072 --> 00:15:06,156 ठीक है। 187 00:15:06,156 --> 00:15:09,660 मैं तुम्हारे पुराने प्रेमियों को तुम्हारे साथ रिश्ता ख़राब करने के लिए व्हिस्की भेजना चाहता हूँ। 188 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 उन्हीं की वजह से मैं इस समय यहाँ तुम्हारे साथ बैठा हूँ। 189 00:15:22,339 --> 00:15:27,010 अगर हम अतीत की बातें करना चाहते हैं, तो हमें शायद बेली की मॉम से शुरू करना चाहिए। 190 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 ऑलिविया के बारे में मैंने तुम्हें बताया था। 191 00:15:33,058 --> 00:15:36,687 तुमने बताया था कि उसकी मौत तब हुई थी जब बेली छोटी थी, लेकिन इसके अलावा कुछ ख़ास नहीं। 192 00:15:49,950 --> 00:15:52,786 उसकी मौत एक कार दुर्घटना में हुई थी। 193 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 कोई टक्कर मारकर भाग गया, जब बेली चार साल की थी। 194 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 बेली को उसके बारे में कुछ ख़ास याद नहीं है, 195 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 जो भी तब हुआ, उसके बारे में, 196 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 जो, मुझे लगता है, कुल मिलाकर अच्छी ही बात है। 197 00:16:10,220 --> 00:16:11,889 लेकिन पता नहीं। पता नहीं। 198 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 शायद ना भी हो। 199 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 मुझे अफ़सोस है। 200 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 वह मेरी ज़िन्दगी की सबसे बुरी घटना है। 201 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 लेकिन अब मुझे लगता है... 202 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 शायद वह एकमात्र ऐसी चीज़ नहीं है। 203 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 - हैना? - हे, जेक। 204 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 क्या हुआ है? 205 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 तुम्हें क्यों लगा कुछ हुआ है? 206 00:17:05,025 --> 00:17:08,237 एक तो इसी बात से कि तुम्हारी सगाई होने के बाद से तुमने मुझसे कभी संपर्क नहीं किया। 207 00:17:08,237 --> 00:17:11,198 तो, या तो तुम्हें एक वकील चाहिए, या तुम तलाक़ ले रही हो। 208 00:17:12,074 --> 00:17:13,407 मुझे एक वकील चाहिए, जेक। 209 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 क्या मसला है? 210 00:17:18,288 --> 00:17:19,705 मेरा पति मुसीबत में है। 211 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 तुम्हारा पति मुसीबत में है और तुम मुझे फ़ोन कर रही हो? 212 00:17:22,792 --> 00:17:25,378 - मैं इन हालात का मज़ा नहीं लूँगा, पर... - जेक। 213 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 कैसी मुसीबत? 214 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 - वह द शॉप में मुख्य इंजीनियर है। - क्या? 215 00:17:30,759 --> 00:17:32,427 यह बुरा है, हैन। 216 00:17:32,427 --> 00:17:35,055 और ये सारे लोग आकर मुझे परेशान करते रहते हैं। 217 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 जैसे, दो एफ़बीआई एजेंट अभी मेरे स्टूडियो से गए हैं। 218 00:17:38,642 --> 00:17:41,562 आज सुबह एक यूएस मार्शल मेरे घर पर आया था। 219 00:17:41,562 --> 00:17:45,107 एफ़बीआई का तो समझ आता है, और एसईसी के लोग भी जल्दी ही आएँगे। 220 00:17:45,107 --> 00:17:48,735 लेकिन यूएस मार्शल का आना, यह थोड़ी अजीब बात है। 221 00:17:48,735 --> 00:17:50,153 एजेंट वू को भी यही लग रहा था। 222 00:17:51,280 --> 00:17:54,324 मतलब, तकनीकी जालसाज़ी सामान्य तौर पर मार्शल के कार्यालय के दायरे में नहीं आती है। 223 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 तब तक तो नहीं जब तक कोई फ़रार ना हो। 224 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 अच्छा। 225 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 हैन? 226 00:18:07,504 --> 00:18:09,590 चौबीस घंटों से मेरी ओवेन से कोई बात नहीं हुई है। 227 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 जब तक डैड का कुछ पता नहीं चलता, क्या मैं यहीं नहीं रह सकती? 228 00:18:19,474 --> 00:18:20,809 जब तक रहना चाहो रहो, मैं यहीं हूँ। 229 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 बॉबी। 230 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 - मैंने ड्यूक के बारे में अभी सुना। बधाई हो, दोस्त। - शुक्रिया, कोच। 231 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ, दोस्त। यह तुम्हारी मेहनत का फल है। 232 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 प्रैक्टिस के लिए मिलते हैं। बस बारिश ना होने लगे। 233 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 तुम्हें ड्यूक में दाख़िला मिल गया? 234 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 हाँ। वे कॉलेज का मेरा पूरा ख़र्चा उठाएँगे। 235 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 यह तो बहुत अच्छा है। 236 00:18:40,287 --> 00:18:43,081 मतलब, मुझे पता है स्टैनफ़ोर्ड भी यही कर देगा, लेकिन... 237 00:18:45,250 --> 00:18:47,753 रुको। तुमने, मतलब, वहाँ दाख़िला नहीं लिया? 238 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 बेली... 239 00:18:55,219 --> 00:18:58,472 तुम तीन हज़ार मील दूर के कॉलेज में जा रहे हो और तुमने मुझे बताया तक नहीं। 240 00:18:58,472 --> 00:19:01,099 स्टैनफ़ोर्ड का पक्का नहीं था, और ड्यूक वाले जवाब के लिए मेरे पीछे पड़े थे। 241 00:19:01,099 --> 00:19:03,435 मैं तुम्हें बताने वाला था, लेकिन फिर तुम्हारे डैड के साथ यह सब हो गया। 242 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 बेली! मुझे माफ़ कर दो! बेली! 243 00:19:06,813 --> 00:19:08,357 यक़ीन नहीं हो रहा है वह भाग गया। 244 00:19:08,357 --> 00:19:10,484 तुम जानती हो कि यह बहुत अच्छा नहीं दिखेगा। 245 00:19:10,484 --> 00:19:12,694 हाँ, मुझे पता है यह कैसा लगता है। मैं बस... 246 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 जेक, मैं इस बात पर यक़ीन नहीं कर पा रही हूँ कि ओवेन इसमें शामिल है। 247 00:19:15,822 --> 00:19:19,409 क्योंकि आम तौर पर वे ही लोग भागते हैं जो किसी जुर्म में शामिल नहीं होते हैं। 248 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 क्या तुम अपनी हार्वर्ड आवाज़ में ताने देना बंद करोगे? 249 00:19:21,411 --> 00:19:22,329 सच, सच ही रहेगा। 250 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 मैं तुमसे कह रही हूँ ओवेन दोषी नहीं है। 251 00:19:25,874 --> 00:19:28,418 सुनो, हैन। मैं यहाँ बदतमीज़ नहीं दिखना चाहता, लेकिन... 252 00:19:28,418 --> 00:19:29,711 वह तो तुम हमेशा से रहे हो। 253 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 - तुम ऐसी बातें कर रही हो जैसी उन पतियों की... - क्या कहा तुमने? 254 00:19:32,631 --> 00:19:35,551 ...ज़्यादातर पत्नियाँ करती हैं जिन पर अहिंसक वित्तीय अपराध करने का आरोप होता है। 255 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 मैं तुम्हें ज़्यादातर पत्नियों की तरह लगती हूँ? 256 00:19:36,969 --> 00:19:40,639 नहीं, लेकिन मैंने ऐसे बहुत से आदमियों के केस लड़े हैं। 257 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 लोग बिना वजह नहीं भागते, हैना। 258 00:19:48,063 --> 00:19:54,403 प्लीज़, क्या तुम इस बारे में अलग तरीक़े से सोचने की कोशिश कर सकते हो? 259 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 - अलग तरीक़े से, कैसे? - पता नहीं। मैं बस... 260 00:20:00,701 --> 00:20:05,205 अगर मैं यह भी सोचूँ कि ओवेन जेल से बचने, वग़ैरह के लिए भाग रहा है, 261 00:20:05,205 --> 00:20:06,290 मैं... 262 00:20:07,499 --> 00:20:09,126 वह अपनी बेटी से बहुत प्यार करता है। 263 00:20:09,918 --> 00:20:11,461 वह उसके लिए कुछ भी कर सकता है। वह... 264 00:20:11,461 --> 00:20:13,964 हाँ, यह दिखाने का उसका तरीक़ा तो बहुत अच्छा है। 265 00:20:13,964 --> 00:20:15,716 - मैंने तुम्हें फ़ोन करके ग़लती की। - रुको। 266 00:20:15,716 --> 00:20:16,800 चुप करो। 267 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 मैं मदद करना चाहता हूँ। 268 00:20:22,723 --> 00:20:24,433 मैं एक बहुत ही बढ़िया निजी जाँचकर्ता को जानता हूँ। 269 00:20:24,433 --> 00:20:27,519 तुम कहो तो मैं उससे थोड़ी छानबीन करवाऊँ? देखें वह क्या पता लगाता है? 270 00:20:31,356 --> 00:20:33,901 हाँ। हाँ, करवा सकते हैं। 271 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 हैना? 272 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 डैड? 273 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 ओह, नहीं! 274 00:22:01,446 --> 00:22:03,532 तुम यहाँ क्या कर रही हो? तुम्हें तो स्कूल में होना चाहिए था। 275 00:22:03,532 --> 00:22:05,492 - मैं जल्दी आ गई। कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। - फ़र्क़ पड़ता है। 276 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 - तुम्हारे लिए यह सुरक्षित नहीं है कि... - कोई घर में घुस आया है। 277 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 - तुम्हें पूरा यक़ीन है? - यह जानने के लिए मैं वहाँ रुकी तो नहीं। 278 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 लेकिन मैंने वहाँ पक्का किसी की आवाज़ सुनी, और लिविंग रूम की खिड़की पूरी खुली हुई थी। 279 00:22:18,672 --> 00:22:21,633 मैं कल वापस स्कूल नहीं जाऊँगी। वहाँ जाना मेरे लिए किसी बुरे सपने जैसा था। 280 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 आप किसे फ़ोन कर रही हैं? 281 00:22:26,388 --> 00:22:28,015 हैलो। मेरे घर में कोई घुस आया है, रिपोर्ट लिखवानी है। 282 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 घर में कोई नहीं है। 283 00:22:39,818 --> 00:22:42,321 आपको यक़ीन है आपने खिड़की खुली नहीं छोड़ी थी, मैम? 284 00:22:42,321 --> 00:22:44,531 - हाँ, मुझे यक़ीन है। - मुझे किसी के घर में घुसने के कोई संकेत नहीं मिले। 285 00:22:44,531 --> 00:22:47,159 मैं वहाँ थी। मैंने किसी की आवाज़ सुनी। तो, एक संकेत तो है। 286 00:22:47,910 --> 00:22:50,204 हम थोड़े घबराए हुए हैं, लेफ़्टिनेंट। 287 00:22:51,663 --> 00:22:53,749 मैं समझ सकता हूँ, जो भी कुछ हो रहा है, आपके लिए मुश्किल है। 288 00:23:00,839 --> 00:23:03,133 - आपकी मदद के लिए शुक्रिया, सर। - जी, मैम। 289 00:23:03,133 --> 00:23:04,301 चलो। 290 00:23:05,385 --> 00:23:08,597 कोई बात नहीं। हम ठीक हैं। 291 00:23:47,678 --> 00:23:49,054 कुछ भी ग़ायब नहीं है। 292 00:23:50,055 --> 00:23:53,308 - फिर वे यहाँ क्या कर रहे थे? - मुझे कोई अंदाज़ा नहीं। 293 00:24:16,290 --> 00:24:18,500 तुम्हें सैंडविच या कुछ और चाहिए? 294 00:24:20,085 --> 00:24:21,086 कुछ भी चलेगा। 295 00:24:32,639 --> 00:24:33,640 यहीं रुकना। 296 00:24:38,979 --> 00:24:40,063 कौन है? 297 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 पेपरोनी, एक्स्ट्रा चीज़। 298 00:24:46,737 --> 00:24:47,738 हे। 299 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 हाय। 300 00:24:49,573 --> 00:24:51,450 - यहाँ आओ। - आने के लिए शुक्रिया। 301 00:24:51,450 --> 00:24:53,285 बिल्कुल। 302 00:24:55,204 --> 00:24:56,747 - हे, बच्चे। - हे। 303 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 हाय। 304 00:25:02,836 --> 00:25:04,213 हम पिज़्ज़ा खाना शुरू करें 305 00:25:04,213 --> 00:25:06,715 या सीधा आइस क्रीम खानी है? 306 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 मैं चम्मच लेकर आती हूँ। 307 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 हाँ। मुझसे बाहर मिलना, ठीक है? 308 00:25:15,140 --> 00:25:18,519 हैन, मैं यह क्या सुन रही हूँ कि एक यूएस मार्शल यहाँ आया था? 309 00:25:20,562 --> 00:25:21,730 यह मामूली बात नहीं है। 310 00:25:21,730 --> 00:25:24,900 वित्तीय अपराध आम तौर पर मार्शल के कार्यालय की न्याय सीमा में नहीं आता है। 311 00:25:24,900 --> 00:25:26,568 क्या हम कोई और बात कर सकते हैं? 312 00:25:27,236 --> 00:25:28,987 मैं बस मदद करने की कोशिश कर रही हूँ, हैन। 313 00:25:28,987 --> 00:25:31,365 लग तो ज़्यादा ऐसा रहा है कि तुम एक ख़बर तैयार करने की कोशिश कर रही हो। 314 00:25:32,908 --> 00:25:34,743 अगर मैं एक ख़बर तैयार करने की कोशिश कर रही होती, तो मैं... 315 00:25:35,619 --> 00:25:38,997 मैं कल सुबह ही ओवेन पर हमला बोल चुकी होती, जैसा कि मेरा सम्पादक चाहता था। 316 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 माफ़ करना। 317 00:25:43,168 --> 00:25:45,963 मुझे बस... मुझे यक़ीन नहीं होता उसने मुझसे संपर्क नहीं किया। 318 00:25:46,463 --> 00:25:49,758 जब से हम मिले हैं, यह सबसे लम्बा समय है कि मेरी ओवेन से बात नहीं हुई है। 319 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 मुझे नहीं पता कि जूल्स ने तुम्हें मेरी माँ के बारे में बताया है या नहीं। 320 00:25:59,852 --> 00:26:01,687 - ज़्यादा तो नहीं। - हाँ। 321 00:26:04,106 --> 00:26:08,193 कह सकते हैं, मैंने अपनी ज़िन्दगी को ऐसे संजोया है कि मैं कुछ भी खो न दूँ। 322 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 ऐसा मैं सोचती थी। 323 00:26:14,658 --> 00:26:19,454 तुम जानती हो मैं कितनी ख़बरों में महीनों तक किसी निष्कर्ष पर नहीं पहुँच पाती हूँ? 324 00:26:19,454 --> 00:26:20,539 यह एक बात नहीं है। 325 00:26:22,875 --> 00:26:25,711 बहुत सी चीज़ें होती हैं जो हम देख नहीं पाते हैं। 326 00:26:25,711 --> 00:26:31,508 तो, तुम्हें लगता है ऐसा सोचना मेरी बेवक़ूफ़ी है कि इस सबके पीछे कुछ और भी चल रहा है। 327 00:26:31,508 --> 00:26:33,677 इस सबकी कोई न कोई वजह होगी। 328 00:26:34,803 --> 00:26:39,516 मुझे लगता है हमें आज से शुरू करके ज़िन्दगी में पीछे की तरफ़ जाकर देखना चाहिए। 329 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 वाह, मेरे मुँह में बहुत सारा कैरमल आ गया। 330 00:26:45,647 --> 00:26:46,982 आत्मा की तृप्ति। 331 00:26:46,982 --> 00:26:49,151 वह तो चिकन सूप से मिलती है ना? 332 00:26:49,151 --> 00:26:50,903 नहीं, पक्का आइस क्रीम से। 333 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 तुम ठीक हो? 334 00:27:00,495 --> 00:27:01,622 बॉबी ड्यूक जा रहा है। 335 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 स्टैनफ़ोर्ड का क्या हुआ? 336 00:27:06,710 --> 00:27:09,963 पता नहीं। ड्यूक में उसे पूरी स्कॉलरशिप मिल रही है, तो... 337 00:27:11,381 --> 00:27:15,302 ठीक है। मतलब, फ़्लाइट से आया-जाया जा सकता है। 338 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 जैसे मेरे डैड मुझे जाने देंगे। 339 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 वह जाने दे सकते हैं। 340 00:27:19,139 --> 00:27:22,684 मैंने पिछले हफ़्ते उनसे कहा कि मुझे बॉबी और उसके माँ-बाप के साथ घूमने जाना है। 341 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 उन्हें बहुत ग़ुस्सा आ गया था। 342 00:27:24,353 --> 00:27:26,647 ज़्यादातर डैड ऐसा ही करते हैं। 343 00:27:26,647 --> 00:27:29,066 लेकिन वह इस बात को लेकर बहुत अजीब बर्ताव कर रहे थे। वह... 344 00:27:30,484 --> 00:27:31,485 जैसे... 345 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 उन्हें डर लग रहा हो। 346 00:27:36,156 --> 00:27:38,867 मेरे इतनी दूर होने का डर। 347 00:27:41,245 --> 00:27:42,579 तुम्हारे डैड ऐसा ही करते हैं। 348 00:27:44,039 --> 00:27:45,040 हाँ। 349 00:27:49,711 --> 00:27:52,005 तो जो हो रहा है, उसका क्या मतलब हो सकता है? 350 00:27:53,882 --> 00:27:55,926 आज के किस हिस्से से शुरू करना चाहोगी? 351 00:27:55,926 --> 00:27:58,679 यूएस मार्शल। वह क्या चाहता है? 352 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 अगर ओवेन फ़रार है... 353 00:28:00,764 --> 00:28:04,768 ज़रूर, लेकिन तब तो एफ़बीआई ओवेन को पकड़ने में मदद माँगने के लिए मार्शल के कार्यालय से 354 00:28:04,768 --> 00:28:06,186 हस्तक्षेप करने को कहती। 355 00:28:06,854 --> 00:28:10,440 हाँ, एफ़बीआई को बिल्कुल अंदाज़ा नहीं था कि ग्रेडी ब्रैडफ़ोर्ड यहाँ क्या कर रहा था। 356 00:28:10,440 --> 00:28:12,401 वे सच में हैरान लग रहे थे। 357 00:28:12,401 --> 00:28:15,487 क्या इस आदमी, ग्रेडी... क्या इसने तुम्हें पहचान के कोई दस्तावेज़ दिखाए? 358 00:28:15,487 --> 00:28:16,780 उसने मुझे अपना बैज दिखाया था। 359 00:28:16,780 --> 00:28:18,198 कोई भी नक़ली बैज बना सकता है। 360 00:28:18,198 --> 00:28:20,200 उसने अपनी फ़ोटो लगा हुआ कुछ भी नहीं दिखाया? 361 00:28:22,244 --> 00:28:23,245 नहीं। 362 00:28:24,121 --> 00:28:25,539 - और... - क्या? 363 00:28:25,539 --> 00:28:29,209 ...उसका नंबर, उसने वह मुझे किसी आधिकारिक कार्ड पर नहीं दिया था। 364 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 उसने वह एक नैपकिन पर लिखकर दिया था। 365 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 यह तो अजीब है। तुम्हारे पास वह नैपकिन है? 366 00:28:44,224 --> 00:28:46,143 क्या द शॉप का बिज़नेस ऑस्टिन में बहुत फैला हुआ था? 367 00:28:46,768 --> 00:28:48,061 मेरी जानकारी में तो नहीं। क्यों? 368 00:28:48,061 --> 00:28:48,979 ग्रेडी ब्रैडफ़ोर्ड 369 00:28:48,979 --> 00:28:52,357 जहाँ तक मुझे याद है, 5-1-2 ऑस्टिन का क्षेत्रीय कोड है। 370 00:28:53,233 --> 00:28:54,610 क्या इससे तुम्हें कुछ याद आता है? 371 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 तुम मेरे साथ ऑस्टिन चलो। 372 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 ऑस्टिन? 373 00:28:58,363 --> 00:29:01,533 वहाँ वुडटर्नर सम्मलेन होने वाला है। 374 00:29:03,076 --> 00:29:04,161 तुम्हारा जाना ज़रूरी है? 375 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 क्या बात है? 376 00:29:08,123 --> 00:29:10,417 हो सकता इसका कोई मतलब नहीं हो, लेकिन... 377 00:29:13,253 --> 00:29:15,047 कार्ल - अभी मिलें? वैन डैम डॉक पर? 378 00:29:15,631 --> 00:29:17,633 तुम कुछ देर के लिए बेली पर नज़र रख सकती हो? 379 00:29:17,633 --> 00:29:18,926 ज़रूर। 380 00:29:19,760 --> 00:29:21,261 किसी के लिए भी दरवाज़ा मत खोलना। 381 00:29:29,770 --> 00:29:30,771 हे। 382 00:29:31,396 --> 00:29:32,564 देखो, मेरे पास ज़्यादा समय नहीं है। 383 00:29:33,065 --> 00:29:35,442 पैटी सूज़ी को सुला रही है। मैंने उससे कहा कि मैं दौड़ लगाने जा रहा हूँ। 384 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 जो हुआ, मैं उसके लिए बहुत बुरा महसूस कर रहा हूँ। 385 00:29:40,739 --> 00:29:44,826 मैंने... तुम्हें पता होना चाहिए, मैंने नहीं... 386 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 हमने नहीं... 387 00:29:47,204 --> 00:29:48,830 तुमने द शॉप में पैसे नहीं लगाए। 388 00:29:51,124 --> 00:29:52,793 उन पैसों का क्या हुआ, कार्ल? 389 00:29:55,337 --> 00:29:58,215 लगता है ओवेन ने तुम्हें कॉस्टा रीका के मेरे दोस्त लाइनस के बारे में नहीं बताया? 390 00:29:58,215 --> 00:30:01,969 मुझे कॉस्टा रीका के तुम्हारे दोस्त लाइनस और उसकी सट्टेबाज़ी के बारे में सब पता है। 391 00:30:02,845 --> 00:30:05,722 - मुझे लगा तुमने वह बंद कर दिया था। - हाँ। मैंने कर दिया था। लेकिन फिर... 392 00:30:06,515 --> 00:30:07,599 मैं फिर से रास्ता भटक गया। 393 00:30:08,725 --> 00:30:11,937 देखो, और पैटी, वह पिछले दिनों बहुत तनाव में रही है। 394 00:30:12,563 --> 00:30:14,815 तो तुमने उससे कहा कि तुमने द शॉप में पैसा लगाया था। 395 00:30:15,315 --> 00:30:18,235 उसे पता था कि मैंने हमारी बचत से पैसे निकाले हैं। मुझे उससे कुछ तो कहना था। 396 00:30:18,235 --> 00:30:21,446 मुझे बिल्कुल नहीं पता था कि द शॉप ख़तरे में थी। ओवेन ने कुछ नहीं बताया। 397 00:30:21,446 --> 00:30:24,700 तुम्हें उसे बताना होगा कि तुमने ओवेन की वजह से पैसे नहीं गँवाए हैं। 398 00:30:24,700 --> 00:30:27,953 अगर उसने मुझ पर इस तरह ग़ुस्सा किया, तो क्या पता वह दूसरे लोगों से क्या कह रही हो? 399 00:30:30,539 --> 00:30:32,332 हाँ, जानता हूँ। मैं उसे बता दूँगा। 400 00:30:41,133 --> 00:30:43,010 देखो, मुझे नहीं पता इससे कोई फ़ायदा होगा या नहीं। 401 00:30:43,510 --> 00:30:45,179 मुझे भी यह समझ नहीं आ रहा है। 402 00:30:47,139 --> 00:30:48,765 यह वह इंसान नहीं है जिसे मैं जानता हूँ। 403 00:30:54,146 --> 00:30:55,147 क्या ओवेन ने... 404 00:30:56,356 --> 00:30:59,443 क्या उसने ऑस्टिन में समय बिताने के बारे में तुम्हें कभी कुछ बताया? 405 00:31:00,235 --> 00:31:02,279 टेक्सस? नहीं, क्यों? 406 00:31:03,238 --> 00:31:06,450 वह यूएस मार्शल जो मेरे घर आया था, मुझे लगता है वह वहीं से है। 407 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 मेरा मतलब... 408 00:31:10,913 --> 00:31:13,207 हाँ, लेकिन दरअसल एक बार ऐसा हुआ था 409 00:31:13,207 --> 00:31:17,503 कि हम फ़िल्मोर या कहीं थे, और हम दोनों को एहसास हुआ 410 00:31:17,503 --> 00:31:20,380 कि हम शायद एक ही समय पर एंटोन में जॉन ली हुकर के एक कॉन्सर्ट में थे। 411 00:31:20,380 --> 00:31:21,507 मुझे समझ नहीं आ रहा है। 412 00:31:21,507 --> 00:31:23,759 अच्छा, यह ऑस्टिन का एक क्लब है। 413 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 - तो वह वहाँ जा चुका है? - नहीं, यही बात है। 414 00:31:27,179 --> 00:31:31,725 घर जाते हुए ओवेन ने कहा कि उसे कुछ समझ नहीं आ रहा है। 415 00:31:31,725 --> 00:31:33,018 वह इस बात पर अड़ा हुआ था 416 00:31:33,018 --> 00:31:36,688 कि वह कभी एंटोन या ऑस्टिन नहीं गया। 417 00:31:40,817 --> 00:31:43,570 मुझे यह बात बस इसलिए याद आ रही है क्योंकि यह अजीब है, है ना? 418 00:31:43,570 --> 00:31:45,614 मतलब, क्या फ़र्क़ पड़ता है? 419 00:31:50,494 --> 00:31:51,787 धत्त। ठीक है। मुझे जाना होगा। 420 00:31:51,787 --> 00:31:53,288 हाँ। ठीक है। 421 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - मैं उसे संभाल लूँगा, ठीक है? पैटी के साथ। - शुक्रिया। 422 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 यूएस मार्शल्स सेवा, ऑस्टिन, टेक्सस 423 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 मार्शल्स सेवा। मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 424 00:32:27,364 --> 00:32:29,491 क्या वहाँ कोई एजेंट ब्रैडफ़ोर्ड काम करते हैं? 425 00:32:29,491 --> 00:32:31,743 मैं आपको उनके दफ़्तर से जोड़ सकती हूँ। प्लीज़ होल्ड करें। 426 00:33:39,728 --> 00:33:40,896 बेली... 427 00:33:43,690 --> 00:33:45,943 - मैं बैठ सकती हूँ? - ज़रूर। 428 00:33:58,580 --> 00:34:01,917 मैं उस नोट के बारे में सोच रही थी जो तुम्हारे डैड तुम्हारे लिए छोड़कर गए। 429 00:34:04,169 --> 00:34:07,506 उनका यह लिखने से क्या मतलब था, "तुम जानती हो मेरे बारे में क्या मायने रखता है"। 430 00:34:07,506 --> 00:34:10,300 हाँ। जानती हूँ। मेरे पिता मुझसे प्यार करते हैं। आप अपनी बात समझा चुकी हैं। 431 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 नहीं, मुझे लगता है शायद मैं ग़लत थी। 432 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 शायद उनका मतलब कुछ और था। 433 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 जैसे क्या? 434 00:34:18,183 --> 00:34:22,437 बेली, क्या तुम और तुम्हारे डैड कभी ऑस्टिन गए थे? 435 00:34:22,437 --> 00:34:23,522 मतलब टेक्सस में? 436 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 अचानक यह सवाल। क्यों? 437 00:34:31,989 --> 00:34:34,074 आज सुबह यहाँ कोई आया था। 438 00:34:34,699 --> 00:34:35,868 एक यूएस मार्शल। 439 00:34:36,784 --> 00:34:38,120 क्या वह डैड को गिरफ़्तार करने आया था? 440 00:34:38,661 --> 00:34:40,873 नहीं। यही तो बात है। मुझे ऐसा नहीं लगता। 441 00:34:41,456 --> 00:34:43,458 मुझे नहीं पता वह यहाँ क्या कर रहा था। 442 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 और वह ऑस्टिन में काम करता है। 443 00:34:46,545 --> 00:34:49,005 इसका मेरे डैड से क्या लेना-देना हो सकता है? 444 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 मैं यही पता लगाने की कोशिश कर रही हूँ। 445 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 शायद हम... 446 00:34:56,138 --> 00:35:01,018 शायद हम एक बार एक फ़ुटबॉल मैच देखने ऑस्टिन गए थे। 447 00:35:01,018 --> 00:35:02,352 वह ऑस्टिन हो सकता है। 448 00:35:02,352 --> 00:35:05,898 मुझे याद नहीं पड़ता तुम्हारे पिता ने कभी कोई फ़ुटबॉल मैच देखा हो। 449 00:35:07,191 --> 00:35:09,026 हाँ, जानती हूँ, यह अजीब है, है ना? 450 00:35:09,026 --> 00:35:14,489 लेकिन मुझे यह अच्छी तरह से याद है कि मैं उनके साथ एक मैच में गई थी 451 00:35:14,489 --> 00:35:19,661 और वह पूरा स्टेडियम, जैसे, गहरे नारंगी रंग का था। 452 00:35:23,624 --> 00:35:26,752 मुझे लगता है हम शायद किन्हीं रिश्तेदारों या किसी और से मिलने गए थे। 453 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 - ऑस्टिन में? ऑस्टिन में तुम्हारे रिश्तेदार हैं? - नहीं। 454 00:35:29,838 --> 00:35:32,007 मुझे नहीं पता। 455 00:35:33,342 --> 00:35:35,511 हो सकता है वहाँ कुछ दोस्त थे। 456 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 - यह बरसों पहले की बात है, तो... - लेकिन तुम्हें पक्का पता है कि वह टेक्सस था? 457 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 नहीं। नहीं, मुझे पक्का नहीं पता है, हैना। मैं बिल्कुल यक़ीन से नहीं कह सकती। 458 00:35:43,393 --> 00:35:44,520 बॉबी 459 00:35:47,940 --> 00:35:51,443 - क्या बॉबी के साथ कुछ हुआ है? - क्या मैं बस अकेले रह सकती हूँ, प्लीज़? 460 00:35:52,444 --> 00:35:54,363 - बेली... - मुझे बस अकेला छोड़ दीजिए। 461 00:36:04,122 --> 00:36:06,583 हे। मैं अभी भी अपने आदमी से ख़बर मिलने के इंतज़ार में हूँ। 462 00:36:06,583 --> 00:36:08,252 हाँ, बस मेरा एक छोटा सा सवाल है। 463 00:36:08,252 --> 00:36:10,546 - तुम कॉलेज फ़ुटबॉल देखते हो, है ना? - हाँ। 464 00:36:10,546 --> 00:36:13,382 तुम ऑस्टिन के फ़ुटबॉल स्टेडियम के बारे में मुझे क्या बता सकते हो? 465 00:36:13,382 --> 00:36:14,883 यही कि उसका नाम यह नहीं है। 466 00:36:15,467 --> 00:36:16,718 क्या तुम जानते हो वहाँ कौन से रंग हैं? 467 00:36:16,718 --> 00:36:20,305 मतलब टीम के रंग? सफ़ेद और गहरा नारंगी। 468 00:36:20,305 --> 00:36:21,849 तुम पक्का कह सकते हो वह नारंगी है? 469 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 देखो, मैं कोई विशेषज्ञ नहीं हूँ, अगर तुम यह जानना चाह रही हो, 470 00:36:24,184 --> 00:36:25,269 लेकिन हाँ। 471 00:36:25,269 --> 00:36:28,230 वह स्टेडियम, एंड ज़ोन, यूनिफ़ॉर्म। 472 00:36:28,230 --> 00:36:29,314 क्यों? क्या चल रहा है? 473 00:36:29,314 --> 00:36:32,568 बात बस यह है कि ओवेन का ऑस्टिन से कुछ अजीब सा सम्बन्ध था। 474 00:36:32,568 --> 00:36:35,863 और बेली को लगता है कि वह कभी उसके साथ वहाँ कोई मैच देखने गई थी। 475 00:36:35,863 --> 00:36:37,948 देखो, हैना, मुझे यक़ीन है ऐसी बहुत सी चीज़ें होंगी 476 00:36:37,948 --> 00:36:39,366 जो बाद में सोचने पर अजीब लगें। 477 00:36:39,366 --> 00:36:42,494 लेकिन, मेरी बात मानो, लोग ऐसा ही करते हैं। 478 00:36:43,078 --> 00:36:44,454 यह शायद बस... 479 00:36:44,454 --> 00:36:46,164 ग्रेडी ब्रैडफ़ोर्ड ऑस्टिन से है। 480 00:36:46,164 --> 00:36:48,834 - कौन? - यूएस मार्शल जो यहाँ आया था। 481 00:36:49,918 --> 00:36:51,086 मैंने उसके दफ़्तर में फ़ोन किया था। 482 00:36:51,628 --> 00:36:54,256 वह टेक्सस के पश्चिमी ज़िले की मार्शल सेवा में काम करता है। 483 00:36:54,256 --> 00:36:55,591 वह ऑस्टिन में है। 484 00:36:56,717 --> 00:36:57,718 ठीक है। 485 00:36:58,552 --> 00:37:00,679 एफ़बीआई को ग्रेडी के बारे में नहीं पता था। 486 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 अगर वे जुड़े हुए नहीं हों तो? 487 00:37:03,682 --> 00:37:06,059 तुमने कहा था कि लोग बिना वजह नहीं भागते। 488 00:37:07,436 --> 00:37:09,354 अगर ओवेन किसी और वजह से भाग रहा हो, तो? 489 00:37:09,354 --> 00:37:12,357 हाँ, अच्छा। देखो, इसी काम के लिए जाँचकर्ता को लगाया है। 490 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 वह इन सब चीज़ों की पड़ताल करेगा। 491 00:37:13,775 --> 00:37:15,235 हमें कुछ जवाब लाकर देगा। 492 00:37:15,235 --> 00:37:16,695 हाँ, अगर वह तुम्हें वापस फ़ोन करे, बताना। 493 00:37:16,695 --> 00:37:19,364 - वह मुझे वापस फ़ोन करेगा। जल्द ही। - ठीक है। 494 00:37:19,364 --> 00:37:20,449 मेरी बात सुनो, हैना। 495 00:37:20,449 --> 00:37:22,242 तुम्हें संयम रखना होगा। 496 00:37:22,993 --> 00:37:25,370 यह जो कुछ भी है, तुम्हें इस पचड़े में नहीं पड़ना है, ठीक है? 497 00:37:25,871 --> 00:37:27,289 - हाँ। - हैना? 498 00:37:27,289 --> 00:37:29,708 शुक्रिया, जेक। समझ गई। पता चलते ही मुझे बताना। 499 00:37:33,504 --> 00:37:35,130 मुझसे कुछ मत कहिए। मैंने सिर्फ़ एक घूँट ली है। 500 00:37:35,631 --> 00:37:38,550 मुझे वाइन से कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता, और तुम ठीक कहती हो। 501 00:37:38,550 --> 00:37:40,385 तुम कल स्कूल नहीं जाओगी। 502 00:37:40,385 --> 00:37:41,803 - नहीं जाऊँगी? - नहीं। 503 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 मैंने कुछ और सोचा है। 504 00:38:06,161 --> 00:38:09,164 मैं देरी के लिए माफ़ी चाहता हूँ, दोस्तों, लेकिन अब हम चलने के लिए तैयार हैं। 505 00:38:09,706 --> 00:38:13,085 हमारा अनुमान है एक बार सामान्य ऊँचाई पर पहुँचने के बाद आसमान साफ़ होगा। 506 00:38:28,141 --> 00:38:30,018 फ़्लाइट अटेन्डेन्ट, कृपया अपनी सीटों पर बैठ जाएँ। 507 00:38:30,018 --> 00:38:31,395 हम उड़ान भरने के लिए तैयार हैं। 508 00:38:32,271 --> 00:38:34,273 हम आपको बहुत जल्द ऑस्टिन पहुँचा देंगे। 509 00:39:34,625 --> 00:39:36,627 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत