1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ
3
00:01:21,999 --> 00:01:23,542
...potvrdené v Silicon Valley,
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,919
a hovorí o tom, že softvér Čistý štít,
5
00:01:25,919 --> 00:01:29,506
bol navrhnutý tak, aby mal používateľ
kontrolu nad verejným online profilom.
6
00:01:29,506 --> 00:01:33,010
Riaditeľ Avett Thompson
zverejnil predaje Čistého štítu
7
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
pred verejnou ponukou akcií Shopu,
8
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
ale federálni vyšetrovatelia
nedávno zistili,
9
00:01:37,222 --> 00:01:40,184
že softvér v skutočnosti
nebol prevádzkyschopný.
10
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
Ceny akcií sa
v počiatočnom obchodovaní prepadli...
11
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Owen.
12
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
O.
13
00:01:47,941 --> 00:01:50,694
...akcionári asi prídu
o pol miliardy dolárov.
14
00:01:50,694 --> 00:01:52,529
Tvrdo si pracoval.
15
00:01:54,031 --> 00:01:56,950
Príliš tvrdo. Potrebujem dovolenku.
16
00:01:58,702 --> 00:02:00,829
Poď so mnou do Austinu.
17
00:02:07,085 --> 00:02:08,794
Prečo radšej nejdeme do Taosu?
18
00:02:08,794 --> 00:02:11,340
V Novom Mexiku som nebola
už celú večnosť.
19
00:02:11,340 --> 00:02:13,091
No, ani ja.
20
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
Už od výšky.
21
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Čo je?
22
00:02:27,481 --> 00:02:30,400
Len mi to pripomenulo čudné časy.
23
00:02:31,610 --> 00:02:32,611
Výška?
24
00:02:33,153 --> 00:02:35,239
Výška, obdobie po výške.
25
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
Úplne jasné.
26
00:02:49,169 --> 00:02:50,379
Patrilo k tomu...
27
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
celkom slušné množstvo rekreačných drog.
28
00:03:00,013 --> 00:03:02,099
No, tak tie príbehy chcem určite počuť.
29
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Nie, nie sú až také zaujímavé.
30
00:03:05,477 --> 00:03:07,771
Dobre, ale aby si vedel...
31
00:03:09,690 --> 00:03:13,819
neexistuje veľmi veľa vecí,
ktoré by si mi o svojej minulosti povedal
32
00:03:14,570 --> 00:03:15,946
a niečo by to zmenilo.
33
00:03:16,530 --> 00:03:17,656
Nie medzi nami.
34
00:03:20,325 --> 00:03:21,493
No, vďakabohu za to.
35
00:03:24,538 --> 00:03:27,332
Riaditeľ Shopu,
Avett Thompson, zaplatil kauciu.
36
00:03:27,332 --> 00:03:31,587
{\an8}Thompson s manželkou, supermodelkou
a wellness guru, Bellou Watts-Thompsonovou
37
00:03:31,587 --> 00:03:33,589
{\an8}sa vracajú do sídla v Pacific Heights,
38
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
{\an8}kde ostane Thompson v domácom väzení.
39
00:03:35,924 --> 00:03:39,636
Vyšetrujú aj niekoľkých ďalších
vedúcich pracovníkov Shopu
40
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
a ďalšie obvinenia...
41
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
Zdravím, tu Carl. Nechajte odkaz.
42
00:03:58,739 --> 00:03:59,907
Ahoj, to som zase ja.
43
00:04:02,284 --> 00:04:03,869
Owen sa mi ešte neozval.
44
00:04:03,869 --> 00:04:06,496
Len tak sa mi pred dverami zjavil maršal.
45
00:04:06,496 --> 00:04:10,417
Fakt sa asi musím porozprávať
s právnikom.
46
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Zavoláš mi, prosím, späť?
47
00:04:25,849 --> 00:04:26,850
{\an8}OCI, ČO SA DEJE?
48
00:04:26,850 --> 00:04:29,144
{\an8}KDE SI? BOJÍM SA.
PROSÍM, ZAVOLAJ, OCI.
49
00:04:32,773 --> 00:04:34,274
{\an8}BOBBY:
UŽ SA VRÁTIL?
50
00:04:46,078 --> 00:04:47,538
Asi by sme už mali ísť.
51
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
- Bailey.
- Bol tu niekto?
52
00:04:53,085 --> 00:04:55,504
Zdalo sa mi, že počujem,
ako sa vonku rozprávaš.
53
00:04:57,422 --> 00:04:59,258
Len som vyniesla plasty
54
00:04:59,258 --> 00:05:01,385
a stretla som pani Hahnovú.
55
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
{\an8}LYNN*WILL ŤA OZNAČILA
56
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
{\an8}ZATKLI RIADITEĽA SHOPU AVETTA THOMPSONA!
57
00:05:09,852 --> 00:05:11,270
{\an8}ČO TY NA TO?
58
00:05:11,270 --> 00:05:13,146
Chceš sa o niečom porozprávať?
59
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
Nie.
60
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
- Na čo sa to pozeráš?
- Na nič.
61
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Pardon!
62
00:06:02,696 --> 00:06:06,241
- Čo to robíš?
- Prepáč.
63
00:06:21,423 --> 00:06:23,675
Budem tu hneď po poslednej hodine.
64
00:06:41,235 --> 00:06:42,236
Bože.
65
00:06:44,363 --> 00:06:47,950
{\an8}VIDELA SI TO?
JE TO PRAVDA?
66
00:06:47,950 --> 00:06:50,369
{\an8}VINNÁ @BAILEY-OLIVIA-MICHAELSOVÁ
67
00:06:53,622 --> 00:06:55,624
- Spýtaj sa.
- To je ona.
68
00:07:02,756 --> 00:07:04,174
- Ahoj, J.
- Ahoj.
69
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
Ako to zvládaš?
70
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
No, vstala som,
pri dverách som mala maršala
71
00:07:08,387 --> 00:07:10,138
a cestou do školy
som nás skoro zabila,
72
00:07:10,138 --> 00:07:12,099
lebo som myslela, že ma niekto sleduje.
73
00:07:12,099 --> 00:07:15,018
Počkať. Poslala si Bailey do školy?
74
00:07:15,018 --> 00:07:16,186
A čo iné?
75
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
Neposlať ju do školy.
76
00:07:18,105 --> 00:07:20,858
Lepšie ako doma,
kde by sledovala sračky na nete.
77
00:07:20,858 --> 00:07:21,942
To je Max?
78
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
- Ahoj.
- Ahoj.
79
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Znie tak pozitívne. Neviem.
80
00:07:24,528 --> 00:07:27,114
No, práve som hovorila so zdrojom
na prokuratúre, Han.
81
00:07:27,114 --> 00:07:29,825
- Owen je korunný svedok.
- Čo to znamená?
82
00:07:29,825 --> 00:07:31,660
Že sa s ním chcú rozprávať.
83
00:07:31,660 --> 00:07:33,245
A ak ho čoskoro nezastihnú,
84
00:07:33,245 --> 00:07:35,330
bude pravdepodobne predmetom vyšetrovania.
85
00:07:35,330 --> 00:07:37,165
Preložíš mi to?
86
00:07:37,165 --> 00:07:38,667
Je v poriadnych sračkách.
87
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Han, už nie si na repráku.
88
00:07:41,503 --> 00:07:44,047
- Neverím, že sa to deje.
- Ja viem.
89
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Mám tu jeho pracovný počítač.
90
00:07:45,716 --> 00:07:48,427
Nechýba mi veľa, aby som mu prešla maily.
91
00:07:48,427 --> 00:07:49,720
Ako to ide s Bailey?
92
00:07:49,720 --> 00:07:51,889
Zle, Jules. Ide to zle.
93
00:07:51,889 --> 00:07:54,308
Ježiši. Ako to, že len tak ujde?
94
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Čo si, doriti, akože myslí?
95
00:07:56,852 --> 00:07:59,062
- Určite sa ti dnes ozve.
- Hej?
96
00:07:59,062 --> 00:08:01,648
Prečo sa nespýtaš Max,
či si je tiež istá?
97
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
Prichádzam do štúdia.
Zavolám neskôr.
98
00:08:32,513 --> 00:08:34,472
HESLO
99
00:08:37,643 --> 00:08:38,769
Dobre.
100
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
{\an8}NAJNOVŠÍ ZÁVET
101
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
{\an8}Jeho závet.
102
00:08:52,032 --> 00:08:53,492
ŠIFROVANÝ DOKUMENT S HESLOM
103
00:08:59,373 --> 00:09:00,791
NESPRÁVNE
104
00:09:00,791 --> 00:09:01,708
ZABUDLI STE HESLO?
105
00:09:01,708 --> 00:09:02,918
POMÔCKA: BAILEINE NARODKY
106
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
Doriti. Veď píšem.
107
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
18. február 2007.
108
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
NESPRÁVNE
SPÝTAJ SA L. PAULA
109
00:09:08,882 --> 00:09:09,967
„L. Paula“?
110
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Je tam niečo zaujímavé?
111
00:09:13,846 --> 00:09:16,598
Agentka Naomi Wuová.
Toto je agent O'Mackey.
112
00:09:16,598 --> 00:09:18,517
- Nejdete vhod.
- Verím.
113
00:09:19,226 --> 00:09:20,853
Tušíte, kde je váš manžel?
114
00:09:21,979 --> 00:09:24,189
Vlastne nie. Vy?
115
00:09:24,189 --> 00:09:25,649
To je jeho počítač?
116
00:09:25,649 --> 00:09:29,319
Pretože ak áno, akákoľvek práca
by spadala do našej právomoci.
117
00:09:29,319 --> 00:09:30,696
Nepotrebujete povolenie?
118
00:09:35,742 --> 00:09:36,827
Ďakujem.
119
00:09:38,370 --> 00:09:39,997
Pokojne sa vyprevaďte.
120
00:09:39,997 --> 00:09:41,874
Rozhovor by nám pomohol.
121
00:09:41,874 --> 00:09:43,542
Niekto musí myslieť na Bailey.
122
00:09:44,543 --> 00:09:45,544
Prosím?
123
00:09:45,544 --> 00:09:46,879
Agent chce povedať,
124
00:09:46,879 --> 00:09:49,131
že ak sa váš manžel nevráti do 24 hodín,
125
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
môže zasiahnuť štát.
126
00:09:53,844 --> 00:09:56,471
Pozrite, už som si
týmto prešla s maršalom.
127
00:09:56,471 --> 00:09:57,723
Pohovorte si s ním.
128
00:09:57,723 --> 00:09:59,183
Hovorili ste s maršalom?
129
00:09:59,183 --> 00:10:01,351
Dnes ráno stál pri dverách. Áno.
130
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Prišiel k vám domov? Ako sa volal?
131
00:10:05,063 --> 00:10:07,441
Grady. Grady Bradford.
132
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
Do budúcna, pani Hallová,
dávajte pozor, s kým o tom hovoríte.
133
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Skvelá rada.
134
00:10:15,490 --> 00:10:16,992
Ak sa so mnou chcete rozprávať,
135
00:10:16,992 --> 00:10:18,952
kontaktujte právnika, Carla Strumwassera.
136
00:10:18,952 --> 00:10:20,621
Sídli v Marine.
137
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
A ak chcete odo mňa nejakú pomoc,
Bailey z toho vynechajte.
138
00:10:32,841 --> 00:10:34,843
Ahoj, Carl.
Neviem, prečo mi nevoláš.
139
00:10:34,843 --> 00:10:36,762
Už sa mi vyhráža FBI.
140
00:10:36,762 --> 00:10:38,388
Skrátka prídem k vám.
141
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
- Carl.
- Han, nehodí sa to.
142
00:11:28,814 --> 00:11:31,984
- Počkaj, počkaj. Dostal si správy?
- Áno. Prepáč.
143
00:11:31,984 --> 00:11:33,527
Zavolám neskôr, dobre?
144
00:11:33,527 --> 00:11:35,863
Počkaj. Potrebujem pomoc.
145
00:11:35,863 --> 00:11:38,657
FBI ma obťažuje.
Vyhrážali sa mi s Bailey.
146
00:11:39,157 --> 00:11:40,659
Poraď mi. Pora...
147
00:11:40,659 --> 00:11:41,743
Carl?
148
00:11:42,244 --> 00:11:44,997
Bože. Zabudla som na oslavu. Prepáčte.
149
00:11:44,997 --> 00:11:46,206
To si zabudla.
150
00:11:46,206 --> 00:11:49,626
Zlato, prečo ju na chvíľu nezoberieš?
Chcem si pohovoriť s Hannah.
151
00:11:49,626 --> 00:11:52,504
Nie... Ďakujem,
ale vlastne potrebujem Carla. Potre...
152
00:11:52,504 --> 00:11:54,590
Ty máš teda drzosť, že si sem prišla.
153
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
Čože?
154
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
Owen povedal Carlovi,
že verejná ponuka akcií je ok.
155
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
Asi zabudol spomenúť,
že je to posratý podvod.
156
00:12:04,600 --> 00:12:06,185
Investovali ste do Shopu?
157
00:12:06,185 --> 00:12:08,520
Ach, hej.
Iba väčšinu našich životných úspor.
158
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
No, kto to spraví priateľom?
159
00:12:11,565 --> 00:12:13,775
- To by Owen neurobil.
- Ach, ježišikriste.
160
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
Naozaj čakáš, že ti uverím,
že ti o tom nič nepovedal?
161
00:12:17,404 --> 00:12:20,908
Patty, už 24 hodín
som s Owenom nehovorila.
162
00:12:20,908 --> 00:12:23,660
Netuším, čo sa stalo v Shope.
163
00:12:26,997 --> 00:12:31,168
Vieš, moja mama vraví,
že každé manželstvo má klamára a hlupáka,
164
00:12:31,752 --> 00:12:34,046
a buď radšej jedným,
aby si neskončila ako to druhé.
165
00:12:35,130 --> 00:12:39,593
Ak nie si klamárka,
tak ma to naozaj mrzí.
166
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
Ale aj tak si pomoc
budeš musieť nájsť inde.
167
00:12:46,225 --> 00:12:47,726
A keď budeš hovoriť s Owenom,
168
00:12:48,519 --> 00:12:50,354
povedz mu, nech sa pojebe.
169
00:13:38,986 --> 00:13:40,946
...Shop. Jej otec tam pracuje.
170
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
To je Bailey?
171
00:13:42,573 --> 00:13:44,074
Je mi jej ľúto.
172
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Bails!
173
00:13:55,085 --> 00:13:56,879
Ja že by sa dnes hodil piknik.
174
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
Nehovorila si veľa o Jacobovi.
175
00:14:42,799 --> 00:14:45,761
- Jake, len Jake.
- No, presne.
176
00:14:45,761 --> 00:14:48,013
Pozri, je právnik. Veľmi úspešný.
177
00:14:48,013 --> 00:14:50,474
Taký ten najlepší v celom vesmíre.
Neznášal by si ho.
178
00:14:51,892 --> 00:14:55,020
Popravde, vieš,
pripravoval som sa, že sa spýtam
179
00:14:55,020 --> 00:14:56,813
na tvojich „keby bolo keby“ chlapcov.
180
00:14:56,813 --> 00:14:57,731
Koho?
181
00:14:57,731 --> 00:15:00,400
Tak hovorí Bailey bývalým.
182
00:15:00,400 --> 00:15:02,027
Tí, ktorí mohli byť, keby bolo keby.
183
00:15:02,945 --> 00:15:05,072
Chceš sa rozprávať o mojich bývalých?
184
00:15:05,072 --> 00:15:06,156
Dobre.
185
00:15:06,156 --> 00:15:09,660
Chcem im poslať whisky za to,
že to pokašľali,
186
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
a preto tu teraz s tebou môžem sedieť ja.
187
00:15:22,339 --> 00:15:27,010
Ak sa o tom budeme baviť,
možno začnime Baileinou mamou.
188
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
Nuž, o Olivii som ti povedal.
189
00:15:33,058 --> 00:15:36,687
Povedal si, že umrela,
keď bola Bailey malá, ale viac nie.
190
00:15:49,950 --> 00:15:52,786
Umrela pri autonehode.
191
00:15:54,538 --> 00:15:56,623
Vodič ušiel. Bailey mala štyri.
192
00:16:00,711 --> 00:16:02,838
Veľmi si ju nepamätá,
193
00:16:02,838 --> 00:16:06,008
vlastne nič z toho, čo sa vtedy stalo,
194
00:16:06,008 --> 00:16:10,220
čo je, po väčšine, asi najlepšie.
195
00:16:10,220 --> 00:16:11,889
Ale neviem. Neviem.
196
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Možno nie.
197
00:16:16,685 --> 00:16:17,936
To ma mrzí.
198
00:16:22,524 --> 00:16:24,902
To najhoršie, čo sa mi v živote stalo.
199
00:16:27,863 --> 00:16:29,489
Ale teraz si myslím...
200
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
že to možno nie je to jediné.
201
00:16:55,724 --> 00:16:57,184
- Hannah?
- Ahoj, Jake.
202
00:17:00,395 --> 00:17:02,022
Čo sa stalo?
203
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
Prečo myslíš, že sa niečo stalo?
204
00:17:05,025 --> 00:17:08,237
No, po prvé, nerozprávali sme sa,
odkedy si sa zasnúbila.
205
00:17:08,237 --> 00:17:11,198
Takže buď potrebuješ právnika,
alebo sa rozvádzaš.
206
00:17:12,074 --> 00:17:13,407
Potrebujem právnika, Jake.
207
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Čo sa deje?
208
00:17:18,288 --> 00:17:19,705
Manžel má problémy.
209
00:17:20,665 --> 00:17:22,792
Tvoj manžel má problémy
a voláš mne?
210
00:17:22,792 --> 00:17:25,378
- Vychutnám si to, ale...
- Jake.
211
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
Definuj problémy.
212
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
- Je hlavný programátor Shopu.
- Čože?
213
00:17:30,759 --> 00:17:32,427
Doriti, Han.
214
00:17:32,427 --> 00:17:35,055
A vkuse sa objavuje niekto,
kto ma vypočúva.
215
00:17:35,055 --> 00:17:38,642
Dvojica agentov FBI práve odišla
z môjho štúdia.
216
00:17:38,642 --> 00:17:41,562
Ráno som vstala
a pred dverami stál maršal.
217
00:17:41,562 --> 00:17:45,107
Nuž, FBI dáva zmysel
a čoskoro sa ti ozve burza.
218
00:17:45,107 --> 00:17:48,735
Ale maršal je trochu čudný.
219
00:17:48,735 --> 00:17:50,153
To vravela aj agentka Wuová.
220
00:17:51,280 --> 00:17:54,324
Technologický podvod väčšinou nie je
v právomoci úradu maršala.
221
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Ak teda nejde o nejakého utečenca.
222
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Aha.
223
00:18:02,958 --> 00:18:03,959
Han?
224
00:18:07,504 --> 00:18:09,590
Už 24 hodín sa mi Owen neozval.
225
00:18:14,636 --> 00:18:16,972
Môžeme ostať tu, kým sa mi neozve?
226
00:18:19,474 --> 00:18:20,809
Pohnem sa, keď ty.
227
00:18:22,269 --> 00:18:23,812
Bobby.
228
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
- Práve som počul o Duku. Gratulujem.
- Vďaka, tréner.
229
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
Teším sa s tebou, kamoš.
Zaslúžil si si to.
230
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
Uvidíme sa na tréningu.
Ak nám nezačne pršať.
231
00:18:33,238 --> 00:18:35,240
Vzali ťa na Duke?
232
00:18:35,240 --> 00:18:37,659
Áno. Dali mi plné štipendium.
233
00:18:38,702 --> 00:18:40,287
To je úžasné.
234
00:18:40,287 --> 00:18:43,081
Teda, viem, že Stanford to dorovná, ale...
235
00:18:45,250 --> 00:18:47,753
Počkať. Neprijal si to, nie?
236
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Bailey...
237
00:18:55,219 --> 00:18:58,472
Ideš na výšku 5-tisíc kilometrov odo mňa
a ani si mi to nepovedal.
238
00:18:58,472 --> 00:19:01,099
Stanford nebol istý,
a Duke na mňa zatlačil.
239
00:19:01,099 --> 00:19:03,435
Chcel som ti to povedať,
ale stalo sa to s otcom.
240
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
Bailey! Prepáč! Bailey!
241
00:19:06,813 --> 00:19:08,357
Neverím, že ušiel.
242
00:19:08,357 --> 00:19:10,484
Vieš, že to nevyzerá veľmi dobre.
243
00:19:10,484 --> 00:19:12,694
Nie, viem, ako to vyzerá. Len...
244
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
Ťažko uveriť tomu,
že Owen je do toho zapletený, Jake.
245
00:19:15,822 --> 00:19:19,409
Lebo tí, čo utekajú, vo všeobecnosti
nie sú zapletení do zločinu.
246
00:19:19,409 --> 00:19:21,411
Prestaneš s tým harvardským tónom?
247
00:19:21,411 --> 00:19:22,329
Fakty sú fakty.
248
00:19:22,955 --> 00:19:25,165
Vravím ti, že Owen nie je taký.
249
00:19:25,874 --> 00:19:28,418
Počuj, Han.
Nechcem znieť ako debil, ale...
250
00:19:28,418 --> 00:19:29,711
Zabránilo ti to niekedy?
251
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
- Znieš ako väčšina manželiek...
- Prosím?
252
00:19:32,631 --> 00:19:35,551
...ktorých mužov obvinili
z úradníckeho zločinu.
253
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
Pripadám ti ako väčšina žien?
254
00:19:36,969 --> 00:19:40,639
Nie, ale mnohých som zastupoval.
255
00:19:43,600 --> 00:19:46,353
Ľudia neutekajú bezdôvodne, Hannah.
256
00:19:48,063 --> 00:19:54,403
Prosím, môžeš sa pokúsiť
o tom premýšľať inak?
257
00:19:55,070 --> 00:19:57,865
- Ako inak?
- Neviem. Ja len...
258
00:20:00,701 --> 00:20:05,205
Aj keby som nejako vedela pochopiť,
že Owen ušiel, aby sa vyhol väzeniu,
259
00:20:05,205 --> 00:20:06,290
ja...
260
00:20:07,499 --> 00:20:09,126
Svoju dcéru miluje.
261
00:20:09,918 --> 00:20:11,461
Urobil by pre ňu všetko. On...
262
00:20:11,461 --> 00:20:13,964
Hej, nuž, pekne to ukazuje.
263
00:20:13,964 --> 00:20:15,716
- Super, že som zavolala.
- Počkaj.
264
00:20:15,716 --> 00:20:16,800
Počkaj.
265
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Chcem ti pomôcť.
266
00:20:22,723 --> 00:20:24,433
Poznám skvelého súkromného detektíva.
267
00:20:24,433 --> 00:20:27,519
Mám ho požiadať, nech niečo vyhrabe?
Aby sme videli, čo nájde?
268
00:20:31,356 --> 00:20:33,901
Áno. Asi áno.
269
00:21:03,931 --> 00:21:04,932
Hannah?
270
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Oci?
271
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
Ach, doriti!
272
00:22:01,446 --> 00:22:03,532
Čo tu robíš? Prečo nie si v škole?
273
00:22:03,532 --> 00:22:05,492
- Odišla som skôr. To je jedno.
- Nie je.
274
00:22:05,492 --> 00:22:08,203
- Nie si v bezpečí...
- Niekto sa k nám vlámal.
275
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
- Si si istá?
- No, neostala som to skúmať.
276
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Ale určite som niekoho počula
a okno v obývačke bolo dokorán.
277
00:22:18,672 --> 00:22:21,633
Zajtra už nepôjdem do školy.
Bolo to ako z nočnej mory.
278
00:22:23,594 --> 00:22:24,595
Komu voláš?
279
00:22:26,388 --> 00:22:28,015
Haló. Chcem nahlásiť vlámanie.
280
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Dom je čistý.
281
00:22:39,818 --> 00:22:42,321
Určite ste len nenechali
otvorené okno, madam?
282
00:22:42,321 --> 00:22:44,531
- Určite.
- Nuž, nevidím známky vlámania.
283
00:22:44,531 --> 00:22:47,159
Bola som tam. Niekoho som počula.
To je známka.
284
00:22:47,910 --> 00:22:50,204
Sme trochu nervózne, poručík.
285
00:22:51,663 --> 00:22:53,749
Chápem, pri tom všetkom, čo sa deje.
286
00:23:00,839 --> 00:23:03,133
- Ďakujeme za pomoc, pane.
- Iste, madam.
287
00:23:03,133 --> 00:23:04,301
Poďme.
288
00:23:05,385 --> 00:23:08,597
To nič. Nič nám nie je.
289
00:23:47,678 --> 00:23:49,054
Nič nechýba.
290
00:23:50,055 --> 00:23:53,308
- Čo tu potom robili?
- Netuším.
291
00:24:16,290 --> 00:24:18,500
Chceš syrový sendvič, alebo tak?
292
00:24:20,085 --> 00:24:21,086
To je fuk.
293
00:24:32,639 --> 00:24:33,640
Ostaň tu.
294
00:24:38,979 --> 00:24:40,063
Kto je to?
295
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
Salámová, so syrom navyše.
296
00:24:46,737 --> 00:24:47,738
Ahoj.
297
00:24:48,572 --> 00:24:49,573
Ahoj.
298
00:24:49,573 --> 00:24:51,450
- Poď sem.
- Vďaka, že ste tu.
299
00:24:51,450 --> 00:24:53,285
Jasné.
300
00:24:55,204 --> 00:24:56,747
- Ahoj, maličká.
- Ahoj.
301
00:24:58,373 --> 00:24:59,458
Ahoj.
302
00:25:02,836 --> 00:25:04,213
Rozdelíme si pizzu,
303
00:25:04,213 --> 00:25:06,715
alebo rovno zmrzku
s kokosom a slaným karamelom?
304
00:25:06,715 --> 00:25:08,008
Idem po lyžice.
305
00:25:08,008 --> 00:25:09,676
Hej. Tak vonku, dobre?
306
00:25:15,140 --> 00:25:18,519
Han, čo som to počula o návšteve maršala?
307
00:25:20,562 --> 00:25:21,730
Dosť nezvyčajné.
308
00:25:21,730 --> 00:25:24,900
Finančné zločiny väčšinou nespadajú
pod jurisdikciu úradu maršala.
309
00:25:24,900 --> 00:25:26,568
Môžeme sa baviť o niečom inom?
310
00:25:27,236 --> 00:25:28,987
Len sa snažím pomôcť, Han.
311
00:25:28,987 --> 00:25:31,365
Skôr to znie tak,
že sa snažíš vytvoriť článok.
312
00:25:32,908 --> 00:25:34,743
Keby som chcela vytvoriť článok...
313
00:25:35,619 --> 00:25:38,997
prepadla by som Owena včera ráno,
ako to chcel šéfredaktor.
314
00:25:41,291 --> 00:25:42,292
Prepáč.
315
00:25:43,168 --> 00:25:45,963
Ja len... nemôžem uveriť,
že sa ešte neozval.
316
00:25:46,463 --> 00:25:49,758
Toto je najdlhšie, čo sme sa nerozprávali,
odkedy sme sa spoznali.
317
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Neviem, či ti Jules povedala o mojej mame.
318
00:25:59,852 --> 00:26:01,687
- Veľa nie.
- Hej.
319
00:26:04,106 --> 00:26:08,193
Povedzme, že som si zorganizovala život,
aby mi nič neuniklo.
320
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Aspoň som si myslela.
321
00:26:14,658 --> 00:26:19,454
Vieš, koľko článkov som mala mesiace
a mesiace pod nosom?
322
00:26:19,454 --> 00:26:20,539
Nie je to to isté.
323
00:26:22,875 --> 00:26:25,711
Nuž, vždy existujú tiene, čo nevidíme.
324
00:26:25,711 --> 00:26:31,508
Takže podľa teba som blázon,
ak poviem, že je za tým určite ešte niečo?
325
00:26:31,508 --> 00:26:33,677
Že existuje vysvetlenie.
326
00:26:34,803 --> 00:26:39,516
Podľa mňa by sme mali začať dneškom
a pomaly sa vracať.
327
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
Fíha, práve som mala
obrovskú porciu karamelu.
328
00:26:45,647 --> 00:26:46,982
Penicilín pre dušu.
329
00:26:46,982 --> 00:26:49,151
Nie je to náhodou kurací vývar?
330
00:26:49,151 --> 00:26:50,903
Nie, určite zmrzlina.
331
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Si v pohode?
332
00:27:00,495 --> 00:27:01,622
Bobby ide na Duke.
333
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
A čo Stanford?
334
00:27:06,710 --> 00:27:09,963
Neviem.
Duke mu dal plné štipko, takže...
335
00:27:11,381 --> 00:27:15,302
Dobre. No, teda,
lietadlá tam nie sú také hrozné.
336
00:27:16,136 --> 00:27:17,638
Ako keby to ocko dovolil.
337
00:27:17,638 --> 00:27:19,139
Možno áno.
338
00:27:19,139 --> 00:27:22,684
Minulý týždeň som chcela
ísť na výlet s Bobbym a jeho rodičmi.
339
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
A preplo mu.
340
00:27:24,353 --> 00:27:26,647
To otcovia robia bežne.
341
00:27:26,647 --> 00:27:29,066
Ale bol taký divný. Bolo...
342
00:27:30,484 --> 00:27:31,485
Bolo to...
343
00:27:32,402 --> 00:27:33,862
akoby sa bál.
344
00:27:36,156 --> 00:27:38,867
Toho, že budem tak ďaleko.
345
00:27:41,245 --> 00:27:42,579
To znie ako tvoj otec.
346
00:27:44,039 --> 00:27:45,040
Hej.
347
00:27:49,711 --> 00:27:52,005
A ako niečo z toho dáva zmysel?
348
00:27:53,882 --> 00:27:55,926
Ktorou časťou dneška
chceš začať?
349
00:27:55,926 --> 00:27:58,679
Americký maršal. O čo mu ide?
350
00:27:58,679 --> 00:28:00,764
Nuž, ak je Owen utečenec...
351
00:28:00,764 --> 00:28:04,768
Iste, ale potom by FBI požiadala
úrad maršala, aby zakročil
352
00:28:04,768 --> 00:28:06,186
a pomohol vystopovať Owena.
353
00:28:06,854 --> 00:28:10,440
Áno, FBI netušila,
čo tu robil Grady Bradford.
354
00:28:10,440 --> 00:28:12,401
Fakt sa zdalo, že sú prekvapení.
355
00:28:12,401 --> 00:28:15,487
Ukázal ten Grady...
Ukázal ti nejaký preukaz alebo tak?
356
00:28:15,487 --> 00:28:16,780
Odznak.
357
00:28:16,780 --> 00:28:18,198
Hocikto si vyrobí falošný.
358
00:28:18,198 --> 00:28:20,200
Neukázal ti niečo s fotkou?
359
00:28:22,244 --> 00:28:23,245
Nie.
360
00:28:24,121 --> 00:28:25,539
- A...
- Čo?
361
00:28:25,539 --> 00:28:29,209
...a číslo mi nedal
na žiadnej oficiálnej vizitke.
362
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Napísal ho na servítku.
363
00:28:32,004 --> 00:28:34,089
To je čudné. Máš tú servítku?
364
00:28:44,224 --> 00:28:46,143
Mal Shop veľa zákaziek v Austine?
365
00:28:46,768 --> 00:28:48,312
Neviem o tom. Prečo?
366
00:28:49,062 --> 00:28:52,357
Som si celkom istá,
že 5-1-2 je predvoľba Austinu.
367
00:28:53,233 --> 00:28:54,610
Hovorí ti to niečo?
368
00:28:54,610 --> 00:28:56,195
Poď so mnou do Austinu.
369
00:28:56,820 --> 00:28:57,863
Do Austinu?
370
00:28:58,363 --> 00:29:01,533
Bude tam tá sústružnícka konferencia.
371
00:29:03,076 --> 00:29:04,161
Musíš tam ísť?
372
00:29:05,120 --> 00:29:06,121
Čo je?
373
00:29:08,123 --> 00:29:10,417
Možno to nič neznamená, ale...
374
00:29:13,253 --> 00:29:15,047
STRETNUTIE?
NA KONCI MÓLA VAN DAMME?
375
00:29:15,631 --> 00:29:17,633
Postrážili by ste Bailey na pár minúť?
376
00:29:17,633 --> 00:29:18,926
Iste.
377
00:29:19,760 --> 00:29:21,261
Nikomu neotvárajte.
378
00:29:29,770 --> 00:29:30,771
Ahoj.
379
00:29:31,396 --> 00:29:32,564
Pozri, nemám veľa času.
380
00:29:33,065 --> 00:29:35,442
Patty uspáva Susie.
Povedal som, že si zabehám.
381
00:29:37,861 --> 00:29:39,988
Cítim sa zle, kvôli tomu, čo sa stalo.
382
00:29:40,739 --> 00:29:44,826
Ja... Musíš vedieť, neinve...
383
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
Neinves...
384
00:29:47,204 --> 00:29:48,830
Neinvestovali ste do Shopu.
385
00:29:51,124 --> 00:29:52,793
Čo sa stalo s peniazmi, Carl?
386
00:29:55,337 --> 00:29:58,215
Owen ti asi nepovedal
o kamošovi Linusovi z Kostariky.
387
00:29:58,215 --> 00:30:01,969
Tvojho kamoša Linusa z Kostariky
poznám a aj jeho stávkovanie.
388
00:30:02,845 --> 00:30:05,722
- Myslela som, že si skončil.
- Hej. Skončil. A potom...
389
00:30:06,515 --> 00:30:07,599
som do toho zase vhupol.
390
00:30:08,725 --> 00:30:11,937
Vieš a Patty,
v poslednom čase je dosť v strese.
391
00:30:12,563 --> 00:30:14,815
Tak si povedal,
že si peniaze investoval do Shopu.
392
00:30:15,315 --> 00:30:18,235
Vedela, že som načrel do našich úspor,
musel som niečo povedať.
393
00:30:18,235 --> 00:30:21,446
Netušil som, že Shop má problémy.
Owen nič nepovedal.
394
00:30:21,446 --> 00:30:24,700
Nemôže si naďalej myslieť,
že si prišiel o peniaze kvôli Owenovi.
395
00:30:24,700 --> 00:30:27,953
Ak tak vybehla na mňa,
ktovie čo hovorí iným?
396
00:30:30,539 --> 00:30:32,332
Hej, ja viem. Poviem jej to.
397
00:30:41,133 --> 00:30:43,010
Pozri, neviem, či to pomôže.
398
00:30:43,510 --> 00:30:45,179
Ani ja to nechápem.
399
00:30:47,139 --> 00:30:48,765
Takého ho nepoznám.
400
00:30:54,146 --> 00:30:55,147
Povedal Owen...
401
00:30:56,356 --> 00:30:59,443
Spomínal ti niekedy, že bol v Austine?
402
00:31:00,235 --> 00:31:02,279
V Texase? Nie, prečo?
403
00:31:03,238 --> 00:31:06,450
Americký maršal, čo ku mne prišiel,
tam má asi úrad.
404
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Teda...
405
00:31:10,913 --> 00:31:13,207
Hej, ale vlastne raz,
406
00:31:13,207 --> 00:31:17,503
keď sme boli tuším na festivale Fillmore,
obaja sme si uvedomili,
407
00:31:17,503 --> 00:31:20,380
že sme asi boli na koncerte
Johna Leeho Hookera v Antone's.
408
00:31:20,380 --> 00:31:21,507
Nerozumiem.
409
00:31:21,507 --> 00:31:23,759
Dobre, je to klub v Austine.
410
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
- Takže tam bol?
- Práveže nie.
411
00:31:27,179 --> 00:31:31,725
Cestou domov Owen povedal,
že je fakt zmätený.
412
00:31:31,725 --> 00:31:33,018
Bol neoblomný,
413
00:31:33,018 --> 00:31:36,688
že vraj nikdy nebol v Antone's
a ani v Austine.
414
00:31:40,817 --> 00:31:43,570
Spomenul som si len preto,
že je to čudné, však?
415
00:31:43,570 --> 00:31:45,614
Akože, koho to trápi?
416
00:31:50,494 --> 00:31:51,787
Doriti. Dobre. Musím bežať.
417
00:31:51,787 --> 00:31:53,288
Hej. Dobre.
418
00:31:53,288 --> 00:31:56,041
- Postarám sa o to, dobre? S Patty.
- Ďakujem.
419
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
ÚRAD MARŠALA
AUSTIN, TEXAS
420
00:32:25,779 --> 00:32:27,364
Úrad maršala. Pomôžem?
421
00:32:27,364 --> 00:32:29,491
Pracuje u vás agent Bradford?
422
00:32:29,491 --> 00:32:31,743
Môžem vás prepojiť. Počkajte.
423
00:33:39,728 --> 00:33:40,896
Bailey...
424
00:33:43,690 --> 00:33:45,943
- Môžem si sadnúť?
- Jasné.
425
00:33:58,580 --> 00:34:01,917
Premýšľala som nad odkazom,
čo ti zanechal otec.
426
00:34:04,169 --> 00:34:07,506
Čo tým myslel, keď povedal:
„To dôležité o mne vieš.“
427
00:34:07,506 --> 00:34:10,300
Áno. Viem. Otec ma ľúbi.
Už si sa vyjadrila.
428
00:34:11,009 --> 00:34:12,636
Nie, asi som sa mýlila.
429
00:34:14,096 --> 00:34:15,556
Možno tým myslel niečo iné.
430
00:34:16,306 --> 00:34:17,306
Čo také?
431
00:34:18,183 --> 00:34:22,437
Bailey, strávili ste s otcom
nejaký čas v Austine?
432
00:34:22,437 --> 00:34:23,522
Akože v Texase?
433
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
To je náhodná otázka. Prečo?
434
00:34:31,989 --> 00:34:34,074
Dnes ráno sem niekto prišiel.
435
00:34:34,699 --> 00:34:35,868
Americký maršal.
436
00:34:36,784 --> 00:34:38,120
Prišiel zatknúť ocka?
437
00:34:38,661 --> 00:34:40,873
Nie. A o to ide. Nemyslím si.
438
00:34:41,456 --> 00:34:43,458
Neviem, čo tu chcel.
439
00:34:43,458 --> 00:34:45,418
A pracuje v Austine.
440
00:34:46,545 --> 00:34:49,005
Prečo by to súviselo s ockom?
441
00:34:49,005 --> 00:34:50,716
Na to sa snažím prísť.
442
00:34:55,137 --> 00:34:56,138
Myslím...
443
00:34:56,138 --> 00:35:01,018
Myslím, že sme raz boli v Texase
na americkom futbale.
444
00:35:01,018 --> 00:35:02,352
Možno v Austine.
445
00:35:02,352 --> 00:35:05,898
Nepamätám si, že by tvoj otec niekedy
pozeral zápas.
446
00:35:07,191 --> 00:35:09,026
Hej, viem, je to divné, že?
447
00:35:09,026 --> 00:35:14,489
Ale zreteľne si pamätám,
že som s ním bola na zápase
448
00:35:14,489 --> 00:35:19,661
a celý ten štadión
bol taký tmavooranžový.
449
00:35:23,624 --> 00:35:26,752
Tuším sme boli
na návšteve u príbuzných, alebo tak.
450
00:35:26,752 --> 00:35:29,838
- V Austine? Máte tam príbuzných?
- Nie.
451
00:35:29,838 --> 00:35:32,007
Ja neviem.
452
00:35:33,342 --> 00:35:35,511
Možno to boli len priatelia.
453
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
- Bolo to pred sto rokmi, takže...
- Ale určite v Texase?
454
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Nie, nie určite, Hannah.
Asi tak ďaleko od určite, ako sa dá.
455
00:35:47,940 --> 00:35:51,443
- Stalo sa niečo s Bobbym?
- Môžeš ma nechať samu?
456
00:35:52,444 --> 00:35:54,363
- Bailey...
- Nechaj ma osamote.
457
00:36:04,122 --> 00:36:06,583
Ahoj. Ešte čakám na odpoveď
od toho chlapíka.
458
00:36:06,583 --> 00:36:08,252
Fajn, mám len rýchlu otázku.
459
00:36:08,252 --> 00:36:10,546
- Sleduješ vysokoškolský futbal, že?
- Hej.
460
00:36:10,546 --> 00:36:13,382
Čo by si mi vedel povedať
o futbalovom štadióne v Austine?
461
00:36:13,382 --> 00:36:14,883
Že sa tak nevolá.
462
00:36:15,467 --> 00:36:16,718
Vieš, akej je farby?
463
00:36:16,718 --> 00:36:20,305
Akože tímové farby?
Biela a hnedo-oranžová.
464
00:36:20,305 --> 00:36:21,849
Si si istý tou oranžovou?
465
00:36:21,849 --> 00:36:24,184
No, nefandím Texasu, ak sa pýtaš na to,
466
00:36:24,184 --> 00:36:25,269
ale hej.
467
00:36:25,269 --> 00:36:28,230
Štadión, koncové zóny, dresy.
468
00:36:28,230 --> 00:36:29,314
Prečo? Čo sa deje?
469
00:36:29,314 --> 00:36:32,568
Len, že Owen bol divný,
keď išlo o Austin.
470
00:36:32,568 --> 00:36:35,863
A Bailey si asi spomenula na zápas,
na ktorom tam boli.
471
00:36:35,863 --> 00:36:37,948
Pozri, určite bude existovať veľa vecí,
472
00:36:37,948 --> 00:36:39,366
ktoré budú spätne čudné.
473
00:36:39,366 --> 00:36:42,494
Ale, ver mi, tak ľudia reagujú.
474
00:36:43,078 --> 00:36:44,454
Asi je to len...
475
00:36:44,454 --> 00:36:46,164
Grady Bradford je z Austinu.
476
00:36:46,164 --> 00:36:48,834
- Kto?
- Americký maršal, čo tu bol.
477
00:36:49,918 --> 00:36:51,086
Zavolala som tam.
478
00:36:51,628 --> 00:36:54,256
Je to Úrad maršala
pre Západnú oblasť Texasu.
479
00:36:54,256 --> 00:36:55,591
V Austine.
480
00:36:56,717 --> 00:36:57,718
Dobre.
481
00:36:58,552 --> 00:37:00,679
FBI o Gradym nevedela.
482
00:37:01,763 --> 00:37:03,182
Čo ak spolu nesúvisia?
483
00:37:03,682 --> 00:37:06,059
Vravel si, že ľudia neutekajú bezdôvodne.
484
00:37:07,436 --> 00:37:09,354
Čo ak Owen uteká pred niečím iným?
485
00:37:09,354 --> 00:37:12,357
Hej, jasné. Pozri, na to je ten detektív.
486
00:37:12,357 --> 00:37:13,775
Pozrie sa na to všetko.
487
00:37:13,775 --> 00:37:15,235
Príde s nejakými odpoveďami.
488
00:37:15,235 --> 00:37:16,695
Hej, keď sa ti ozve.
489
00:37:16,695 --> 00:37:19,364
- Ozve sa. Čoskoro.
- Dobre.
490
00:37:19,364 --> 00:37:20,449
Hannah, počúvaj.
491
00:37:20,449 --> 00:37:22,242
Nič nerob.
492
00:37:22,993 --> 00:37:25,370
Nech je to čokoľvek,
nechceš sa do toho pliesť, jasné?
493
00:37:25,871 --> 00:37:27,289
- Hej.
- Hannah?
494
00:37:27,289 --> 00:37:29,708
Vďaka, Jake. Jasné.
Daj vedieť, keď sa ozve.
495
00:37:33,504 --> 00:37:35,130
Môžeš si to odpustiť?
Len srknutie.
496
00:37:35,631 --> 00:37:38,550
To víno mi je ukradnuté a máš pravdu.
497
00:37:38,550 --> 00:37:40,385
Zajtra nejdeš do školy.
498
00:37:40,385 --> 00:37:41,803
- Nie?
- Nie.
499
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Mám nový plán.
500
00:38:06,161 --> 00:38:09,164
Prepáčte za meškanie,
ale už sme pripravení.
501
00:38:09,706 --> 00:38:13,085
Počul som, že v letovej výške je jasno.
502
00:38:28,141 --> 00:38:30,018
Letušky, prosím, usaďte sa.
503
00:38:30,018 --> 00:38:31,395
Máme povolenie na štart.
504
00:38:32,271 --> 00:38:34,273
Ani sa nenazdáte a budeme v Austine.
505
00:39:34,625 --> 00:39:36,627
Preklad titulkov: Jozef Ferencz