1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ 3 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 ...potvrdené v Silicon Valley, 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,919 a hovorí o tom, že softvér Čistý štít, 5 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 bol navrhnutý tak, aby mal používateľ kontrolu nad verejným online profilom. 6 00:01:29,506 --> 00:01:33,010 Riaditeľ Avett Thompson zverejnil predaje Čistého štítu 7 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 pred verejnou ponukou akcií Shopu, 8 00:01:35,012 --> 00:01:37,222 ale federálni vyšetrovatelia nedávno zistili, 9 00:01:37,222 --> 00:01:40,184 že softvér v skutočnosti nebol prevádzkyschopný. 10 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 Ceny akcií sa v počiatočnom obchodovaní prepadli... 11 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Owen. 12 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 O. 13 00:01:47,941 --> 00:01:50,694 ...akcionári asi prídu o pol miliardy dolárov. 14 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 Tvrdo si pracoval. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,950 Príliš tvrdo. Potrebujem dovolenku. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Poď so mnou do Austinu. 17 00:02:07,085 --> 00:02:08,794 Prečo radšej nejdeme do Taosu? 18 00:02:08,794 --> 00:02:11,340 V Novom Mexiku som nebola už celú večnosť. 19 00:02:11,340 --> 00:02:13,091 No, ani ja. 20 00:02:14,676 --> 00:02:16,053 Už od výšky. 21 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Čo je? 22 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 Len mi to pripomenulo čudné časy. 23 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Výška? 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,239 Výška, obdobie po výške. 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 Úplne jasné. 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 Patrilo k tomu... 27 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 celkom slušné množstvo rekreačných drog. 28 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 No, tak tie príbehy chcem určite počuť. 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Nie, nie sú až také zaujímavé. 30 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 Dobre, ale aby si vedel... 31 00:03:09,690 --> 00:03:13,819 neexistuje veľmi veľa vecí, ktoré by si mi o svojej minulosti povedal 32 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 a niečo by to zmenilo. 33 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 Nie medzi nami. 34 00:03:20,325 --> 00:03:21,493 No, vďakabohu za to. 35 00:03:24,538 --> 00:03:27,332 Riaditeľ Shopu, Avett Thompson, zaplatil kauciu. 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,587 {\an8}Thompson s manželkou, supermodelkou a wellness guru, Bellou Watts-Thompsonovou 37 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 {\an8}sa vracajú do sídla v Pacific Heights, 38 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 {\an8}kde ostane Thompson v domácom väzení. 39 00:03:35,924 --> 00:03:39,636 Vyšetrujú aj niekoľkých ďalších vedúcich pracovníkov Shopu 40 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 a ďalšie obvinenia... 41 00:03:57,029 --> 00:03:58,739 Zdravím, tu Carl. Nechajte odkaz. 42 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 Ahoj, to som zase ja. 43 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 Owen sa mi ešte neozval. 44 00:04:03,869 --> 00:04:06,496 Len tak sa mi pred dverami zjavil maršal. 45 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 Fakt sa asi musím porozprávať s právnikom. 46 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Zavoláš mi, prosím, späť? 47 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 {\an8}OCI, ČO SA DEJE? 48 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 {\an8}KDE SI? BOJÍM SA. PROSÍM, ZAVOLAJ, OCI. 49 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 {\an8}BOBBY: UŽ SA VRÁTIL? 50 00:04:46,078 --> 00:04:47,538 Asi by sme už mali ísť. 51 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 - Bailey. - Bol tu niekto? 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 Zdalo sa mi, že počujem, ako sa vonku rozprávaš. 53 00:04:57,422 --> 00:04:59,258 Len som vyniesla plasty 54 00:04:59,258 --> 00:05:01,385 a stretla som pani Hahnovú. 55 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 {\an8}LYNN*WILL ŤA OZNAČILA 56 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 {\an8}ZATKLI RIADITEĽA SHOPU AVETTA THOMPSONA! 57 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 {\an8}ČO TY NA TO? 58 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 Chceš sa o niečom porozprávať? 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 Nie. 60 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 - Na čo sa to pozeráš? - Na nič. 61 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Pardon! 62 00:06:02,696 --> 00:06:06,241 - Čo to robíš? - Prepáč. 63 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 Budem tu hneď po poslednej hodine. 64 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 Bože. 65 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 {\an8}VIDELA SI TO? JE TO PRAVDA? 66 00:06:47,950 --> 00:06:50,369 {\an8}VINNÁ @BAILEY-OLIVIA-MICHAELSOVÁ 67 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 - Spýtaj sa. - To je ona. 68 00:07:02,756 --> 00:07:04,174 - Ahoj, J. - Ahoj. 69 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Ako to zvládaš? 70 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 No, vstala som, pri dverách som mala maršala 71 00:07:08,387 --> 00:07:10,138 a cestou do školy som nás skoro zabila, 72 00:07:10,138 --> 00:07:12,099 lebo som myslela, že ma niekto sleduje. 73 00:07:12,099 --> 00:07:15,018 Počkať. Poslala si Bailey do školy? 74 00:07:15,018 --> 00:07:16,186 A čo iné? 75 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Neposlať ju do školy. 76 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 Lepšie ako doma, kde by sledovala sračky na nete. 77 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 To je Max? 78 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 - Ahoj. - Ahoj. 79 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Znie tak pozitívne. Neviem. 80 00:07:24,528 --> 00:07:27,114 No, práve som hovorila so zdrojom na prokuratúre, Han. 81 00:07:27,114 --> 00:07:29,825 - Owen je korunný svedok. - Čo to znamená? 82 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Že sa s ním chcú rozprávať. 83 00:07:31,660 --> 00:07:33,245 A ak ho čoskoro nezastihnú, 84 00:07:33,245 --> 00:07:35,330 bude pravdepodobne predmetom vyšetrovania. 85 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Preložíš mi to? 86 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Je v poriadnych sračkách. 87 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Han, už nie si na repráku. 88 00:07:41,503 --> 00:07:44,047 - Neverím, že sa to deje. - Ja viem. 89 00:07:44,047 --> 00:07:45,716 Mám tu jeho pracovný počítač. 90 00:07:45,716 --> 00:07:48,427 Nechýba mi veľa, aby som mu prešla maily. 91 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Ako to ide s Bailey? 92 00:07:49,720 --> 00:07:51,889 Zle, Jules. Ide to zle. 93 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 Ježiši. Ako to, že len tak ujde? 94 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Čo si, doriti, akože myslí? 95 00:07:56,852 --> 00:07:59,062 - Určite sa ti dnes ozve. - Hej? 96 00:07:59,062 --> 00:08:01,648 Prečo sa nespýtaš Max, či si je tiež istá? 97 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 Prichádzam do štúdia. Zavolám neskôr. 98 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 HESLO 99 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 Dobre. 100 00:08:46,235 --> 00:08:47,903 {\an8}NAJNOVŠÍ ZÁVET 101 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 {\an8}Jeho závet. 102 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 ŠIFROVANÝ DOKUMENT S HESLOM 103 00:08:59,373 --> 00:09:00,791 NESPRÁVNE 104 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 ZABUDLI STE HESLO? 105 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 POMÔCKA: BAILEINE NARODKY 106 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 Doriti. Veď píšem. 107 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 18. február 2007. 108 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 NESPRÁVNE SPÝTAJ SA L. PAULA 109 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 „L. Paula“? 110 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Je tam niečo zaujímavé? 111 00:09:13,846 --> 00:09:16,598 Agentka Naomi Wuová. Toto je agent O'Mackey. 112 00:09:16,598 --> 00:09:18,517 - Nejdete vhod. - Verím. 113 00:09:19,226 --> 00:09:20,853 Tušíte, kde je váš manžel? 114 00:09:21,979 --> 00:09:24,189 Vlastne nie. Vy? 115 00:09:24,189 --> 00:09:25,649 To je jeho počítač? 116 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 Pretože ak áno, akákoľvek práca by spadala do našej právomoci. 117 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Nepotrebujete povolenie? 118 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 Ďakujem. 119 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 Pokojne sa vyprevaďte. 120 00:09:39,997 --> 00:09:41,874 Rozhovor by nám pomohol. 121 00:09:41,874 --> 00:09:43,542 Niekto musí myslieť na Bailey. 122 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Prosím? 123 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Agent chce povedať, 124 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 že ak sa váš manžel nevráti do 24 hodín, 125 00:09:49,131 --> 00:09:50,632 môže zasiahnuť štát. 126 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Pozrite, už som si týmto prešla s maršalom. 127 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Pohovorte si s ním. 128 00:09:57,723 --> 00:09:59,183 Hovorili ste s maršalom? 129 00:09:59,183 --> 00:10:01,351 Dnes ráno stál pri dverách. Áno. 130 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 Prišiel k vám domov? Ako sa volal? 131 00:10:05,063 --> 00:10:07,441 Grady. Grady Bradford. 132 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 Do budúcna, pani Hallová, dávajte pozor, s kým o tom hovoríte. 133 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Skvelá rada. 134 00:10:15,490 --> 00:10:16,992 Ak sa so mnou chcete rozprávať, 135 00:10:16,992 --> 00:10:18,952 kontaktujte právnika, Carla Strumwassera. 136 00:10:18,952 --> 00:10:20,621 Sídli v Marine. 137 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 A ak chcete odo mňa nejakú pomoc, Bailey z toho vynechajte. 138 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 Ahoj, Carl. Neviem, prečo mi nevoláš. 139 00:10:34,843 --> 00:10:36,762 Už sa mi vyhráža FBI. 140 00:10:36,762 --> 00:10:38,388 Skrátka prídem k vám. 141 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 - Carl. - Han, nehodí sa to. 142 00:11:28,814 --> 00:11:31,984 - Počkaj, počkaj. Dostal si správy? - Áno. Prepáč. 143 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 Zavolám neskôr, dobre? 144 00:11:33,527 --> 00:11:35,863 Počkaj. Potrebujem pomoc. 145 00:11:35,863 --> 00:11:38,657 FBI ma obťažuje. Vyhrážali sa mi s Bailey. 146 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 Poraď mi. Pora... 147 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 Carl? 148 00:11:42,244 --> 00:11:44,997 Bože. Zabudla som na oslavu. Prepáčte. 149 00:11:44,997 --> 00:11:46,206 To si zabudla. 150 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 Zlato, prečo ju na chvíľu nezoberieš? Chcem si pohovoriť s Hannah. 151 00:11:49,626 --> 00:11:52,504 Nie... Ďakujem, ale vlastne potrebujem Carla. Potre... 152 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 Ty máš teda drzosť, že si sem prišla. 153 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 Čože? 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 Owen povedal Carlovi, že verejná ponuka akcií je ok. 155 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 Asi zabudol spomenúť, že je to posratý podvod. 156 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 Investovali ste do Shopu? 157 00:12:06,185 --> 00:12:08,520 Ach, hej. Iba väčšinu našich životných úspor. 158 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 No, kto to spraví priateľom? 159 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 - To by Owen neurobil. - Ach, ježišikriste. 160 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 Naozaj čakáš, že ti uverím, že ti o tom nič nepovedal? 161 00:12:17,404 --> 00:12:20,908 Patty, už 24 hodín som s Owenom nehovorila. 162 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 Netuším, čo sa stalo v Shope. 163 00:12:26,997 --> 00:12:31,168 Vieš, moja mama vraví, že každé manželstvo má klamára a hlupáka, 164 00:12:31,752 --> 00:12:34,046 a buď radšej jedným, aby si neskončila ako to druhé. 165 00:12:35,130 --> 00:12:39,593 Ak nie si klamárka, tak ma to naozaj mrzí. 166 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 Ale aj tak si pomoc budeš musieť nájsť inde. 167 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 A keď budeš hovoriť s Owenom, 168 00:12:48,519 --> 00:12:50,354 povedz mu, nech sa pojebe. 169 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 ...Shop. Jej otec tam pracuje. 170 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 To je Bailey? 171 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 Je mi jej ľúto. 172 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 Bails! 173 00:13:55,085 --> 00:13:56,879 Ja že by sa dnes hodil piknik. 174 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 Nehovorila si veľa o Jacobovi. 175 00:14:42,799 --> 00:14:45,761 - Jake, len Jake. - No, presne. 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,013 Pozri, je právnik. Veľmi úspešný. 177 00:14:48,013 --> 00:14:50,474 Taký ten najlepší v celom vesmíre. Neznášal by si ho. 178 00:14:51,892 --> 00:14:55,020 Popravde, vieš, pripravoval som sa, že sa spýtam 179 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 na tvojich „keby bolo keby“ chlapcov. 180 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 Koho? 181 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 Tak hovorí Bailey bývalým. 182 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 Tí, ktorí mohli byť, keby bolo keby. 183 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 Chceš sa rozprávať o mojich bývalých? 184 00:15:05,072 --> 00:15:06,156 Dobre. 185 00:15:06,156 --> 00:15:09,660 Chcem im poslať whisky za to, že to pokašľali, 186 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 a preto tu teraz s tebou môžem sedieť ja. 187 00:15:22,339 --> 00:15:27,010 Ak sa o tom budeme baviť, možno začnime Baileinou mamou. 188 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Nuž, o Olivii som ti povedal. 189 00:15:33,058 --> 00:15:36,687 Povedal si, že umrela, keď bola Bailey malá, ale viac nie. 190 00:15:49,950 --> 00:15:52,786 Umrela pri autonehode. 191 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 Vodič ušiel. Bailey mala štyri. 192 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 Veľmi si ju nepamätá, 193 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 vlastne nič z toho, čo sa vtedy stalo, 194 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 čo je, po väčšine, asi najlepšie. 195 00:16:10,220 --> 00:16:11,889 Ale neviem. Neviem. 196 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Možno nie. 197 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 To ma mrzí. 198 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 To najhoršie, čo sa mi v živote stalo. 199 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 Ale teraz si myslím... 200 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 že to možno nie je to jediné. 201 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 - Hannah? - Ahoj, Jake. 202 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 Čo sa stalo? 203 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 Prečo myslíš, že sa niečo stalo? 204 00:17:05,025 --> 00:17:08,237 No, po prvé, nerozprávali sme sa, odkedy si sa zasnúbila. 205 00:17:08,237 --> 00:17:11,198 Takže buď potrebuješ právnika, alebo sa rozvádzaš. 206 00:17:12,074 --> 00:17:13,407 Potrebujem právnika, Jake. 207 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Čo sa deje? 208 00:17:18,288 --> 00:17:19,705 Manžel má problémy. 209 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 Tvoj manžel má problémy a voláš mne? 210 00:17:22,792 --> 00:17:25,378 - Vychutnám si to, ale... - Jake. 211 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 Definuj problémy. 212 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 - Je hlavný programátor Shopu. - Čože? 213 00:17:30,759 --> 00:17:32,427 Doriti, Han. 214 00:17:32,427 --> 00:17:35,055 A vkuse sa objavuje niekto, kto ma vypočúva. 215 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 Dvojica agentov FBI práve odišla z môjho štúdia. 216 00:17:38,642 --> 00:17:41,562 Ráno som vstala a pred dverami stál maršal. 217 00:17:41,562 --> 00:17:45,107 Nuž, FBI dáva zmysel a čoskoro sa ti ozve burza. 218 00:17:45,107 --> 00:17:48,735 Ale maršal je trochu čudný. 219 00:17:48,735 --> 00:17:50,153 To vravela aj agentka Wuová. 220 00:17:51,280 --> 00:17:54,324 Technologický podvod väčšinou nie je v právomoci úradu maršala. 221 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Ak teda nejde o nejakého utečenca. 222 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Aha. 223 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 Han? 224 00:18:07,504 --> 00:18:09,590 Už 24 hodín sa mi Owen neozval. 225 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 Môžeme ostať tu, kým sa mi neozve? 226 00:18:19,474 --> 00:18:20,809 Pohnem sa, keď ty. 227 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 Bobby. 228 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 - Práve som počul o Duku. Gratulujem. - Vďaka, tréner. 229 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 Teším sa s tebou, kamoš. Zaslúžil si si to. 230 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 Uvidíme sa na tréningu. Ak nám nezačne pršať. 231 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 Vzali ťa na Duke? 232 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 Áno. Dali mi plné štipendium. 233 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 To je úžasné. 234 00:18:40,287 --> 00:18:43,081 Teda, viem, že Stanford to dorovná, ale... 235 00:18:45,250 --> 00:18:47,753 Počkať. Neprijal si to, nie? 236 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Bailey... 237 00:18:55,219 --> 00:18:58,472 Ideš na výšku 5-tisíc kilometrov odo mňa a ani si mi to nepovedal. 238 00:18:58,472 --> 00:19:01,099 Stanford nebol istý, a Duke na mňa zatlačil. 239 00:19:01,099 --> 00:19:03,435 Chcel som ti to povedať, ale stalo sa to s otcom. 240 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 Bailey! Prepáč! Bailey! 241 00:19:06,813 --> 00:19:08,357 Neverím, že ušiel. 242 00:19:08,357 --> 00:19:10,484 Vieš, že to nevyzerá veľmi dobre. 243 00:19:10,484 --> 00:19:12,694 Nie, viem, ako to vyzerá. Len... 244 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Ťažko uveriť tomu, že Owen je do toho zapletený, Jake. 245 00:19:15,822 --> 00:19:19,409 Lebo tí, čo utekajú, vo všeobecnosti nie sú zapletení do zločinu. 246 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 Prestaneš s tým harvardským tónom? 247 00:19:21,411 --> 00:19:22,329 Fakty sú fakty. 248 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 Vravím ti, že Owen nie je taký. 249 00:19:25,874 --> 00:19:28,418 Počuj, Han. Nechcem znieť ako debil, ale... 250 00:19:28,418 --> 00:19:29,711 Zabránilo ti to niekedy? 251 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 - Znieš ako väčšina manželiek... - Prosím? 252 00:19:32,631 --> 00:19:35,551 ...ktorých mužov obvinili z úradníckeho zločinu. 253 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 Pripadám ti ako väčšina žien? 254 00:19:36,969 --> 00:19:40,639 Nie, ale mnohých som zastupoval. 255 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 Ľudia neutekajú bezdôvodne, Hannah. 256 00:19:48,063 --> 00:19:54,403 Prosím, môžeš sa pokúsiť o tom premýšľať inak? 257 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 - Ako inak? - Neviem. Ja len... 258 00:20:00,701 --> 00:20:05,205 Aj keby som nejako vedela pochopiť, že Owen ušiel, aby sa vyhol väzeniu, 259 00:20:05,205 --> 00:20:06,290 ja... 260 00:20:07,499 --> 00:20:09,126 Svoju dcéru miluje. 261 00:20:09,918 --> 00:20:11,461 Urobil by pre ňu všetko. On... 262 00:20:11,461 --> 00:20:13,964 Hej, nuž, pekne to ukazuje. 263 00:20:13,964 --> 00:20:15,716 - Super, že som zavolala. - Počkaj. 264 00:20:15,716 --> 00:20:16,800 Počkaj. 265 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Chcem ti pomôcť. 266 00:20:22,723 --> 00:20:24,433 Poznám skvelého súkromného detektíva. 267 00:20:24,433 --> 00:20:27,519 Mám ho požiadať, nech niečo vyhrabe? Aby sme videli, čo nájde? 268 00:20:31,356 --> 00:20:33,901 Áno. Asi áno. 269 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Hannah? 270 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Oci? 271 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 Ach, doriti! 272 00:22:01,446 --> 00:22:03,532 Čo tu robíš? Prečo nie si v škole? 273 00:22:03,532 --> 00:22:05,492 - Odišla som skôr. To je jedno. - Nie je. 274 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 - Nie si v bezpečí... - Niekto sa k nám vlámal. 275 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 - Si si istá? - No, neostala som to skúmať. 276 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Ale určite som niekoho počula a okno v obývačke bolo dokorán. 277 00:22:18,672 --> 00:22:21,633 Zajtra už nepôjdem do školy. Bolo to ako z nočnej mory. 278 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Komu voláš? 279 00:22:26,388 --> 00:22:28,015 Haló. Chcem nahlásiť vlámanie. 280 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Dom je čistý. 281 00:22:39,818 --> 00:22:42,321 Určite ste len nenechali otvorené okno, madam? 282 00:22:42,321 --> 00:22:44,531 - Určite. - Nuž, nevidím známky vlámania. 283 00:22:44,531 --> 00:22:47,159 Bola som tam. Niekoho som počula. To je známka. 284 00:22:47,910 --> 00:22:50,204 Sme trochu nervózne, poručík. 285 00:22:51,663 --> 00:22:53,749 Chápem, pri tom všetkom, čo sa deje. 286 00:23:00,839 --> 00:23:03,133 - Ďakujeme za pomoc, pane. - Iste, madam. 287 00:23:03,133 --> 00:23:04,301 Poďme. 288 00:23:05,385 --> 00:23:08,597 To nič. Nič nám nie je. 289 00:23:47,678 --> 00:23:49,054 Nič nechýba. 290 00:23:50,055 --> 00:23:53,308 - Čo tu potom robili? - Netuším. 291 00:24:16,290 --> 00:24:18,500 Chceš syrový sendvič, alebo tak? 292 00:24:20,085 --> 00:24:21,086 To je fuk. 293 00:24:32,639 --> 00:24:33,640 Ostaň tu. 294 00:24:38,979 --> 00:24:40,063 Kto je to? 295 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Salámová, so syrom navyše. 296 00:24:46,737 --> 00:24:47,738 Ahoj. 297 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Ahoj. 298 00:24:49,573 --> 00:24:51,450 - Poď sem. - Vďaka, že ste tu. 299 00:24:51,450 --> 00:24:53,285 Jasné. 300 00:24:55,204 --> 00:24:56,747 - Ahoj, maličká. - Ahoj. 301 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 Ahoj. 302 00:25:02,836 --> 00:25:04,213 Rozdelíme si pizzu, 303 00:25:04,213 --> 00:25:06,715 alebo rovno zmrzku s kokosom a slaným karamelom? 304 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 Idem po lyžice. 305 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Hej. Tak vonku, dobre? 306 00:25:15,140 --> 00:25:18,519 Han, čo som to počula o návšteve maršala? 307 00:25:20,562 --> 00:25:21,730 Dosť nezvyčajné. 308 00:25:21,730 --> 00:25:24,900 Finančné zločiny väčšinou nespadajú pod jurisdikciu úradu maršala. 309 00:25:24,900 --> 00:25:26,568 Môžeme sa baviť o niečom inom? 310 00:25:27,236 --> 00:25:28,987 Len sa snažím pomôcť, Han. 311 00:25:28,987 --> 00:25:31,365 Skôr to znie tak, že sa snažíš vytvoriť článok. 312 00:25:32,908 --> 00:25:34,743 Keby som chcela vytvoriť článok... 313 00:25:35,619 --> 00:25:38,997 prepadla by som Owena včera ráno, ako to chcel šéfredaktor. 314 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 Prepáč. 315 00:25:43,168 --> 00:25:45,963 Ja len... nemôžem uveriť, že sa ešte neozval. 316 00:25:46,463 --> 00:25:49,758 Toto je najdlhšie, čo sme sa nerozprávali, odkedy sme sa spoznali. 317 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Neviem, či ti Jules povedala o mojej mame. 318 00:25:59,852 --> 00:26:01,687 - Veľa nie. - Hej. 319 00:26:04,106 --> 00:26:08,193 Povedzme, že som si zorganizovala život, aby mi nič neuniklo. 320 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Aspoň som si myslela. 321 00:26:14,658 --> 00:26:19,454 Vieš, koľko článkov som mala mesiace a mesiace pod nosom? 322 00:26:19,454 --> 00:26:20,539 Nie je to to isté. 323 00:26:22,875 --> 00:26:25,711 Nuž, vždy existujú tiene, čo nevidíme. 324 00:26:25,711 --> 00:26:31,508 Takže podľa teba som blázon, ak poviem, že je za tým určite ešte niečo? 325 00:26:31,508 --> 00:26:33,677 Že existuje vysvetlenie. 326 00:26:34,803 --> 00:26:39,516 Podľa mňa by sme mali začať dneškom a pomaly sa vracať. 327 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 Fíha, práve som mala obrovskú porciu karamelu. 328 00:26:45,647 --> 00:26:46,982 Penicilín pre dušu. 329 00:26:46,982 --> 00:26:49,151 Nie je to náhodou kurací vývar? 330 00:26:49,151 --> 00:26:50,903 Nie, určite zmrzlina. 331 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Si v pohode? 332 00:27:00,495 --> 00:27:01,622 Bobby ide na Duke. 333 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 A čo Stanford? 334 00:27:06,710 --> 00:27:09,963 Neviem. Duke mu dal plné štipko, takže... 335 00:27:11,381 --> 00:27:15,302 Dobre. No, teda, lietadlá tam nie sú také hrozné. 336 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 Ako keby to ocko dovolil. 337 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Možno áno. 338 00:27:19,139 --> 00:27:22,684 Minulý týždeň som chcela ísť na výlet s Bobbym a jeho rodičmi. 339 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 A preplo mu. 340 00:27:24,353 --> 00:27:26,647 To otcovia robia bežne. 341 00:27:26,647 --> 00:27:29,066 Ale bol taký divný. Bolo... 342 00:27:30,484 --> 00:27:31,485 Bolo to... 343 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 akoby sa bál. 344 00:27:36,156 --> 00:27:38,867 Toho, že budem tak ďaleko. 345 00:27:41,245 --> 00:27:42,579 To znie ako tvoj otec. 346 00:27:44,039 --> 00:27:45,040 Hej. 347 00:27:49,711 --> 00:27:52,005 A ako niečo z toho dáva zmysel? 348 00:27:53,882 --> 00:27:55,926 Ktorou časťou dneška chceš začať? 349 00:27:55,926 --> 00:27:58,679 Americký maršal. O čo mu ide? 350 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 Nuž, ak je Owen utečenec... 351 00:28:00,764 --> 00:28:04,768 Iste, ale potom by FBI požiadala úrad maršala, aby zakročil 352 00:28:04,768 --> 00:28:06,186 a pomohol vystopovať Owena. 353 00:28:06,854 --> 00:28:10,440 Áno, FBI netušila, čo tu robil Grady Bradford. 354 00:28:10,440 --> 00:28:12,401 Fakt sa zdalo, že sú prekvapení. 355 00:28:12,401 --> 00:28:15,487 Ukázal ten Grady... Ukázal ti nejaký preukaz alebo tak? 356 00:28:15,487 --> 00:28:16,780 Odznak. 357 00:28:16,780 --> 00:28:18,198 Hocikto si vyrobí falošný. 358 00:28:18,198 --> 00:28:20,200 Neukázal ti niečo s fotkou? 359 00:28:22,244 --> 00:28:23,245 Nie. 360 00:28:24,121 --> 00:28:25,539 - A... - Čo? 361 00:28:25,539 --> 00:28:29,209 ...a číslo mi nedal na žiadnej oficiálnej vizitke. 362 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Napísal ho na servítku. 363 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 To je čudné. Máš tú servítku? 364 00:28:44,224 --> 00:28:46,143 Mal Shop veľa zákaziek v Austine? 365 00:28:46,768 --> 00:28:48,312 Neviem o tom. Prečo? 366 00:28:49,062 --> 00:28:52,357 Som si celkom istá, že 5-1-2 je predvoľba Austinu. 367 00:28:53,233 --> 00:28:54,610 Hovorí ti to niečo? 368 00:28:54,610 --> 00:28:56,195 Poď so mnou do Austinu. 369 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 Do Austinu? 370 00:28:58,363 --> 00:29:01,533 Bude tam tá sústružnícka konferencia. 371 00:29:03,076 --> 00:29:04,161 Musíš tam ísť? 372 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Čo je? 373 00:29:08,123 --> 00:29:10,417 Možno to nič neznamená, ale... 374 00:29:13,253 --> 00:29:15,047 STRETNUTIE? NA KONCI MÓLA VAN DAMME? 375 00:29:15,631 --> 00:29:17,633 Postrážili by ste Bailey na pár minúť? 376 00:29:17,633 --> 00:29:18,926 Iste. 377 00:29:19,760 --> 00:29:21,261 Nikomu neotvárajte. 378 00:29:29,770 --> 00:29:30,771 Ahoj. 379 00:29:31,396 --> 00:29:32,564 Pozri, nemám veľa času. 380 00:29:33,065 --> 00:29:35,442 Patty uspáva Susie. Povedal som, že si zabehám. 381 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 Cítim sa zle, kvôli tomu, čo sa stalo. 382 00:29:40,739 --> 00:29:44,826 Ja... Musíš vedieť, neinve... 383 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 Neinves... 384 00:29:47,204 --> 00:29:48,830 Neinvestovali ste do Shopu. 385 00:29:51,124 --> 00:29:52,793 Čo sa stalo s peniazmi, Carl? 386 00:29:55,337 --> 00:29:58,215 Owen ti asi nepovedal o kamošovi Linusovi z Kostariky. 387 00:29:58,215 --> 00:30:01,969 Tvojho kamoša Linusa z Kostariky poznám a aj jeho stávkovanie. 388 00:30:02,845 --> 00:30:05,722 - Myslela som, že si skončil. - Hej. Skončil. A potom... 389 00:30:06,515 --> 00:30:07,599 som do toho zase vhupol. 390 00:30:08,725 --> 00:30:11,937 Vieš a Patty, v poslednom čase je dosť v strese. 391 00:30:12,563 --> 00:30:14,815 Tak si povedal, že si peniaze investoval do Shopu. 392 00:30:15,315 --> 00:30:18,235 Vedela, že som načrel do našich úspor, musel som niečo povedať. 393 00:30:18,235 --> 00:30:21,446 Netušil som, že Shop má problémy. Owen nič nepovedal. 394 00:30:21,446 --> 00:30:24,700 Nemôže si naďalej myslieť, že si prišiel o peniaze kvôli Owenovi. 395 00:30:24,700 --> 00:30:27,953 Ak tak vybehla na mňa, ktovie čo hovorí iným? 396 00:30:30,539 --> 00:30:32,332 Hej, ja viem. Poviem jej to. 397 00:30:41,133 --> 00:30:43,010 Pozri, neviem, či to pomôže. 398 00:30:43,510 --> 00:30:45,179 Ani ja to nechápem. 399 00:30:47,139 --> 00:30:48,765 Takého ho nepoznám. 400 00:30:54,146 --> 00:30:55,147 Povedal Owen... 401 00:30:56,356 --> 00:30:59,443 Spomínal ti niekedy, že bol v Austine? 402 00:31:00,235 --> 00:31:02,279 V Texase? Nie, prečo? 403 00:31:03,238 --> 00:31:06,450 Americký maršal, čo ku mne prišiel, tam má asi úrad. 404 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Teda... 405 00:31:10,913 --> 00:31:13,207 Hej, ale vlastne raz, 406 00:31:13,207 --> 00:31:17,503 keď sme boli tuším na festivale Fillmore, obaja sme si uvedomili, 407 00:31:17,503 --> 00:31:20,380 že sme asi boli na koncerte Johna Leeho Hookera v Antone's. 408 00:31:20,380 --> 00:31:21,507 Nerozumiem. 409 00:31:21,507 --> 00:31:23,759 Dobre, je to klub v Austine. 410 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 - Takže tam bol? - Práveže nie. 411 00:31:27,179 --> 00:31:31,725 Cestou domov Owen povedal, že je fakt zmätený. 412 00:31:31,725 --> 00:31:33,018 Bol neoblomný, 413 00:31:33,018 --> 00:31:36,688 že vraj nikdy nebol v Antone's a ani v Austine. 414 00:31:40,817 --> 00:31:43,570 Spomenul som si len preto, že je to čudné, však? 415 00:31:43,570 --> 00:31:45,614 Akože, koho to trápi? 416 00:31:50,494 --> 00:31:51,787 Doriti. Dobre. Musím bežať. 417 00:31:51,787 --> 00:31:53,288 Hej. Dobre. 418 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - Postarám sa o to, dobre? S Patty. - Ďakujem. 419 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 ÚRAD MARŠALA AUSTIN, TEXAS 420 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 Úrad maršala. Pomôžem? 421 00:32:27,364 --> 00:32:29,491 Pracuje u vás agent Bradford? 422 00:32:29,491 --> 00:32:31,743 Môžem vás prepojiť. Počkajte. 423 00:33:39,728 --> 00:33:40,896 Bailey... 424 00:33:43,690 --> 00:33:45,943 - Môžem si sadnúť? - Jasné. 425 00:33:58,580 --> 00:34:01,917 Premýšľala som nad odkazom, čo ti zanechal otec. 426 00:34:04,169 --> 00:34:07,506 Čo tým myslel, keď povedal: „To dôležité o mne vieš.“ 427 00:34:07,506 --> 00:34:10,300 Áno. Viem. Otec ma ľúbi. Už si sa vyjadrila. 428 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Nie, asi som sa mýlila. 429 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 Možno tým myslel niečo iné. 430 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Čo také? 431 00:34:18,183 --> 00:34:22,437 Bailey, strávili ste s otcom nejaký čas v Austine? 432 00:34:22,437 --> 00:34:23,522 Akože v Texase? 433 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 To je náhodná otázka. Prečo? 434 00:34:31,989 --> 00:34:34,074 Dnes ráno sem niekto prišiel. 435 00:34:34,699 --> 00:34:35,868 Americký maršal. 436 00:34:36,784 --> 00:34:38,120 Prišiel zatknúť ocka? 437 00:34:38,661 --> 00:34:40,873 Nie. A o to ide. Nemyslím si. 438 00:34:41,456 --> 00:34:43,458 Neviem, čo tu chcel. 439 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 A pracuje v Austine. 440 00:34:46,545 --> 00:34:49,005 Prečo by to súviselo s ockom? 441 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 Na to sa snažím prísť. 442 00:34:55,137 --> 00:34:56,138 Myslím... 443 00:34:56,138 --> 00:35:01,018 Myslím, že sme raz boli v Texase na americkom futbale. 444 00:35:01,018 --> 00:35:02,352 Možno v Austine. 445 00:35:02,352 --> 00:35:05,898 Nepamätám si, že by tvoj otec niekedy pozeral zápas. 446 00:35:07,191 --> 00:35:09,026 Hej, viem, je to divné, že? 447 00:35:09,026 --> 00:35:14,489 Ale zreteľne si pamätám, že som s ním bola na zápase 448 00:35:14,489 --> 00:35:19,661 a celý ten štadión bol taký tmavooranžový. 449 00:35:23,624 --> 00:35:26,752 Tuším sme boli na návšteve u príbuzných, alebo tak. 450 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 - V Austine? Máte tam príbuzných? - Nie. 451 00:35:29,838 --> 00:35:32,007 Ja neviem. 452 00:35:33,342 --> 00:35:35,511 Možno to boli len priatelia. 453 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 - Bolo to pred sto rokmi, takže... - Ale určite v Texase? 454 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Nie, nie určite, Hannah. Asi tak ďaleko od určite, ako sa dá. 455 00:35:47,940 --> 00:35:51,443 - Stalo sa niečo s Bobbym? - Môžeš ma nechať samu? 456 00:35:52,444 --> 00:35:54,363 - Bailey... - Nechaj ma osamote. 457 00:36:04,122 --> 00:36:06,583 Ahoj. Ešte čakám na odpoveď od toho chlapíka. 458 00:36:06,583 --> 00:36:08,252 Fajn, mám len rýchlu otázku. 459 00:36:08,252 --> 00:36:10,546 - Sleduješ vysokoškolský futbal, že? - Hej. 460 00:36:10,546 --> 00:36:13,382 Čo by si mi vedel povedať o futbalovom štadióne v Austine? 461 00:36:13,382 --> 00:36:14,883 Že sa tak nevolá. 462 00:36:15,467 --> 00:36:16,718 Vieš, akej je farby? 463 00:36:16,718 --> 00:36:20,305 Akože tímové farby? Biela a hnedo-oranžová. 464 00:36:20,305 --> 00:36:21,849 Si si istý tou oranžovou? 465 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 No, nefandím Texasu, ak sa pýtaš na to, 466 00:36:24,184 --> 00:36:25,269 ale hej. 467 00:36:25,269 --> 00:36:28,230 Štadión, koncové zóny, dresy. 468 00:36:28,230 --> 00:36:29,314 Prečo? Čo sa deje? 469 00:36:29,314 --> 00:36:32,568 Len, že Owen bol divný, keď išlo o Austin. 470 00:36:32,568 --> 00:36:35,863 A Bailey si asi spomenula na zápas, na ktorom tam boli. 471 00:36:35,863 --> 00:36:37,948 Pozri, určite bude existovať veľa vecí, 472 00:36:37,948 --> 00:36:39,366 ktoré budú spätne čudné. 473 00:36:39,366 --> 00:36:42,494 Ale, ver mi, tak ľudia reagujú. 474 00:36:43,078 --> 00:36:44,454 Asi je to len... 475 00:36:44,454 --> 00:36:46,164 Grady Bradford je z Austinu. 476 00:36:46,164 --> 00:36:48,834 - Kto? - Americký maršal, čo tu bol. 477 00:36:49,918 --> 00:36:51,086 Zavolala som tam. 478 00:36:51,628 --> 00:36:54,256 Je to Úrad maršala pre Západnú oblasť Texasu. 479 00:36:54,256 --> 00:36:55,591 V Austine. 480 00:36:56,717 --> 00:36:57,718 Dobre. 481 00:36:58,552 --> 00:37:00,679 FBI o Gradym nevedela. 482 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 Čo ak spolu nesúvisia? 483 00:37:03,682 --> 00:37:06,059 Vravel si, že ľudia neutekajú bezdôvodne. 484 00:37:07,436 --> 00:37:09,354 Čo ak Owen uteká pred niečím iným? 485 00:37:09,354 --> 00:37:12,357 Hej, jasné. Pozri, na to je ten detektív. 486 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 Pozrie sa na to všetko. 487 00:37:13,775 --> 00:37:15,235 Príde s nejakými odpoveďami. 488 00:37:15,235 --> 00:37:16,695 Hej, keď sa ti ozve. 489 00:37:16,695 --> 00:37:19,364 - Ozve sa. Čoskoro. - Dobre. 490 00:37:19,364 --> 00:37:20,449 Hannah, počúvaj. 491 00:37:20,449 --> 00:37:22,242 Nič nerob. 492 00:37:22,993 --> 00:37:25,370 Nech je to čokoľvek, nechceš sa do toho pliesť, jasné? 493 00:37:25,871 --> 00:37:27,289 - Hej. - Hannah? 494 00:37:27,289 --> 00:37:29,708 Vďaka, Jake. Jasné. Daj vedieť, keď sa ozve. 495 00:37:33,504 --> 00:37:35,130 Môžeš si to odpustiť? Len srknutie. 496 00:37:35,631 --> 00:37:38,550 To víno mi je ukradnuté a máš pravdu. 497 00:37:38,550 --> 00:37:40,385 Zajtra nejdeš do školy. 498 00:37:40,385 --> 00:37:41,803 - Nie? - Nie. 499 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Mám nový plán. 500 00:38:06,161 --> 00:38:09,164 Prepáčte za meškanie, ale už sme pripravení. 501 00:38:09,706 --> 00:38:13,085 Počul som, že v letovej výške je jasno. 502 00:38:28,141 --> 00:38:30,018 Letušky, prosím, usaďte sa. 503 00:38:30,018 --> 00:38:31,395 Máme povolenie na štart. 504 00:38:32,271 --> 00:38:34,273 Ani sa nenazdáte a budeme v Austine. 505 00:39:34,625 --> 00:39:36,627 Preklad titulkov: Jozef Ferencz