1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
PO ROMANU LAURE DAVE
2
00:01:21,999 --> 00:01:25,919
...potrdili v Silicijevi dolini,
da je bil softver Clear Slate
3
00:01:25,919 --> 00:01:29,506
zasnovan, da omogoči večji
nadzor nad profili na spletu.
4
00:01:29,506 --> 00:01:33,010
Direktor Avett Thompson
je prodajo Clear Slatea promoviral
5
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
pred javno ponudbo delnic Shopa,
6
00:01:35,012 --> 00:01:37,222
zvezni preiskovalci pa so ugotovili,
7
00:01:37,222 --> 00:01:40,184
da programska oprema sploh ne deluje.
8
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
Cene delnic so na borzi padle...
9
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Owen.
10
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
O.
11
00:01:47,941 --> 00:01:50,694
...delničarji bodo izgubili
več kot pol milijarde.
12
00:01:50,694 --> 00:01:52,529
Zelo si garal.
13
00:01:54,031 --> 00:01:56,950
Preveč. Potrebujem oddih.
14
00:01:58,702 --> 00:02:00,829
Pojdi z mano v Austin.
15
00:02:07,085 --> 00:02:08,794
Pojdiva raje v Taos.
16
00:02:08,794 --> 00:02:11,340
Že dolgo nisem bila
v Novi Mehiki.
17
00:02:11,340 --> 00:02:13,091
Jaz tudi ne.
18
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
Že od faksa ne.
19
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Kaj je?
20
00:02:27,481 --> 00:02:30,400
Obudi spomine na čudne čase.
21
00:02:31,610 --> 00:02:32,611
Faks?
22
00:02:33,153 --> 00:02:35,239
Faks in tisto potem.
23
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
Ne razumem.
24
00:02:49,169 --> 00:02:50,379
Uživali smo...
25
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
...veliko mamil.
26
00:03:00,013 --> 00:03:02,099
Te zgodbe bi pa rada slišala.
27
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Niso preveč zanimive.
28
00:03:05,477 --> 00:03:07,771
Prav, ampak...
29
00:03:09,690 --> 00:03:15,946
...ni veliko tega, kar bi iz tvoje
preteklosti karkoli spremenilo.
30
00:03:16,530 --> 00:03:17,656
Vsaj ne med nama.
31
00:03:20,325 --> 00:03:21,493
Hvala bogu.
32
00:03:24,538 --> 00:03:27,332
Direktor Shopa,
A. Thompson, je plačal varščino.
33
00:03:27,332 --> 00:03:31,587
{\an8}Thompson in njegova žena, supermodelka
in gurujka, Belle Watts-Thompson,
34
00:03:31,587 --> 00:03:33,589
{\an8}sta se vrnila v Pacific Heights,
35
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
{\an8}kjer bo Thompson v hišnem priporu.
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,636
Preiskujejo še nekaj drugih vodilnih
v Shopu
37
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
in več obtožnic...
38
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
Carl tu. Pustite sporočilo.
39
00:03:58,739 --> 00:03:59,907
Spet sem jaz.
40
00:04:02,284 --> 00:04:03,869
Owen se še ni oglasil.
41
00:04:03,869 --> 00:04:06,496
K meni je prišel zvezni šerif.
42
00:04:06,496 --> 00:04:10,417
Pogovoriti se moram z odvetnikom.
43
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Me pokličeš, prosim?
44
00:04:25,849 --> 00:04:26,850
{\an8}OČE, KAJ SE DOGAJA?
45
00:04:26,850 --> 00:04:29,144
{\an8}KJE SI? BOJIM SE.
PROSIM, POKLIČI ME.
46
00:04:32,773 --> 00:04:34,274
{\an8}BOBBY: SE JE VRNIL?
47
00:04:46,078 --> 00:04:47,538
Morava iti.
48
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
- Bailey.
- Je bil nekdo tu?
49
00:04:53,085 --> 00:04:55,504
Zunaj si se z nekom pogovarjala.
50
00:04:57,422 --> 00:04:59,258
Smeti sem nesla ven
51
00:04:59,258 --> 00:05:01,385
in srečala go. Hahn.
52
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
{\an8}LYNN*WILL TE JE OZNAČILA
53
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
{\an8}DIREKTOR SHOPA
AVETT THOMPSON JE ARETIRAN!
54
00:05:09,852 --> 00:05:11,270
{\an8}BOŠ KOMENTIRALA?
55
00:05:11,270 --> 00:05:13,146
Se želiš o čem pogovoriti?
56
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
Ne.
57
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
- Kaj gledaš?
- Nič.
58
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Oprosti!
59
00:06:02,696 --> 00:06:06,241
- Kaj delaš?
- Oprosti.
60
00:06:21,423 --> 00:06:23,675
Po pouku bom prišla pote.
61
00:06:41,235 --> 00:06:42,236
O bog.
62
00:06:44,363 --> 00:06:47,950
{\an8}LYNN*WILL: SI VIDELA TO?
JE RES?
63
00:06:47,950 --> 00:06:50,369
{\an8}KRIV
@BAILEY-OLIVIA-MICHAELS
64
00:06:53,622 --> 00:06:55,624
- Vprašaj jo.
- Ona je.
65
00:07:02,756 --> 00:07:04,174
- Hej, J.
- Živjo.
66
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
Kako si?
67
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
Zjutraj me je obiskal zvezni šerif,
68
00:07:08,387 --> 00:07:12,099
na poti v šolo pa bi naju skoraj ubila,
ker nama je nekdo sledil.
69
00:07:12,099 --> 00:07:16,186
- Čakaj. Bailey si poslala v šolo?
- Kaj pa naj bi?
70
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
Ne bi je poslala v šolo.
71
00:07:18,105 --> 00:07:20,858
Bolje to,
kot da na spletu prebira sranje.
72
00:07:20,858 --> 00:07:21,942
Je to Max?
73
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
- Hej.
- Hej.
74
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Neverjetno pozitivna je.
75
00:07:24,528 --> 00:07:27,114
Govorila sem z virom
v uradu ameriškega tožilca.
76
00:07:27,114 --> 00:07:29,825
- Owen je glavna priča.
- Kaj to pomeni?
77
00:07:29,825 --> 00:07:31,660
Govoriti hočejo z njim.
78
00:07:31,660 --> 00:07:33,245
Če se kmalu na oglasi,
79
00:07:33,245 --> 00:07:35,330
ga bodo začeli preiskovati.
80
00:07:35,330 --> 00:07:37,165
Mi prevedeš, prosim?
81
00:07:37,165 --> 00:07:38,667
V hudi godlji je.
82
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Nisi več na zvočniku.
83
00:07:41,503 --> 00:07:44,047
- Ne morem verjeti.
- Vem.
84
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Njegov prenosnik imam.
85
00:07:45,716 --> 00:07:48,427
Najbrž bom pregledala njegovo e-pošto.
86
00:07:48,427 --> 00:07:49,720
Kako gre z Bailey?
87
00:07:49,720 --> 00:07:51,889
Slabo, Jules.
88
00:07:51,889 --> 00:07:54,308
Kako je lahko kar odšel?
89
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Kaj sploh razmišlja?
90
00:07:56,852 --> 00:07:59,062
- Gotovo se ti bo danes oglasil.
- Res?
91
00:07:59,062 --> 00:08:01,648
Kako zelo je Max prepričana v to?
92
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
V atelje grem. Kasneje se slišiva.
93
00:08:32,513 --> 00:08:34,472
GESLO
94
00:08:37,643 --> 00:08:38,769
Dobro.
95
00:08:47,986 --> 00:08:48,987
{\an8}Njegova oporoka.
96
00:08:52,032 --> 00:08:53,492
DOKUMENT JE ZAŠČITEN Z GESLOM
97
00:08:59,373 --> 00:09:01,708
NAPAČNO
POZABLJENO GESLO?
98
00:09:01,708 --> 00:09:04,753
- NAMIG: BAILEYJIN ROJSTNI DATUM
- Pizda. Saj sem.
99
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
18. februar 2007.
100
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
NAPAČNO
VPRAŠAJ L. PAUL
101
00:09:08,882 --> 00:09:09,967
L. Paul?
102
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Je kaj zanimivega?
103
00:09:13,846 --> 00:09:16,598
Agentka Naomi Wu
in agent O'Mackey.
104
00:09:16,598 --> 00:09:18,517
- Ni pravi čas.
- Zagotovo.
105
00:09:19,226 --> 00:09:20,853
Veste, kje je vaš mož?
106
00:09:21,979 --> 00:09:25,649
- Ne. Veste vi?
- Je prenosnik njegov?
107
00:09:25,649 --> 00:09:29,319
Če je, moram vse, povezano s postopkom, zaseči.
108
00:09:29,319 --> 00:09:30,696
Ne potrebujete naloga?
109
00:09:35,742 --> 00:09:36,827
Hvala.
110
00:09:38,370 --> 00:09:39,997
Sama odidita.
111
00:09:39,997 --> 00:09:41,874
Raje sodelujte.
112
00:09:41,874 --> 00:09:43,542
Mislite na Bailey.
113
00:09:44,543 --> 00:09:45,544
Prosim?
114
00:09:45,544 --> 00:09:46,879
Opozarja vas,
115
00:09:46,879 --> 00:09:49,131
če se vaš mož v 24 urah ne vrne,
116
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
se lahko vmeša država.
117
00:09:53,844 --> 00:09:56,471
To sva predelala z zveznim šerifom.
118
00:09:56,471 --> 00:09:57,723
Govorite z njim.
119
00:09:57,723 --> 00:09:59,183
Govorili ste s šerifom?
120
00:09:59,183 --> 00:10:01,351
Ja, zjutraj je prišel.
121
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
K vam je prišel? Kako mu je ime?
122
00:10:05,063 --> 00:10:07,441
Grady Bradford.
123
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
Bodite previdni,
s kom govorite o tem.
124
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Odličen nasvet.
125
00:10:15,490 --> 00:10:18,952
V bodoče kličite mojega
odvetnika Carla Strumwasserja.
126
00:10:18,952 --> 00:10:20,621
Pisarno ima v Marinu.
127
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
Če želite mojo pomoč,
ne vmešavajte Bailey.
128
00:10:32,841 --> 00:10:34,843
Carl, ne vem, zakaj ne pokličeš.
129
00:10:34,843 --> 00:10:36,762
FBI mi grozi.
130
00:10:36,762 --> 00:10:38,388
K tebi grem.
131
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
- Carl.
- Ni pravi trenutek.
132
00:11:28,814 --> 00:11:31,984
- Si dobil moja sporočila?
- Ja, oprosti.
133
00:11:31,984 --> 00:11:33,527
Kasneje te pokličem.
134
00:11:33,527 --> 00:11:35,863
Potrebujem tvojo pomoč.
135
00:11:35,863 --> 00:11:38,657
FBI me gnjavi. Grozijo Bailey.
136
00:11:39,157 --> 00:11:40,659
Potrebujem nasvet...
137
00:11:40,659 --> 00:11:41,743
Carl?
138
00:11:42,244 --> 00:11:44,997
Pozabila sem na zabavo. Oprosti.
139
00:11:44,997 --> 00:11:46,206
Res si.
140
00:11:46,206 --> 00:11:49,626
Podrži jo za hipec.
Pogovorila bi se s Hannah.
141
00:11:49,626 --> 00:11:52,504
Hvala, ampak potrebujem Carla.
142
00:11:52,504 --> 00:11:54,590
Veliko si drzneš,
da prideš sem.
143
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
Kaj?
144
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
Owen je Carlu rekel,
da so delnice zanesljive,
145
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
ne pa tudi,
da gre za Ponzijevo shemo.
146
00:12:04,600 --> 00:12:06,185
Vložila sta v Shop?
147
00:12:06,185 --> 00:12:08,520
Ja, večino prihrankov.
148
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
Kdo to naredi prijateljem?
149
00:12:11,565 --> 00:12:13,775
- Owen že ne.
- Za božjo voljo.
150
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
Naj ti verjamem,
da nisi vedela nič o tem?
151
00:12:17,404 --> 00:12:20,908
Patty, že 24 ur nisem govorila z Ownom.
152
00:12:20,908 --> 00:12:23,660
Ne vem,
kaj se je zgodilo v Shopu.
153
00:12:26,997 --> 00:12:31,168
Moja mama pravi,
da sta v vsakem zakonu lažnivec in bedak.
154
00:12:31,752 --> 00:12:34,046
Bolje, da si bedak,
da ne končaš kot prvi.
155
00:12:35,130 --> 00:12:39,593
Če nisi lažnivka, mi je zelo žal.
156
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
Vseeno pomoč poišči drugje.
157
00:12:46,225 --> 00:12:47,726
Ko boš govorila z Ownom,
158
00:12:48,519 --> 00:12:50,354
mu reci, naj se jebe.
159
00:13:38,986 --> 00:13:40,946
Njen oče dela v Shopu.
160
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Je to Bailey?
161
00:13:42,573 --> 00:13:44,074
Smili se mi.
162
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Bails!
163
00:13:55,085 --> 00:13:56,879
Narediva si piknik.
164
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
O Jaku ne poveš veliko.
165
00:14:42,799 --> 00:14:45,761
- Jake je pač Jake.
- Saj to pravim.
166
00:14:45,761 --> 00:14:48,013
Zelo uspešen odvetnik je.
167
00:14:48,013 --> 00:14:50,474
Vpliven, bogat, uspešen.
Sovražil bi ga.
168
00:14:51,892 --> 00:14:55,020
Pripravljal sem se,
da bi te vprašal
169
00:14:55,020 --> 00:14:56,813
o moških, ki "bi lahko bili".
170
00:14:56,813 --> 00:14:57,731
O kom?
171
00:14:57,731 --> 00:15:02,027
Baileyjin izraz za bivše fante,
s katerimi bi se lahko poročila.
172
00:15:02,945 --> 00:15:05,072
Zanimajo te moji bivši?
173
00:15:05,072 --> 00:15:06,156
Prav.
174
00:15:06,156 --> 00:15:09,660
Poslal bi jim viski,
ker so zamočili
175
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
in lahko jaz zdaj sedim tukaj s tabo.
176
00:15:22,339 --> 00:15:27,010
Če bova o tem,
začniva z Baileyjino mamo.
177
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
Povedal sem ti o Olivii.
178
00:15:33,058 --> 00:15:36,687
Samo, da je umrla,
ko je bila Bailey še majhna.
179
00:15:49,950 --> 00:15:52,786
Umrla je v prometni nesreči.
180
00:15:54,538 --> 00:15:56,623
Krivec je zbežal.
Bailey je imela 4 leta.
181
00:16:00,711 --> 00:16:02,838
Bailey se je skoraj ne spomni,
182
00:16:02,838 --> 00:16:06,008
niti, kaj se je zgodilo,
183
00:16:06,008 --> 00:16:10,220
kar je zanjo najbrž najbolje.
184
00:16:10,220 --> 00:16:11,889
Ampak ne vem.
185
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Morda pa ni tako.
186
00:16:16,685 --> 00:16:17,936
Žal mi je.
187
00:16:22,524 --> 00:16:24,902
To je najhuje, kar se mi je zgodilo.
188
00:16:27,863 --> 00:16:29,489
Zdaj pa se mi zdi...
189
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
da to morda ni edino.
190
00:16:55,724 --> 00:16:57,184
- Hannah?
- Jake.
191
00:17:00,395 --> 00:17:02,022
Kaj je narobe?
192
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
Zakaj bi bilo kaj narobe?
193
00:17:05,025 --> 00:17:08,237
Že od tvoje zaroke se nisva slišala.
194
00:17:08,237 --> 00:17:11,198
Potrebuješ odvetnika
ali pa se ločuješ.
195
00:17:12,074 --> 00:17:13,407
Odvetnika potrebujem.
196
00:17:16,078 --> 00:17:17,162
Kaj se dogaja?
197
00:17:18,288 --> 00:17:19,705
Moj mož je v težavah.
198
00:17:20,665 --> 00:17:22,792
Mož je v težavah,
kličeš pa mene?
199
00:17:22,792 --> 00:17:25,378
- Ne bom se naslajal, ampak...
- Jake.
200
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
Kaj je težava?
201
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
- Je vodilni programer Shopa.
- Kaj?
202
00:17:30,759 --> 00:17:32,427
Sranje.
203
00:17:32,427 --> 00:17:35,055
Ljudje prihajajo k meni
in me privijajo.
204
00:17:35,055 --> 00:17:38,642
Agenta FBI-ja
sta pravkar zapustila moj atelje.
205
00:17:38,642 --> 00:17:41,562
Zjutraj me je pred vrati čakal
zvezni šerif.
206
00:17:41,562 --> 00:17:45,107
FBI je bilo pričakovati,
tudi SEC se ti bo oglasil.
207
00:17:45,107 --> 00:17:50,153
- Tole z zveznim šerifom je pa čudno.
- Agentka Wujeva se strinja.
208
00:17:51,280 --> 00:17:54,324
Tehnološke goljufije
niso domena zveznega šerifa.
209
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Razen, če gre za ubežnika.
210
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Ja.
211
00:18:02,958 --> 00:18:03,959
Han?
212
00:18:07,504 --> 00:18:09,590
Owen se že 24 ur ni oglasil.
213
00:18:14,636 --> 00:18:16,972
Ostaniva tu,
dokler se ne oglasi.
214
00:18:19,474 --> 00:18:20,809
Šla bova, ko boš hotela.
215
00:18:22,269 --> 00:18:23,812
Bobby.
216
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
- Slišal sem za Duke. Čestitam.
- Hvala, trener.
217
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
Vesel sem zate. Zaslužil si si.
218
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
Se vidiva na treningu.
Če ne bo deževalo.
219
00:18:33,238 --> 00:18:35,240
So te sprejeli na Duke?
220
00:18:35,240 --> 00:18:37,659
Ja. Tudi štipendijo sem dobil.
221
00:18:38,702 --> 00:18:40,287
Fantastično.
222
00:18:40,287 --> 00:18:43,081
Vem, da Stanford ne bo nič slabši, ampak...
223
00:18:45,250 --> 00:18:47,753
Saj nisi sprejel.
224
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Bailey...
225
00:18:55,219 --> 00:18:58,472
Skoraj 5000 km stran greš študirat,
pa mi nisi povedal.
226
00:18:58,472 --> 00:19:01,099
Stanford ni bil siguren,
na Duku pa so mi dali rok.
227
00:19:01,099 --> 00:19:03,435
Povedal bi ti,
če ne bi bilo tega z očetom.
228
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
Bailey! Oprosti! Bailey!
229
00:19:06,813 --> 00:19:10,484
Ne morem verjeti, da beži.
Veš, da to ni dobro.
230
00:19:10,484 --> 00:19:12,694
Vem. Ampak...
231
00:19:12,694 --> 00:19:15,822
Težko verjamem,
da je Owen vpleten.
232
00:19:15,822 --> 00:19:19,409
Ker tisti na begu
običajno niso vpleteni v zločin.
233
00:19:19,409 --> 00:19:21,411
Ne bodi pokroviteljski.
234
00:19:21,411 --> 00:19:22,329
To so dejstva.
235
00:19:22,955 --> 00:19:25,165
Pravim ti, da Owen ni tak.
236
00:19:25,874 --> 00:19:29,711
- Nočem zveneti kot kreten, ampak...
- Te je to že kdaj ustavilo?
237
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
- Slišati si kot večina soprog...
- Prosim?
238
00:19:32,631 --> 00:19:35,551
...katerih može so obtožili
gospodarskega kriminala.
239
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
Nanje te spominjam?
240
00:19:36,969 --> 00:19:40,639
Ne, ampak zastopal sem
veliko takih.
241
00:19:43,600 --> 00:19:46,353
Ljudje ne bežijo brez razloga.
242
00:19:48,063 --> 00:19:54,403
Lahko poskušaš o tem razmišljati drugače?
243
00:19:55,070 --> 00:19:57,865
- Kako?
- Ne vem...
244
00:20:00,701 --> 00:20:05,205
Četudi bi sprejela,
da se Owen izogiba zaporu,
245
00:20:05,205 --> 00:20:06,290
bi...
246
00:20:07,499 --> 00:20:09,126
Rad ima hčerko.
247
00:20:09,918 --> 00:20:11,461
Zanjo bi storil vse.
248
00:20:11,461 --> 00:20:13,964
To je pa lepo pokazal.
249
00:20:13,964 --> 00:20:15,716
- Fino, da sem poklicala.
- Čakaj.
250
00:20:15,716 --> 00:20:16,800
Nehaj.
251
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Hočem pomagati.
252
00:20:22,723 --> 00:20:24,433
Poznam zasebnega preiskovalca.
253
00:20:24,433 --> 00:20:27,519
Naj malo pobrska,
da vidimo, kaj bo izvedel?
254
00:20:31,356 --> 00:20:33,901
Ja.
255
00:21:03,931 --> 00:21:04,932
Hannah?
256
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Oče?
257
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
Sranje!
258
00:22:01,446 --> 00:22:03,532
Kaj delaš tu? Zakaj nisi v šoli?
259
00:22:03,532 --> 00:22:05,492
- Prej sem šla. Ni važno.
- Je.
260
00:22:05,492 --> 00:22:08,203
- Ni varno, da si...
- Nekdo je vdrl v hišo.
261
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
- Si prepričana?
- Nisem čakala, da se prepričam.
262
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Nekoga sem slišala, okno v dnevni sobi
pa je bilo na stežaj odprto.
263
00:22:18,672 --> 00:22:21,633
Jutri ne grem v šolo.
Grozno je bilo.
264
00:22:23,594 --> 00:22:24,595
Koga kličeš?
265
00:22:26,388 --> 00:22:28,015
Rada bi prijavila vlom.
266
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Nikogar ni.
267
00:22:39,818 --> 00:22:42,321
Res nista pustili okna odprtega?
268
00:22:42,321 --> 00:22:44,531
- Ja.
- Ni videti znakov vloma.
269
00:22:44,531 --> 00:22:47,159
Tam sem bila in nekoga slišala.
To je znak.
270
00:22:47,910 --> 00:22:50,204
Razburjeni sva, poročnik.
271
00:22:51,663 --> 00:22:53,749
Razumljivo, glede na okoliščine.
272
00:23:00,839 --> 00:23:03,133
- Hvala za pomoč.
- Ja.
273
00:23:03,133 --> 00:23:04,301
Pojdiva.
274
00:23:05,385 --> 00:23:08,597
V redu je.
275
00:23:47,678 --> 00:23:49,054
Nič ne manjka.
276
00:23:50,055 --> 00:23:53,308
- Kaj so potem počeli tu?
- Ne vem.
277
00:24:16,290 --> 00:24:18,500
Bi sirov sendvič ali kaj drugega?
278
00:24:20,085 --> 00:24:21,086
Vseeno mi je.
279
00:24:32,639 --> 00:24:33,640
Ostani tu.
280
00:24:38,979 --> 00:24:40,063
Kdo je?
281
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
Pica z dodatnim sirom.
282
00:24:46,737 --> 00:24:47,738
Hej.
283
00:24:48,572 --> 00:24:49,573
Živjo.
284
00:24:49,573 --> 00:24:51,450
- Pridi.
- Hvala, da sta prišli.
285
00:24:51,450 --> 00:24:53,285
Seveda.
286
00:24:55,204 --> 00:24:56,747
- Živjo.
- Živjo.
287
00:24:58,373 --> 00:24:59,458
Živjo.
288
00:25:02,836 --> 00:25:06,715
Si razdelimo pico
ali bomo takoj napadle sladoled?
289
00:25:06,715 --> 00:25:08,008
Po žlice grem.
290
00:25:08,008 --> 00:25:09,676
Zunaj se dobiva.
291
00:25:15,140 --> 00:25:18,519
Slišala sem,
da te je obiskal zvezni šerif.
292
00:25:20,562 --> 00:25:21,730
Precej nenavadno.
293
00:25:21,730 --> 00:25:24,900
Finančni kriminal običajno
ni v domeni zveznega šerifa.
294
00:25:24,900 --> 00:25:26,568
Spremeniva temo?
295
00:25:27,236 --> 00:25:28,987
Poskušam pomagati.
296
00:25:28,987 --> 00:25:31,365
Zdi se mi,
da zbiraš podatke za članek.
297
00:25:32,908 --> 00:25:34,743
Če bi to počela, bi...
298
00:25:35,619 --> 00:25:38,997
Včeraj bi prestregla Owna,
kot mi je naročil urednik.
299
00:25:41,291 --> 00:25:42,292
Oprosti.
300
00:25:43,168 --> 00:25:45,963
Ne morem verjeti,
da se ni oglasil.
301
00:25:46,463 --> 00:25:49,758
Tako dolgo se nisva slišala,
odkar sva se spoznala.
302
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Ne vem, če ti je Jules
omenila mojo mamo.
303
00:25:59,852 --> 00:26:01,687
- Ne veliko.
- Ja.
304
00:26:04,106 --> 00:26:08,193
Življenje sem si uredila tako,
da ne pogrešam stvari.
305
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Vsaj upala sem.
306
00:26:14,658 --> 00:26:19,454
Veš koliko zgodb sem mesece
in mesece imela pred nosom?
307
00:26:19,454 --> 00:26:20,539
Ni isto.
308
00:26:22,875 --> 00:26:25,711
Vedno so sence, ki jih ne vidimo.
309
00:26:25,711 --> 00:26:31,508
Misliš, da sem trapa, ker mislim,
da se dogaja še nekaj drugega?
310
00:26:31,508 --> 00:26:33,677
Da obstaja razlaga za to.
311
00:26:34,803 --> 00:26:39,516
Začeti bi morali z današnjim dnem
in se vrniti nazaj.
312
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
Dobila sem velik kos karamele.
313
00:26:45,647 --> 00:26:46,982
Zdravilo za dušo.
314
00:26:46,982 --> 00:26:49,151
A ni to piščančja juha?
315
00:26:49,151 --> 00:26:50,903
Ne, zagotovo je sladoled.
316
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Si v redu?
317
00:27:00,495 --> 00:27:01,622
Bobby gre na Duke.
318
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Zakaj ne na Stanford?
319
00:27:06,710 --> 00:27:09,963
Ne vem. Na Duku je dobil štipendijo...
320
00:27:11,381 --> 00:27:15,302
A tako. Poleti so v redu.
321
00:27:16,136 --> 00:27:17,638
Oče ne bo dovolil.
322
00:27:17,638 --> 00:27:19,139
Morda pa bo.
323
00:27:19,139 --> 00:27:22,684
Z Bobbyjem in njegovimi starši
sem hotela na izlet.
324
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
Popenil je.
325
00:27:24,353 --> 00:27:26,647
Tipično za očete.
326
00:27:26,647 --> 00:27:29,066
Čuden je bil.
327
00:27:30,484 --> 00:27:31,485
Kot bi...
328
00:27:32,402 --> 00:27:33,862
se bal.
329
00:27:36,156 --> 00:27:38,867
Bal, da bom tako daleč.
330
00:27:41,245 --> 00:27:42,579
Njemu podobno.
331
00:27:44,039 --> 00:27:45,040
Ja.
332
00:27:49,711 --> 00:27:52,005
Kaj od vsega tega ima smisel?
333
00:27:53,882 --> 00:27:55,926
S čim bi rada začela?
334
00:27:55,926 --> 00:27:58,679
Z zveznim šerifom.
Kaj bi rad?
335
00:27:58,679 --> 00:28:00,764
Če je Owen ubežnik...
336
00:28:00,764 --> 00:28:04,768
Potem bi FBI prosil šerifov urad za pomoč
337
00:28:04,768 --> 00:28:06,186
pri iskanju.
338
00:28:06,854 --> 00:28:10,440
FBI ni vedel,
kaj je Grady Bradford delal tukaj.
339
00:28:10,440 --> 00:28:12,401
Bili so iskreno presenečeni.
340
00:28:12,401 --> 00:28:15,487
Ti je Grady pokazal pooblastila?
341
00:28:15,487 --> 00:28:18,198
- Značko.
- Vsak si lahko naredi lažno.
342
00:28:18,198 --> 00:28:20,200
Ti je pokazal karkoli s svojo fotko?
343
00:28:22,244 --> 00:28:23,245
Ne.
344
00:28:24,121 --> 00:28:25,539
- In...
- Kaj?
345
00:28:25,539 --> 00:28:29,209
...svoje številke mi ni dal
na uradni vizitki.
346
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Napisal jo je na prtiček.
347
00:28:32,004 --> 00:28:34,089
Čudno. Imaš prtiček?
348
00:28:44,224 --> 00:28:46,143
Je Shop veliko posloval
v Austinu?
349
00:28:46,768 --> 00:28:48,312
Ne vem. Zakaj?
350
00:28:49,062 --> 00:28:52,357
512 je območna koda Austina.
351
00:28:53,233 --> 00:28:56,195
- Ti to kaj pove?
- Pojdi z mano v Austin.
352
00:28:56,820 --> 00:28:57,863
V Austin?
353
00:28:58,363 --> 00:29:01,533
Tam bo konvencija lesnih strugarjev.
354
00:29:03,076 --> 00:29:04,161
Moraš iti?
355
00:29:05,120 --> 00:29:06,121
Kaj je?
356
00:29:08,123 --> 00:29:10,417
Morda ni nič, ampak...
357
00:29:13,253 --> 00:29:15,047
SE DOBIVA
NA POMOLU VAN DAMME?
358
00:29:15,631 --> 00:29:17,633
Lahko malo popazita na Bailey?
359
00:29:17,633 --> 00:29:18,926
Seveda.
360
00:29:19,760 --> 00:29:21,261
Nikomur ne odpirajta.
361
00:29:29,770 --> 00:29:30,771
Hej.
362
00:29:31,396 --> 00:29:32,564
Nimam veliko časa.
363
00:29:33,065 --> 00:29:35,442
Patty daje Susie spat.
Rekel sem, da grem teč.
364
00:29:37,861 --> 00:29:39,988
Žal mi je za tisto prej.
365
00:29:40,739 --> 00:29:44,826
Vedeti moraš, da nisem...
366
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
Nisva...
367
00:29:47,204 --> 00:29:48,830
Nisi vložil v Shop.
368
00:29:51,124 --> 00:29:52,793
Kje je denar, Carl?
369
00:29:55,337 --> 00:29:58,215
Očitno ti Owen ni omenil
mojega frenda Linusa iz Kostarike.
370
00:29:58,215 --> 00:30:01,969
Vse vem o Linusu v Kostariki
in športnih stavah.
371
00:30:02,845 --> 00:30:05,722
- Mislila sem, da si nehal.
- Sem, potem pa...
372
00:30:06,515 --> 00:30:07,599
Spet sem začel.
373
00:30:08,725 --> 00:30:11,937
Patty je zadnje čase pod hudim pritiskom.
374
00:30:12,563 --> 00:30:14,815
Rekel si ji,
da si vložil v Shop.
375
00:30:15,315 --> 00:30:18,235
Vedela je, da sem posegel v prihranke.
Moral sem.
376
00:30:18,235 --> 00:30:21,446
Nisem vedel, da je Shop v težavah.
Owen ni nič rekel.
377
00:30:21,446 --> 00:30:24,700
Ne dovoli, da bi mislila,
da sta ob denar zaradi Owna.
378
00:30:24,700 --> 00:30:27,953
Grdo me je napadla.
Kdo ve, kaj govori drugim?
379
00:30:30,539 --> 00:30:32,332
Vem. Povedal ji bom.
380
00:30:41,133 --> 00:30:43,010
Ne vem, če bo to pomagalo.
381
00:30:43,510 --> 00:30:45,179
Tudi jaz ne razumem.
382
00:30:47,139 --> 00:30:48,765
Ne poznam ga takega.
383
00:30:54,146 --> 00:30:55,147
Je Owen...
384
00:30:56,356 --> 00:30:59,443
Ti je kdaj omenil, da je bil v Austinu?
385
00:31:00,235 --> 00:31:02,279
V Teksasu? Ne, zakaj?
386
00:31:03,238 --> 00:31:06,450
Prišel je zvezni šerif,
ki misli, da je tam.
387
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Mislim...
388
00:31:10,913 --> 00:31:17,503
Enkrat sva bila v Fillmoreju
in pomislila sva,
389
00:31:17,503 --> 00:31:20,380
da sva bila oba na koncertu
Leeja Hookerja v Antone's.
390
00:31:20,380 --> 00:31:21,507
Ne razumem.
391
00:31:21,507 --> 00:31:23,759
To je klub v Austinu.
392
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
- Je bil tam?
- Ne, ravno za to gre.
393
00:31:27,179 --> 00:31:31,725
Na poti domov je Owen rekel,
da je bil zelo zmeden.
394
00:31:31,725 --> 00:31:33,018
Odločno je rekel,
395
00:31:33,018 --> 00:31:36,688
da ni bil nikoli v tem klubu
in v Austinu.
396
00:31:40,817 --> 00:31:43,570
Tega se spomnim samo zato,
ker je čudno.
397
00:31:43,570 --> 00:31:45,614
Koga to zares briga?
398
00:31:50,494 --> 00:31:51,787
Sranje. Moram iti.
399
00:31:51,787 --> 00:31:53,288
Prav.
400
00:31:53,288 --> 00:31:56,041
- Uredil bom s Patty.
- Hvala.
401
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
ZVEZNI ŠERIFOV URAD,
AUSTIN, TEKSAS
402
00:32:25,779 --> 00:32:27,364
Šerifov urad. Želite?
403
00:32:27,364 --> 00:32:29,491
Je pri vas zaposlen agent Bradford?
404
00:32:29,491 --> 00:32:31,743
Lahko vas prevežem. Počakajte.
405
00:33:39,728 --> 00:33:40,896
Bailey...
406
00:33:43,690 --> 00:33:45,943
- Lahko sedem?
- Seveda.
407
00:33:58,580 --> 00:34:01,917
Razmišljala sem o sporočilu,
ki ti ga je pustil oče.
408
00:34:04,169 --> 00:34:07,506
O tistem, da veš,
kaj mu je pomembno.
409
00:34:07,506 --> 00:34:10,300
Vem, oče me ima rad.
Povedala si.
410
00:34:11,009 --> 00:34:12,636
Morda sem se motila.
411
00:34:14,096 --> 00:34:15,556
Morda je nekaj drugega.
412
00:34:16,306 --> 00:34:17,306
Kaj pa?
413
00:34:18,183 --> 00:34:22,437
Sta z očetom bila kdaj v Austinu?
414
00:34:22,437 --> 00:34:23,522
V Teksasu?
415
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
Čudno vprašanje. Zakaj?
416
00:34:31,989 --> 00:34:34,074
Zjutraj je res nekdo prišel.
417
00:34:34,699 --> 00:34:35,868
Zvezni šerif.
418
00:34:36,784 --> 00:34:38,120
Da bi očeta aretiral?
419
00:34:38,661 --> 00:34:40,873
Ne. Mislim, da ne.
420
00:34:41,456 --> 00:34:43,458
Ne vem, kaj je počel tu.
421
00:34:43,458 --> 00:34:45,418
Dela pa v Austinu.
422
00:34:46,545 --> 00:34:49,005
Kaj ima to z mojim očetom?
423
00:34:49,005 --> 00:34:50,716
To poskušam ugotoviti.
424
00:34:55,137 --> 00:35:01,018
Mislim, da sva šla nekoč
na nogometno tekmo v Teksas.
425
00:35:01,018 --> 00:35:02,352
Morda v Austin.
426
00:35:02,352 --> 00:35:05,898
Ne spomnim se,
da bi kdaj sploh gledal nogomet.
427
00:35:07,191 --> 00:35:09,026
Vem, čudno je.
428
00:35:09,026 --> 00:35:14,489
Se pa jasno spomnim,
da sva bila skupaj na tekmi.
429
00:35:14,489 --> 00:35:19,661
Stadion je bil temno oranžne barve.
430
00:35:23,624 --> 00:35:26,752
Morda sva obiskala sorodnike.
431
00:35:26,752 --> 00:35:29,838
- V Austinu? Imaš tam sorodnike?
- Ne.
432
00:35:29,838 --> 00:35:32,007
Ne vem.
433
00:35:33,342 --> 00:35:35,511
Morda so bili samo prijatelji.
434
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
- Tega je že zelo dolgo...
- Je bil res Teksas?
435
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Nisem prepričana.
Niti najmanj.
436
00:35:47,940 --> 00:35:51,443
- Sta se z Bobbyjem sprla?
- Me pustiš samo, prosim?
437
00:35:52,444 --> 00:35:54,363
- Bailey.
- Pusti me pri miru.
438
00:36:04,122 --> 00:36:06,583
Hej. Še čakam,
da se mi tip oglasi.
439
00:36:06,583 --> 00:36:08,252
Nekaj me zanima.
440
00:36:08,252 --> 00:36:10,546
- Spremljaš univerzitetni nogomet?
- Ja.
441
00:36:10,546 --> 00:36:13,382
Opiši mi nogometni stadion Austin.
442
00:36:13,382 --> 00:36:14,883
Ne imenuje se tako.
443
00:36:15,467 --> 00:36:16,718
Kakšne barve je?
444
00:36:16,718 --> 00:36:20,305
Ekipne barve?
Bela in temno oranžna.
445
00:36:20,305 --> 00:36:21,849
Si siguren glede oranžne?
446
00:36:21,849 --> 00:36:24,184
Nisem ravno njihov navijač,
447
00:36:24,184 --> 00:36:25,269
ampak ja.
448
00:36:25,269 --> 00:36:28,230
Stadion, končne cone, uniforme.
449
00:36:28,230 --> 00:36:29,314
Zakaj te zanima?
450
00:36:29,314 --> 00:36:32,568
Samo...
Owen je bil čuden glede Austina.
451
00:36:32,568 --> 00:36:35,863
Bailey misli,
da je bila z njim tam na tekmi.
452
00:36:35,863 --> 00:36:39,366
Gotovo se bo za nazaj
veliko stvari zdelo čudnih.
453
00:36:39,366 --> 00:36:42,494
Ampak ljudje to počnejo.
454
00:36:43,078 --> 00:36:46,164
- Najbrž je samo...
- Grady Bradford je iz Austina.
455
00:36:46,164 --> 00:36:48,834
- Kdo?
- Zvezni šerif, ki me je obiskal.
456
00:36:49,918 --> 00:36:51,086
Klicala sem urad.
457
00:36:51,628 --> 00:36:54,256
Zadolženi so za zahodni Teksas.
458
00:36:54,256 --> 00:36:55,591
V Austinu.
459
00:36:56,717 --> 00:36:57,718
Dobro.
460
00:36:58,552 --> 00:37:00,679
FBI ni vedel za Gradyja.
461
00:37:01,763 --> 00:37:03,182
Kaj, če niso povezani?
462
00:37:03,682 --> 00:37:06,059
Rekel si,
da ljudje ne bežijo kar tako.
463
00:37:07,436 --> 00:37:12,357
- Kaj, če Owen beži pred nečim drugim?
- Zato sem najel preiskovalca.
464
00:37:12,357 --> 00:37:13,775
Preveril bo
465
00:37:13,775 --> 00:37:15,235
in nama dal odgovore.
466
00:37:15,235 --> 00:37:16,695
Ko te bo poklical.
467
00:37:16,695 --> 00:37:19,364
- Kmalu me bo poklical.
- Prav.
468
00:37:19,364 --> 00:37:20,449
Poslušaj me.
469
00:37:20,449 --> 00:37:22,242
Ne vpletaj se.
470
00:37:22,993 --> 00:37:25,370
Karkoli se že dogaja,
nočeš biti vpletena.
471
00:37:25,871 --> 00:37:27,289
- Ja.
- Hannah?
472
00:37:27,289 --> 00:37:29,708
Hvala, Jake. Razumem.
Obveščaj me.
473
00:37:33,504 --> 00:37:35,130
Samo požirek sem naredila.
474
00:37:35,631 --> 00:37:40,385
Briga me za vino.
Prav imaš, jutri ne greš v šolo.
475
00:37:40,385 --> 00:37:41,803
- Ne?
- Ne.
476
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Imam nov načrt.
477
00:38:06,161 --> 00:38:09,164
Oprostite za zamudo,
a zdaj imamo zeleno luč.
478
00:38:09,706 --> 00:38:13,085
Na potovalni višini
bomo imeli jasno vreme.
479
00:38:28,141 --> 00:38:30,018
Kabinsko osebje na svoje sedeže.
480
00:38:30,018 --> 00:38:31,395
Vzleteli bomo.
481
00:38:32,271 --> 00:38:34,273
V Austinu bomo, kot bi mignil.
482
00:39:34,625 --> 00:39:36,627
Prevedla Lidija P. Černi