1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PO ROMANU LAURE DAVE 2 00:01:21,999 --> 00:01:25,919 ...potrdili v Silicijevi dolini, da je bil softver Clear Slate 3 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 zasnovan, da omogoči večji nadzor nad profili na spletu. 4 00:01:29,506 --> 00:01:33,010 Direktor Avett Thompson je prodajo Clear Slatea promoviral 5 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 pred javno ponudbo delnic Shopa, 6 00:01:35,012 --> 00:01:37,222 zvezni preiskovalci pa so ugotovili, 7 00:01:37,222 --> 00:01:40,184 da programska oprema sploh ne deluje. 8 00:01:40,184 --> 00:01:42,477 Cene delnic so na borzi padle... 9 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Owen. 10 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 O. 11 00:01:47,941 --> 00:01:50,694 ...delničarji bodo izgubili več kot pol milijarde. 12 00:01:50,694 --> 00:01:52,529 Zelo si garal. 13 00:01:54,031 --> 00:01:56,950 Preveč. Potrebujem oddih. 14 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Pojdi z mano v Austin. 15 00:02:07,085 --> 00:02:08,794 Pojdiva raje v Taos. 16 00:02:08,794 --> 00:02:11,340 Že dolgo nisem bila v Novi Mehiki. 17 00:02:11,340 --> 00:02:13,091 Jaz tudi ne. 18 00:02:14,676 --> 00:02:16,053 Že od faksa ne. 19 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Kaj je? 20 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 Obudi spomine na čudne čase. 21 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Faks? 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,239 Faks in tisto potem. 23 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 Ne razumem. 24 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 Uživali smo... 25 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 ...veliko mamil. 26 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 Te zgodbe bi pa rada slišala. 27 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Niso preveč zanimive. 28 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 Prav, ampak... 29 00:03:09,690 --> 00:03:15,946 ...ni veliko tega, kar bi iz tvoje preteklosti karkoli spremenilo. 30 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 Vsaj ne med nama. 31 00:03:20,325 --> 00:03:21,493 Hvala bogu. 32 00:03:24,538 --> 00:03:27,332 Direktor Shopa, A. Thompson, je plačal varščino. 33 00:03:27,332 --> 00:03:31,587 {\an8}Thompson in njegova žena, supermodelka in gurujka, Belle Watts-Thompson, 34 00:03:31,587 --> 00:03:33,589 {\an8}sta se vrnila v Pacific Heights, 35 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 {\an8}kjer bo Thompson v hišnem priporu. 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,636 Preiskujejo še nekaj drugih vodilnih v Shopu 37 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 in več obtožnic... 38 00:03:57,029 --> 00:03:58,739 Carl tu. Pustite sporočilo. 39 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 Spet sem jaz. 40 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 Owen se še ni oglasil. 41 00:04:03,869 --> 00:04:06,496 K meni je prišel zvezni šerif. 42 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 Pogovoriti se moram z odvetnikom. 43 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Me pokličeš, prosim? 44 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 {\an8}OČE, KAJ SE DOGAJA? 45 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 {\an8}KJE SI? BOJIM SE. PROSIM, POKLIČI ME. 46 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 {\an8}BOBBY: SE JE VRNIL? 47 00:04:46,078 --> 00:04:47,538 Morava iti. 48 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 - Bailey. - Je bil nekdo tu? 49 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 Zunaj si se z nekom pogovarjala. 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,258 Smeti sem nesla ven 51 00:04:59,258 --> 00:05:01,385 in srečala go. Hahn. 52 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 {\an8}LYNN*WILL TE JE OZNAČILA 53 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 {\an8}DIREKTOR SHOPA AVETT THOMPSON JE ARETIRAN! 54 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 {\an8}BOŠ KOMENTIRALA? 55 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 Se želiš o čem pogovoriti? 56 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 Ne. 57 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 - Kaj gledaš? - Nič. 58 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Oprosti! 59 00:06:02,696 --> 00:06:06,241 - Kaj delaš? - Oprosti. 60 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 Po pouku bom prišla pote. 61 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 O bog. 62 00:06:44,363 --> 00:06:47,950 {\an8}LYNN*WILL: SI VIDELA TO? JE RES? 63 00:06:47,950 --> 00:06:50,369 {\an8}KRIV @BAILEY-OLIVIA-MICHAELS 64 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 - Vprašaj jo. - Ona je. 65 00:07:02,756 --> 00:07:04,174 - Hej, J. - Živjo. 66 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Kako si? 67 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 Zjutraj me je obiskal zvezni šerif, 68 00:07:08,387 --> 00:07:12,099 na poti v šolo pa bi naju skoraj ubila, ker nama je nekdo sledil. 69 00:07:12,099 --> 00:07:16,186 - Čakaj. Bailey si poslala v šolo? - Kaj pa naj bi? 70 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Ne bi je poslala v šolo. 71 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 Bolje to, kot da na spletu prebira sranje. 72 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 Je to Max? 73 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 - Hej. - Hej. 74 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Neverjetno pozitivna je. 75 00:07:24,528 --> 00:07:27,114 Govorila sem z virom v uradu ameriškega tožilca. 76 00:07:27,114 --> 00:07:29,825 - Owen je glavna priča. - Kaj to pomeni? 77 00:07:29,825 --> 00:07:31,660 Govoriti hočejo z njim. 78 00:07:31,660 --> 00:07:33,245 Če se kmalu na oglasi, 79 00:07:33,245 --> 00:07:35,330 ga bodo začeli preiskovati. 80 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Mi prevedeš, prosim? 81 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 V hudi godlji je. 82 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Nisi več na zvočniku. 83 00:07:41,503 --> 00:07:44,047 - Ne morem verjeti. - Vem. 84 00:07:44,047 --> 00:07:45,716 Njegov prenosnik imam. 85 00:07:45,716 --> 00:07:48,427 Najbrž bom pregledala njegovo e-pošto. 86 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Kako gre z Bailey? 87 00:07:49,720 --> 00:07:51,889 Slabo, Jules. 88 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 Kako je lahko kar odšel? 89 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Kaj sploh razmišlja? 90 00:07:56,852 --> 00:07:59,062 - Gotovo se ti bo danes oglasil. - Res? 91 00:07:59,062 --> 00:08:01,648 Kako zelo je Max prepričana v to? 92 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 V atelje grem. Kasneje se slišiva. 93 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 GESLO 94 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 Dobro. 95 00:08:47,986 --> 00:08:48,987 {\an8}Njegova oporoka. 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 DOKUMENT JE ZAŠČITEN Z GESLOM 97 00:08:59,373 --> 00:09:01,708 NAPAČNO POZABLJENO GESLO? 98 00:09:01,708 --> 00:09:04,753 - NAMIG: BAILEYJIN ROJSTNI DATUM - Pizda. Saj sem. 99 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 18. februar 2007. 100 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 NAPAČNO VPRAŠAJ L. PAUL 101 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 L. Paul? 102 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Je kaj zanimivega? 103 00:09:13,846 --> 00:09:16,598 Agentka Naomi Wu in agent O'Mackey. 104 00:09:16,598 --> 00:09:18,517 - Ni pravi čas. - Zagotovo. 105 00:09:19,226 --> 00:09:20,853 Veste, kje je vaš mož? 106 00:09:21,979 --> 00:09:25,649 - Ne. Veste vi? - Je prenosnik njegov? 107 00:09:25,649 --> 00:09:29,319 Če je, moram vse, povezano s postopkom, zaseči. 108 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Ne potrebujete naloga? 109 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 Hvala. 110 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 Sama odidita. 111 00:09:39,997 --> 00:09:41,874 Raje sodelujte. 112 00:09:41,874 --> 00:09:43,542 Mislite na Bailey. 113 00:09:44,543 --> 00:09:45,544 Prosim? 114 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Opozarja vas, 115 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 če se vaš mož v 24 urah ne vrne, 116 00:09:49,131 --> 00:09:50,632 se lahko vmeša država. 117 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 To sva predelala z zveznim šerifom. 118 00:09:56,471 --> 00:09:57,723 Govorite z njim. 119 00:09:57,723 --> 00:09:59,183 Govorili ste s šerifom? 120 00:09:59,183 --> 00:10:01,351 Ja, zjutraj je prišel. 121 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 K vam je prišel? Kako mu je ime? 122 00:10:05,063 --> 00:10:07,441 Grady Bradford. 123 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 Bodite previdni, s kom govorite o tem. 124 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Odličen nasvet. 125 00:10:15,490 --> 00:10:18,952 V bodoče kličite mojega odvetnika Carla Strumwasserja. 126 00:10:18,952 --> 00:10:20,621 Pisarno ima v Marinu. 127 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 Če želite mojo pomoč, ne vmešavajte Bailey. 128 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 Carl, ne vem, zakaj ne pokličeš. 129 00:10:34,843 --> 00:10:36,762 FBI mi grozi. 130 00:10:36,762 --> 00:10:38,388 K tebi grem. 131 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 - Carl. - Ni pravi trenutek. 132 00:11:28,814 --> 00:11:31,984 - Si dobil moja sporočila? - Ja, oprosti. 133 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 Kasneje te pokličem. 134 00:11:33,527 --> 00:11:35,863 Potrebujem tvojo pomoč. 135 00:11:35,863 --> 00:11:38,657 FBI me gnjavi. Grozijo Bailey. 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 Potrebujem nasvet... 137 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 Carl? 138 00:11:42,244 --> 00:11:44,997 Pozabila sem na zabavo. Oprosti. 139 00:11:44,997 --> 00:11:46,206 Res si. 140 00:11:46,206 --> 00:11:49,626 Podrži jo za hipec. Pogovorila bi se s Hannah. 141 00:11:49,626 --> 00:11:52,504 Hvala, ampak potrebujem Carla. 142 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 Veliko si drzneš, da prideš sem. 143 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 Kaj? 144 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 Owen je Carlu rekel, da so delnice zanesljive, 145 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 ne pa tudi, da gre za Ponzijevo shemo. 146 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 Vložila sta v Shop? 147 00:12:06,185 --> 00:12:08,520 Ja, večino prihrankov. 148 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 Kdo to naredi prijateljem? 149 00:12:11,565 --> 00:12:13,775 - Owen že ne. - Za božjo voljo. 150 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 Naj ti verjamem, da nisi vedela nič o tem? 151 00:12:17,404 --> 00:12:20,908 Patty, že 24 ur nisem govorila z Ownom. 152 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 Ne vem, kaj se je zgodilo v Shopu. 153 00:12:26,997 --> 00:12:31,168 Moja mama pravi, da sta v vsakem zakonu lažnivec in bedak. 154 00:12:31,752 --> 00:12:34,046 Bolje, da si bedak, da ne končaš kot prvi. 155 00:12:35,130 --> 00:12:39,593 Če nisi lažnivka, mi je zelo žal. 156 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 Vseeno pomoč poišči drugje. 157 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 Ko boš govorila z Ownom, 158 00:12:48,519 --> 00:12:50,354 mu reci, naj se jebe. 159 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 Njen oče dela v Shopu. 160 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Je to Bailey? 161 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 Smili se mi. 162 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 Bails! 163 00:13:55,085 --> 00:13:56,879 Narediva si piknik. 164 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 O Jaku ne poveš veliko. 165 00:14:42,799 --> 00:14:45,761 - Jake je pač Jake. - Saj to pravim. 166 00:14:45,761 --> 00:14:48,013 Zelo uspešen odvetnik je. 167 00:14:48,013 --> 00:14:50,474 Vpliven, bogat, uspešen. Sovražil bi ga. 168 00:14:51,892 --> 00:14:55,020 Pripravljal sem se, da bi te vprašal 169 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 o moških, ki "bi lahko bili". 170 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 O kom? 171 00:14:57,731 --> 00:15:02,027 Baileyjin izraz za bivše fante, s katerimi bi se lahko poročila. 172 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 Zanimajo te moji bivši? 173 00:15:05,072 --> 00:15:06,156 Prav. 174 00:15:06,156 --> 00:15:09,660 Poslal bi jim viski, ker so zamočili 175 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 in lahko jaz zdaj sedim tukaj s tabo. 176 00:15:22,339 --> 00:15:27,010 Če bova o tem, začniva z Baileyjino mamo. 177 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Povedal sem ti o Olivii. 178 00:15:33,058 --> 00:15:36,687 Samo, da je umrla, ko je bila Bailey še majhna. 179 00:15:49,950 --> 00:15:52,786 Umrla je v prometni nesreči. 180 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 Krivec je zbežal. Bailey je imela 4 leta. 181 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 Bailey se je skoraj ne spomni, 182 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 niti, kaj se je zgodilo, 183 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 kar je zanjo najbrž najbolje. 184 00:16:10,220 --> 00:16:11,889 Ampak ne vem. 185 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Morda pa ni tako. 186 00:16:16,685 --> 00:16:17,936 Žal mi je. 187 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 To je najhuje, kar se mi je zgodilo. 188 00:16:27,863 --> 00:16:29,489 Zdaj pa se mi zdi... 189 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 da to morda ni edino. 190 00:16:55,724 --> 00:16:57,184 - Hannah? - Jake. 191 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 Kaj je narobe? 192 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 Zakaj bi bilo kaj narobe? 193 00:17:05,025 --> 00:17:08,237 Že od tvoje zaroke se nisva slišala. 194 00:17:08,237 --> 00:17:11,198 Potrebuješ odvetnika ali pa se ločuješ. 195 00:17:12,074 --> 00:17:13,407 Odvetnika potrebujem. 196 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Kaj se dogaja? 197 00:17:18,288 --> 00:17:19,705 Moj mož je v težavah. 198 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 Mož je v težavah, kličeš pa mene? 199 00:17:22,792 --> 00:17:25,378 - Ne bom se naslajal, ampak... - Jake. 200 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 Kaj je težava? 201 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 - Je vodilni programer Shopa. - Kaj? 202 00:17:30,759 --> 00:17:32,427 Sranje. 203 00:17:32,427 --> 00:17:35,055 Ljudje prihajajo k meni in me privijajo. 204 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 Agenta FBI-ja sta pravkar zapustila moj atelje. 205 00:17:38,642 --> 00:17:41,562 Zjutraj me je pred vrati čakal zvezni šerif. 206 00:17:41,562 --> 00:17:45,107 FBI je bilo pričakovati, tudi SEC se ti bo oglasil. 207 00:17:45,107 --> 00:17:50,153 - Tole z zveznim šerifom je pa čudno. - Agentka Wujeva se strinja. 208 00:17:51,280 --> 00:17:54,324 Tehnološke goljufije niso domena zveznega šerifa. 209 00:17:54,324 --> 00:17:57,035 Razen, če gre za ubežnika. 210 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Ja. 211 00:18:02,958 --> 00:18:03,959 Han? 212 00:18:07,504 --> 00:18:09,590 Owen se že 24 ur ni oglasil. 213 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 Ostaniva tu, dokler se ne oglasi. 214 00:18:19,474 --> 00:18:20,809 Šla bova, ko boš hotela. 215 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 Bobby. 216 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 - Slišal sem za Duke. Čestitam. - Hvala, trener. 217 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 Vesel sem zate. Zaslužil si si. 218 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 Se vidiva na treningu. Če ne bo deževalo. 219 00:18:33,238 --> 00:18:35,240 So te sprejeli na Duke? 220 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 Ja. Tudi štipendijo sem dobil. 221 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 Fantastično. 222 00:18:40,287 --> 00:18:43,081 Vem, da Stanford ne bo nič slabši, ampak... 223 00:18:45,250 --> 00:18:47,753 Saj nisi sprejel. 224 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Bailey... 225 00:18:55,219 --> 00:18:58,472 Skoraj 5000 km stran greš študirat, pa mi nisi povedal. 226 00:18:58,472 --> 00:19:01,099 Stanford ni bil siguren, na Duku pa so mi dali rok. 227 00:19:01,099 --> 00:19:03,435 Povedal bi ti, če ne bi bilo tega z očetom. 228 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 Bailey! Oprosti! Bailey! 229 00:19:06,813 --> 00:19:10,484 Ne morem verjeti, da beži. Veš, da to ni dobro. 230 00:19:10,484 --> 00:19:12,694 Vem. Ampak... 231 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 Težko verjamem, da je Owen vpleten. 232 00:19:15,822 --> 00:19:19,409 Ker tisti na begu običajno niso vpleteni v zločin. 233 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 Ne bodi pokroviteljski. 234 00:19:21,411 --> 00:19:22,329 To so dejstva. 235 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 Pravim ti, da Owen ni tak. 236 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 - Nočem zveneti kot kreten, ampak... - Te je to že kdaj ustavilo? 237 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 - Slišati si kot večina soprog... - Prosim? 238 00:19:32,631 --> 00:19:35,551 ...katerih može so obtožili gospodarskega kriminala. 239 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 Nanje te spominjam? 240 00:19:36,969 --> 00:19:40,639 Ne, ampak zastopal sem veliko takih. 241 00:19:43,600 --> 00:19:46,353 Ljudje ne bežijo brez razloga. 242 00:19:48,063 --> 00:19:54,403 Lahko poskušaš o tem razmišljati drugače? 243 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 - Kako? - Ne vem... 244 00:20:00,701 --> 00:20:05,205 Četudi bi sprejela, da se Owen izogiba zaporu, 245 00:20:05,205 --> 00:20:06,290 bi... 246 00:20:07,499 --> 00:20:09,126 Rad ima hčerko. 247 00:20:09,918 --> 00:20:11,461 Zanjo bi storil vse. 248 00:20:11,461 --> 00:20:13,964 To je pa lepo pokazal. 249 00:20:13,964 --> 00:20:15,716 - Fino, da sem poklicala. - Čakaj. 250 00:20:15,716 --> 00:20:16,800 Nehaj. 251 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Hočem pomagati. 252 00:20:22,723 --> 00:20:24,433 Poznam zasebnega preiskovalca. 253 00:20:24,433 --> 00:20:27,519 Naj malo pobrska, da vidimo, kaj bo izvedel? 254 00:20:31,356 --> 00:20:33,901 Ja. 255 00:21:03,931 --> 00:21:04,932 Hannah? 256 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Oče? 257 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 Sranje! 258 00:22:01,446 --> 00:22:03,532 Kaj delaš tu? Zakaj nisi v šoli? 259 00:22:03,532 --> 00:22:05,492 - Prej sem šla. Ni važno. - Je. 260 00:22:05,492 --> 00:22:08,203 - Ni varno, da si... - Nekdo je vdrl v hišo. 261 00:22:08,996 --> 00:22:11,832 - Si prepričana? - Nisem čakala, da se prepričam. 262 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Nekoga sem slišala, okno v dnevni sobi pa je bilo na stežaj odprto. 263 00:22:18,672 --> 00:22:21,633 Jutri ne grem v šolo. Grozno je bilo. 264 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Koga kličeš? 265 00:22:26,388 --> 00:22:28,015 Rada bi prijavila vlom. 266 00:22:38,275 --> 00:22:39,276 Nikogar ni. 267 00:22:39,818 --> 00:22:42,321 Res nista pustili okna odprtega? 268 00:22:42,321 --> 00:22:44,531 - Ja. - Ni videti znakov vloma. 269 00:22:44,531 --> 00:22:47,159 Tam sem bila in nekoga slišala. To je znak. 270 00:22:47,910 --> 00:22:50,204 Razburjeni sva, poročnik. 271 00:22:51,663 --> 00:22:53,749 Razumljivo, glede na okoliščine. 272 00:23:00,839 --> 00:23:03,133 - Hvala za pomoč. - Ja. 273 00:23:03,133 --> 00:23:04,301 Pojdiva. 274 00:23:05,385 --> 00:23:08,597 V redu je. 275 00:23:47,678 --> 00:23:49,054 Nič ne manjka. 276 00:23:50,055 --> 00:23:53,308 - Kaj so potem počeli tu? - Ne vem. 277 00:24:16,290 --> 00:24:18,500 Bi sirov sendvič ali kaj drugega? 278 00:24:20,085 --> 00:24:21,086 Vseeno mi je. 279 00:24:32,639 --> 00:24:33,640 Ostani tu. 280 00:24:38,979 --> 00:24:40,063 Kdo je? 281 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Pica z dodatnim sirom. 282 00:24:46,737 --> 00:24:47,738 Hej. 283 00:24:48,572 --> 00:24:49,573 Živjo. 284 00:24:49,573 --> 00:24:51,450 - Pridi. - Hvala, da sta prišli. 285 00:24:51,450 --> 00:24:53,285 Seveda. 286 00:24:55,204 --> 00:24:56,747 - Živjo. - Živjo. 287 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 Živjo. 288 00:25:02,836 --> 00:25:06,715 Si razdelimo pico ali bomo takoj napadle sladoled? 289 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 Po žlice grem. 290 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Zunaj se dobiva. 291 00:25:15,140 --> 00:25:18,519 Slišala sem, da te je obiskal zvezni šerif. 292 00:25:20,562 --> 00:25:21,730 Precej nenavadno. 293 00:25:21,730 --> 00:25:24,900 Finančni kriminal običajno ni v domeni zveznega šerifa. 294 00:25:24,900 --> 00:25:26,568 Spremeniva temo? 295 00:25:27,236 --> 00:25:28,987 Poskušam pomagati. 296 00:25:28,987 --> 00:25:31,365 Zdi se mi, da zbiraš podatke za članek. 297 00:25:32,908 --> 00:25:34,743 Če bi to počela, bi... 298 00:25:35,619 --> 00:25:38,997 Včeraj bi prestregla Owna, kot mi je naročil urednik. 299 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 Oprosti. 300 00:25:43,168 --> 00:25:45,963 Ne morem verjeti, da se ni oglasil. 301 00:25:46,463 --> 00:25:49,758 Tako dolgo se nisva slišala, odkar sva se spoznala. 302 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Ne vem, če ti je Jules omenila mojo mamo. 303 00:25:59,852 --> 00:26:01,687 - Ne veliko. - Ja. 304 00:26:04,106 --> 00:26:08,193 Življenje sem si uredila tako, da ne pogrešam stvari. 305 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Vsaj upala sem. 306 00:26:14,658 --> 00:26:19,454 Veš koliko zgodb sem mesece in mesece imela pred nosom? 307 00:26:19,454 --> 00:26:20,539 Ni isto. 308 00:26:22,875 --> 00:26:25,711 Vedno so sence, ki jih ne vidimo. 309 00:26:25,711 --> 00:26:31,508 Misliš, da sem trapa, ker mislim, da se dogaja še nekaj drugega? 310 00:26:31,508 --> 00:26:33,677 Da obstaja razlaga za to. 311 00:26:34,803 --> 00:26:39,516 Začeti bi morali z današnjim dnem in se vrniti nazaj. 312 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 Dobila sem velik kos karamele. 313 00:26:45,647 --> 00:26:46,982 Zdravilo za dušo. 314 00:26:46,982 --> 00:26:49,151 A ni to piščančja juha? 315 00:26:49,151 --> 00:26:50,903 Ne, zagotovo je sladoled. 316 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Si v redu? 317 00:27:00,495 --> 00:27:01,622 Bobby gre na Duke. 318 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Zakaj ne na Stanford? 319 00:27:06,710 --> 00:27:09,963 Ne vem. Na Duku je dobil štipendijo... 320 00:27:11,381 --> 00:27:15,302 A tako. Poleti so v redu. 321 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 Oče ne bo dovolil. 322 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Morda pa bo. 323 00:27:19,139 --> 00:27:22,684 Z Bobbyjem in njegovimi starši sem hotela na izlet. 324 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 Popenil je. 325 00:27:24,353 --> 00:27:26,647 Tipično za očete. 326 00:27:26,647 --> 00:27:29,066 Čuden je bil. 327 00:27:30,484 --> 00:27:31,485 Kot bi... 328 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 se bal. 329 00:27:36,156 --> 00:27:38,867 Bal, da bom tako daleč. 330 00:27:41,245 --> 00:27:42,579 Njemu podobno. 331 00:27:44,039 --> 00:27:45,040 Ja. 332 00:27:49,711 --> 00:27:52,005 Kaj od vsega tega ima smisel? 333 00:27:53,882 --> 00:27:55,926 S čim bi rada začela? 334 00:27:55,926 --> 00:27:58,679 Z zveznim šerifom. Kaj bi rad? 335 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 Če je Owen ubežnik... 336 00:28:00,764 --> 00:28:04,768 Potem bi FBI prosil šerifov urad za pomoč 337 00:28:04,768 --> 00:28:06,186 pri iskanju. 338 00:28:06,854 --> 00:28:10,440 FBI ni vedel, kaj je Grady Bradford delal tukaj. 339 00:28:10,440 --> 00:28:12,401 Bili so iskreno presenečeni. 340 00:28:12,401 --> 00:28:15,487 Ti je Grady pokazal pooblastila? 341 00:28:15,487 --> 00:28:18,198 - Značko. - Vsak si lahko naredi lažno. 342 00:28:18,198 --> 00:28:20,200 Ti je pokazal karkoli s svojo fotko? 343 00:28:22,244 --> 00:28:23,245 Ne. 344 00:28:24,121 --> 00:28:25,539 - In... - Kaj? 345 00:28:25,539 --> 00:28:29,209 ...svoje številke mi ni dal na uradni vizitki. 346 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Napisal jo je na prtiček. 347 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 Čudno. Imaš prtiček? 348 00:28:44,224 --> 00:28:46,143 Je Shop veliko posloval v Austinu? 349 00:28:46,768 --> 00:28:48,312 Ne vem. Zakaj? 350 00:28:49,062 --> 00:28:52,357 512 je območna koda Austina. 351 00:28:53,233 --> 00:28:56,195 - Ti to kaj pove? - Pojdi z mano v Austin. 352 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 V Austin? 353 00:28:58,363 --> 00:29:01,533 Tam bo konvencija lesnih strugarjev. 354 00:29:03,076 --> 00:29:04,161 Moraš iti? 355 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Kaj je? 356 00:29:08,123 --> 00:29:10,417 Morda ni nič, ampak... 357 00:29:13,253 --> 00:29:15,047 SE DOBIVA NA POMOLU VAN DAMME? 358 00:29:15,631 --> 00:29:17,633 Lahko malo popazita na Bailey? 359 00:29:17,633 --> 00:29:18,926 Seveda. 360 00:29:19,760 --> 00:29:21,261 Nikomur ne odpirajta. 361 00:29:29,770 --> 00:29:30,771 Hej. 362 00:29:31,396 --> 00:29:32,564 Nimam veliko časa. 363 00:29:33,065 --> 00:29:35,442 Patty daje Susie spat. Rekel sem, da grem teč. 364 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 Žal mi je za tisto prej. 365 00:29:40,739 --> 00:29:44,826 Vedeti moraš, da nisem... 366 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 Nisva... 367 00:29:47,204 --> 00:29:48,830 Nisi vložil v Shop. 368 00:29:51,124 --> 00:29:52,793 Kje je denar, Carl? 369 00:29:55,337 --> 00:29:58,215 Očitno ti Owen ni omenil mojega frenda Linusa iz Kostarike. 370 00:29:58,215 --> 00:30:01,969 Vse vem o Linusu v Kostariki in športnih stavah. 371 00:30:02,845 --> 00:30:05,722 - Mislila sem, da si nehal. - Sem, potem pa... 372 00:30:06,515 --> 00:30:07,599 Spet sem začel. 373 00:30:08,725 --> 00:30:11,937 Patty je zadnje čase pod hudim pritiskom. 374 00:30:12,563 --> 00:30:14,815 Rekel si ji, da si vložil v Shop. 375 00:30:15,315 --> 00:30:18,235 Vedela je, da sem posegel v prihranke. Moral sem. 376 00:30:18,235 --> 00:30:21,446 Nisem vedel, da je Shop v težavah. Owen ni nič rekel. 377 00:30:21,446 --> 00:30:24,700 Ne dovoli, da bi mislila, da sta ob denar zaradi Owna. 378 00:30:24,700 --> 00:30:27,953 Grdo me je napadla. Kdo ve, kaj govori drugim? 379 00:30:30,539 --> 00:30:32,332 Vem. Povedal ji bom. 380 00:30:41,133 --> 00:30:43,010 Ne vem, če bo to pomagalo. 381 00:30:43,510 --> 00:30:45,179 Tudi jaz ne razumem. 382 00:30:47,139 --> 00:30:48,765 Ne poznam ga takega. 383 00:30:54,146 --> 00:30:55,147 Je Owen... 384 00:30:56,356 --> 00:30:59,443 Ti je kdaj omenil, da je bil v Austinu? 385 00:31:00,235 --> 00:31:02,279 V Teksasu? Ne, zakaj? 386 00:31:03,238 --> 00:31:06,450 Prišel je zvezni šerif, ki misli, da je tam. 387 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Mislim... 388 00:31:10,913 --> 00:31:17,503 Enkrat sva bila v Fillmoreju in pomislila sva, 389 00:31:17,503 --> 00:31:20,380 da sva bila oba na koncertu Leeja Hookerja v Antone's. 390 00:31:20,380 --> 00:31:21,507 Ne razumem. 391 00:31:21,507 --> 00:31:23,759 To je klub v Austinu. 392 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 - Je bil tam? - Ne, ravno za to gre. 393 00:31:27,179 --> 00:31:31,725 Na poti domov je Owen rekel, da je bil zelo zmeden. 394 00:31:31,725 --> 00:31:33,018 Odločno je rekel, 395 00:31:33,018 --> 00:31:36,688 da ni bil nikoli v tem klubu in v Austinu. 396 00:31:40,817 --> 00:31:43,570 Tega se spomnim samo zato, ker je čudno. 397 00:31:43,570 --> 00:31:45,614 Koga to zares briga? 398 00:31:50,494 --> 00:31:51,787 Sranje. Moram iti. 399 00:31:51,787 --> 00:31:53,288 Prav. 400 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - Uredil bom s Patty. - Hvala. 401 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 ZVEZNI ŠERIFOV URAD, AUSTIN, TEKSAS 402 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 Šerifov urad. Želite? 403 00:32:27,364 --> 00:32:29,491 Je pri vas zaposlen agent Bradford? 404 00:32:29,491 --> 00:32:31,743 Lahko vas prevežem. Počakajte. 405 00:33:39,728 --> 00:33:40,896 Bailey... 406 00:33:43,690 --> 00:33:45,943 - Lahko sedem? - Seveda. 407 00:33:58,580 --> 00:34:01,917 Razmišljala sem o sporočilu, ki ti ga je pustil oče. 408 00:34:04,169 --> 00:34:07,506 O tistem, da veš, kaj mu je pomembno. 409 00:34:07,506 --> 00:34:10,300 Vem, oče me ima rad. Povedala si. 410 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Morda sem se motila. 411 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 Morda je nekaj drugega. 412 00:34:16,306 --> 00:34:17,306 Kaj pa? 413 00:34:18,183 --> 00:34:22,437 Sta z očetom bila kdaj v Austinu? 414 00:34:22,437 --> 00:34:23,522 V Teksasu? 415 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 Čudno vprašanje. Zakaj? 416 00:34:31,989 --> 00:34:34,074 Zjutraj je res nekdo prišel. 417 00:34:34,699 --> 00:34:35,868 Zvezni šerif. 418 00:34:36,784 --> 00:34:38,120 Da bi očeta aretiral? 419 00:34:38,661 --> 00:34:40,873 Ne. Mislim, da ne. 420 00:34:41,456 --> 00:34:43,458 Ne vem, kaj je počel tu. 421 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 Dela pa v Austinu. 422 00:34:46,545 --> 00:34:49,005 Kaj ima to z mojim očetom? 423 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 To poskušam ugotoviti. 424 00:34:55,137 --> 00:35:01,018 Mislim, da sva šla nekoč na nogometno tekmo v Teksas. 425 00:35:01,018 --> 00:35:02,352 Morda v Austin. 426 00:35:02,352 --> 00:35:05,898 Ne spomnim se, da bi kdaj sploh gledal nogomet. 427 00:35:07,191 --> 00:35:09,026 Vem, čudno je. 428 00:35:09,026 --> 00:35:14,489 Se pa jasno spomnim, da sva bila skupaj na tekmi. 429 00:35:14,489 --> 00:35:19,661 Stadion je bil temno oranžne barve. 430 00:35:23,624 --> 00:35:26,752 Morda sva obiskala sorodnike. 431 00:35:26,752 --> 00:35:29,838 - V Austinu? Imaš tam sorodnike? - Ne. 432 00:35:29,838 --> 00:35:32,007 Ne vem. 433 00:35:33,342 --> 00:35:35,511 Morda so bili samo prijatelji. 434 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 - Tega je že zelo dolgo... - Je bil res Teksas? 435 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Nisem prepričana. Niti najmanj. 436 00:35:47,940 --> 00:35:51,443 - Sta se z Bobbyjem sprla? - Me pustiš samo, prosim? 437 00:35:52,444 --> 00:35:54,363 - Bailey. - Pusti me pri miru. 438 00:36:04,122 --> 00:36:06,583 Hej. Še čakam, da se mi tip oglasi. 439 00:36:06,583 --> 00:36:08,252 Nekaj me zanima. 440 00:36:08,252 --> 00:36:10,546 - Spremljaš univerzitetni nogomet? - Ja. 441 00:36:10,546 --> 00:36:13,382 Opiši mi nogometni stadion Austin. 442 00:36:13,382 --> 00:36:14,883 Ne imenuje se tako. 443 00:36:15,467 --> 00:36:16,718 Kakšne barve je? 444 00:36:16,718 --> 00:36:20,305 Ekipne barve? Bela in temno oranžna. 445 00:36:20,305 --> 00:36:21,849 Si siguren glede oranžne? 446 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 Nisem ravno njihov navijač, 447 00:36:24,184 --> 00:36:25,269 ampak ja. 448 00:36:25,269 --> 00:36:28,230 Stadion, končne cone, uniforme. 449 00:36:28,230 --> 00:36:29,314 Zakaj te zanima? 450 00:36:29,314 --> 00:36:32,568 Samo... Owen je bil čuden glede Austina. 451 00:36:32,568 --> 00:36:35,863 Bailey misli, da je bila z njim tam na tekmi. 452 00:36:35,863 --> 00:36:39,366 Gotovo se bo za nazaj veliko stvari zdelo čudnih. 453 00:36:39,366 --> 00:36:42,494 Ampak ljudje to počnejo. 454 00:36:43,078 --> 00:36:46,164 - Najbrž je samo... - Grady Bradford je iz Austina. 455 00:36:46,164 --> 00:36:48,834 - Kdo? - Zvezni šerif, ki me je obiskal. 456 00:36:49,918 --> 00:36:51,086 Klicala sem urad. 457 00:36:51,628 --> 00:36:54,256 Zadolženi so za zahodni Teksas. 458 00:36:54,256 --> 00:36:55,591 V Austinu. 459 00:36:56,717 --> 00:36:57,718 Dobro. 460 00:36:58,552 --> 00:37:00,679 FBI ni vedel za Gradyja. 461 00:37:01,763 --> 00:37:03,182 Kaj, če niso povezani? 462 00:37:03,682 --> 00:37:06,059 Rekel si, da ljudje ne bežijo kar tako. 463 00:37:07,436 --> 00:37:12,357 - Kaj, če Owen beži pred nečim drugim? - Zato sem najel preiskovalca. 464 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 Preveril bo 465 00:37:13,775 --> 00:37:15,235 in nama dal odgovore. 466 00:37:15,235 --> 00:37:16,695 Ko te bo poklical. 467 00:37:16,695 --> 00:37:19,364 - Kmalu me bo poklical. - Prav. 468 00:37:19,364 --> 00:37:20,449 Poslušaj me. 469 00:37:20,449 --> 00:37:22,242 Ne vpletaj se. 470 00:37:22,993 --> 00:37:25,370 Karkoli se že dogaja, nočeš biti vpletena. 471 00:37:25,871 --> 00:37:27,289 - Ja. - Hannah? 472 00:37:27,289 --> 00:37:29,708 Hvala, Jake. Razumem. Obveščaj me. 473 00:37:33,504 --> 00:37:35,130 Samo požirek sem naredila. 474 00:37:35,631 --> 00:37:40,385 Briga me za vino. Prav imaš, jutri ne greš v šolo. 475 00:37:40,385 --> 00:37:41,803 - Ne? - Ne. 476 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Imam nov načrt. 477 00:38:06,161 --> 00:38:09,164 Oprostite za zamudo, a zdaj imamo zeleno luč. 478 00:38:09,706 --> 00:38:13,085 Na potovalni višini bomo imeli jasno vreme. 479 00:38:28,141 --> 00:38:30,018 Kabinsko osebje na svoje sedeže. 480 00:38:30,018 --> 00:38:31,395 Vzleteli bomo. 481 00:38:32,271 --> 00:38:34,273 V Austinu bomo, kot bi mignil. 482 00:39:34,625 --> 00:39:36,627 Prevedla Lidija P. Černi