1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
JEHO POSLEDNÍ SLOVA
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
NA MOTIVY ROMÁNU
OD LAURY DAVE
3
00:01:12,614 --> 00:01:16,910
Blížíme se k letišti v Austinu,
tak se prosím vraťte na svá místa.
4
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Přistát bychom měli asi za 15 minut.
5
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
V pohodě?
6
00:01:23,250 --> 00:01:25,043
Je to dobrý nápad?
7
00:01:33,135 --> 00:01:34,636
Tumáš, Bailey.
8
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
A pro tebe, Suz.
9
00:01:36,096 --> 00:01:37,639
- Díky.
- Jo.
10
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
Mohly jsme se o popcorn podělit.
Dva jsou nadbytečný.
11
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
- V pohodě?
- Zjevně jsem nadbytečná.
12
00:01:52,946 --> 00:01:55,199
To já byl tenhle týden už devětkrát.
13
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Začínám to brát jako lichotku.
14
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Je to dobrý nápad?
15
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
Jo, určitě.
16
00:02:06,001 --> 00:02:08,878
Oddělit to, co chtějí ony,
od toho, co chceš ty
17
00:02:08,878 --> 00:02:13,050
a co je pro ně nejlepší,
vyžaduje spoustu těžkých rozhodnutí.
18
00:02:13,967 --> 00:02:17,012
- To o tobě neplatí.
- Tomu se těžko věří.
19
00:02:17,513 --> 00:02:19,890
Jo, protože vím něco, co ty ne.
20
00:02:20,432 --> 00:02:21,558
Vážně? A copak?
21
00:02:22,518 --> 00:02:25,646
Ty pro ni budeš to nejlepší.
22
00:02:30,067 --> 00:02:32,236
A taky pro mě.
23
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
{\an8}ŘEDITELI THE SHOPU
HROZÍ 10 LET VĚZENÍ
24
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Nechceš moji bundu?
25
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Ne.
26
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Díky.
27
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
{\an8}FBI ROZŠIŘUJE VYŠETŘOVÁNÍ
28
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
{\an8}Bože.
29
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
Přijdeme tomu na kloub.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
Začneme na tom stadionu.
31
00:03:37,801 --> 00:03:41,597
- Co?
- Četla jsem něco o vzpomínkách z dětství.
32
00:03:41,597 --> 00:03:42,806
Aha.
33
00:03:42,806 --> 00:03:44,975
Když půjdeme na ten stadion, možná...
34
00:03:46,059 --> 00:03:48,520
Možná si vzpomeneš
na něco dalšího.
35
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
To máš od těch svých hipísáckých truhlářů?
36
00:03:51,565 --> 00:03:56,612
Dřevosoustružníků, a tohle vážně funguje.
Četla jsem o tom v Psych...
37
00:03:56,612 --> 00:03:59,781
Řekni, že tenhle výlet nezávisí na tom,
38
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
že si vzpomenu na to, co bylo kdysi dávno.
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
- Máte zapnuté pásy?
- Jo, máme.
40
00:04:08,498 --> 00:04:10,709
Chápu, taky mám puberťáka.
41
00:04:10,709 --> 00:04:11,793
Jsem nevlastní.
42
00:04:32,314 --> 00:04:36,485
Ahoj, to jsem já. Napadlo mě, že tě svezu.
43
00:04:36,485 --> 00:04:39,530
Ale nejspíš už jsi pryč.
44
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
Chytáš tu signál? Nemám žádné čárky.
45
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
- Možná ti někdo sleduje mobil.
- Cože?
46
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
To byl vtip.
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,416
Zkus přepnout režim letadla.
48
00:04:54,670 --> 00:04:56,672
O nic jsi nepřišla.
49
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Táta nevolal.
50
00:05:04,012 --> 00:05:08,141
- Vítejte v hotelu Town. Chcete pomoct?
- Ne, díky.
51
00:05:22,155 --> 00:05:24,908
JULES - HLASOVÁ ZPRÁVA
BLOKOVANÉ ČÍSLO - HLASOVÁ ZPRÁVA
52
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Jdeš?
53
00:05:29,037 --> 00:05:32,416
Běž napřed. Hned přijdu.
Postav se do fronty.
54
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
Ahoj, tady Jake.
Musím s tebou mluvit. Čím dřív, tím líp.
55
00:05:50,392 --> 00:05:52,352
FBI chce formální výslech,
56
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
takže buď o Owenovi vědí víc, než tvrdí,
57
00:05:54,813 --> 00:05:57,399
nebo se domnívají, že mají něco na tebe.
58
00:05:57,399 --> 00:06:01,445
Jestli tě tam brzy nedostanu,
bude z tebe nevěrohodná svědkyně.
59
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Tak mi koukej zavolat, hned.
60
00:06:36,146 --> 00:06:38,899
- Kdo volal?
- Kamarád z LA.
61
00:06:38,899 --> 00:06:40,692
- Kamarád?
- Zdravím.
62
00:06:40,692 --> 00:06:44,821
- Vítejte v Austinu. Přejete si?
- Chceme se ubytovat. Max Parnesová.
63
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Máš i paruky a falešný knírek?
64
00:07:45,966 --> 00:07:49,178
Je maskotem našeho týmu už od roku 1916.
65
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Zeptám se... Ví někdo,
jakého jsme měli maskota před Bevem?
66
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Myslím, že psa.
67
00:07:56,018 --> 00:07:57,394
Osmý největší na světě.
68
00:07:57,394 --> 00:07:59,354
- Aspoň podle Wikipedie.
- Sovu.
69
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Seš ve vědomostní soutěži?
70
00:08:01,565 --> 00:08:04,735
Co to má být? Máte dres Rice Owls, „Sov“.
71
00:08:04,735 --> 00:08:06,069
Jako fakt?
72
00:08:06,069 --> 00:08:08,113
Kdo ho sem pustil?
73
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Vetřeme se k nim.
74
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
- Je vedro a tohle je blbost.
- Možná, ale...
75
00:08:13,118 --> 00:08:16,914
- Přijde mi to jako ztráta času.
- Byla bys teď radši ve škole?
76
00:08:18,123 --> 00:08:20,626
Můžeš aspoň jít dovnitř? Co začít tím?
77
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Mám na vybranou?
78
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
Ano. Vždycky. Se mnou vždycky.
79
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
Tak jo, pojďte za mnou.
Vyrazíme na hřiště.
80
00:08:30,093 --> 00:08:34,181
Vy taky, pane Sovo.
Ukážu vám, jak vypadá pořádný stadion.
81
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
TEXASKÁ UNIVERZITA V AUSTINU
82
00:08:37,893 --> 00:08:41,063
Cestou jste viděli výběh, kde žije Bevo.
83
00:08:41,063 --> 00:08:46,360
Takže mám... Co?
Zavřít oči a něco skandovat?
84
00:08:47,694 --> 00:08:50,906
Podle těch článků
se máš pokusit nasát atmosféru místa.
85
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Vcítit se do něj,
aby sis vybavila pocity z té doby.
86
00:08:54,743 --> 00:08:56,328
Kde ty články bereš?
87
00:08:56,912 --> 00:08:58,330
Z Psychology Today.
88
00:08:59,164 --> 00:09:01,542
Ze Scientific American. Od Max.
89
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
Nic necítím. Překvápko, co?
90
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Můžeme to zkusit jinde.
91
00:09:42,082 --> 00:09:44,376
Je to osmý největší stadion na světě.
92
00:09:44,376 --> 00:09:46,044
Jsou tu tisíce sedaček.
93
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
- Nemusíme zkusit všechny.
- Fajn.
94
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Bailey?
95
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
Myslím, že to bylo...
96
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
- Myslím, že jsem...
- Už jsi tu byla.
97
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Jo.
98
00:11:02,996 --> 00:11:05,541
Ale táta měl na sobě oblek.
99
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
Na zápase?
100
00:11:07,334 --> 00:11:11,713
Jo, je to divný, co? Já... Nedává to smysl.
101
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
Je to zvláštní. Pamatuju si,
že jsem se cítila trochu nesvá,
102
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
ošívala jsem se,
jako bych na sobě měla šaty.
103
00:11:20,931 --> 00:11:26,520
Říkala jsi, že jste tu byli na návštěvě.
Jeli jste sem odněkud, z oslavy nebo tak?
104
00:11:26,520 --> 00:11:31,316
Myslím, že jsme byli na oslavě.
Možná na svatbě.
105
00:11:32,025 --> 00:11:34,069
Myslím, že jsme sem šli pěšky.
106
00:11:34,570 --> 00:11:36,029
- Z té svatby?
- Jo.
107
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
Ne, já... Nejsem...
108
00:11:41,034 --> 00:11:42,244
Nejsem si jistá.
109
00:11:46,415 --> 00:11:48,417
Dva lidi v sekci 40-C.
110
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
- Jo, vidím je.
- Pojď.
111
00:11:50,377 --> 00:11:54,298
- Šli jste pěšky, kostel bude blízko.
- Dobře, ale...
112
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Copak?
113
00:11:56,717 --> 00:11:59,136
Můj táta... Jako by si to fakt užíval.
114
00:12:00,137 --> 00:12:02,514
- Ten zápas?
- Jo. Zápas, tým, stadion.
115
00:12:02,514 --> 00:12:04,349
To všechno. Ale...
116
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Nemá rád fotbal.
117
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Ne.
118
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Bezva. Díky.
119
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Ahoj. Zjistily jste něco?
120
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
Možná. Bailey tu asi byla na svatbě.
121
00:12:27,372 --> 00:12:31,210
Když najdu ten kostel,
možná zjistím, čí svatba to byla.
122
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- Promluvím si s nimi a...
- Jak ti můžu pomoct?
123
00:12:34,171 --> 00:12:37,883
Blbne mi tu internet.
Pošleš mi seznam kostelů poblíž stadionu?
124
00:12:37,883 --> 00:12:39,593
Je možné, že sem šli pěšky.
125
00:12:39,593 --> 00:12:42,095
Tak hledej kostely v okruhu tří kilometrů.
126
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Zpomal. Dojdu ke svému stolu.
127
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Jo, díky.
128
00:12:47,559 --> 00:12:50,812
Jsem u počítače.
Kostely do tří kiláků od stadionu?
129
00:12:50,812 --> 00:12:54,525
A seznam víkendových domácích zápasů
v sezóně 2011.
130
00:12:54,525 --> 00:12:58,403
- Bude to problém?
- Víš, kolik stránek sleduje statistiky?
131
00:12:58,403 --> 00:13:00,531
Tady Hannah. Známe se?
132
00:13:00,531 --> 00:13:03,700
- Je jich spousta.
- Takže žádný problém?
133
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
- Ne. Jen rok 2011?
- Asi ano.
134
00:13:06,578 --> 00:13:08,789
Podle Bailey byla na svatbě její máma.
135
00:13:08,789 --> 00:13:12,543
Takže ten zápas
se musel konat před rokem 2012.
136
00:13:12,543 --> 00:13:14,920
V roce 2010 jí byly sotva tři, takže...
137
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
Rok 2011 je jediný,
který by si pamatovala.
138
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
- Jo.
- Dobře. Rozumím.
139
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
Hej, Han. Tady Max. Jak je na tom Bailey?
140
00:13:23,846 --> 00:13:28,684
Nic moc. Máš mě za blázna,
že jsem ji sem vzala, viď?
141
00:13:29,184 --> 00:13:31,061
Je lepší, že jste odtud odjely.
142
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
Celé je to jen horší.
143
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Jak to?
144
00:13:33,772 --> 00:13:37,943
Podle mých zdrojů se rozsah vyšetřování
mění z hodiny na hodinu.
145
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Co vím,
možná obviní všechny vedoucí pracovníky.
146
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Owenovo jméno ještě nezaznělo, ale je to...
147
00:13:45,367 --> 00:13:47,828
- Předpokládám, že...
- Zavolám za chvilku.
148
00:13:48,620 --> 00:13:49,454
Bailey?
149
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Bailey?
150
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Bailey!
151
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
BASSOVA KONCERTNÍ HALA
152
00:15:04,655 --> 00:15:06,073
Prokrista.
153
00:15:06,657 --> 00:15:08,116
Někam jsi zmizela.
154
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Psala jsem ti. Telefonovala jsi.
Psala jsem, že jdu sem.
155
00:15:11,578 --> 00:15:14,373
To je fuk. Nemůžeš se takhle vypařit.
156
00:15:14,373 --> 00:15:15,541
Můžeš se uklidnit?
157
00:15:15,541 --> 00:15:19,002
Poslouchej mě. Při všem,
co se děje, musíš zůstat se mnou.
158
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Musíme se držet spolu.
159
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Dneska jsem měla vymýšlet to sólo.
160
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Měla jsem spoustu nápadů.
161
00:15:36,436 --> 00:15:39,231
A... probírala jsem je s panem K.
162
00:15:39,231 --> 00:15:43,026
Pořád říkal, jak moc se na to těší a...
163
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Asi je ode mě hloupé na to teď myslet.
164
00:15:49,950 --> 00:15:51,076
Ale není.
165
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
Vrátíme se k tomu, Bailey.
Ke všemu. Slibuju.
166
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Co když se nevrátí?
167
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Vrátí se.
168
00:16:04,715 --> 00:16:05,799
Jak to víš?
169
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
Tak především jsi tu ty.
170
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
To je Jules.
Dává dohromady seznam kostelů.
171
00:16:17,936 --> 00:16:19,813
Vezmeme to jedno po druhém.
172
00:16:23,901 --> 00:16:25,777
Ahoj. Všechno v pořádku?
173
00:16:25,777 --> 00:16:27,237
Jo. Omlouvám se.
174
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
- To nic. Máš tam seznam.
- Bezva.
175
00:16:30,073 --> 00:16:34,328
- Ale těch kostelů je hodně.
- Nevadí. Trocha rozptýlení se hodí.
176
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Dobře.
177
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
- Informuj mě, jo?
- Díky.
178
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Jejich situace se nezlepší, viď?
179
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
V dohledné době ne.
180
00:16:51,261 --> 00:16:52,679
První je jen blok odsud.
181
00:16:53,305 --> 00:16:56,099
- Kolik jich máš?
- Asi dvanáct, ale jen tři nebo čtyři
182
00:16:56,099 --> 00:16:59,811
jsou v rozumné vzdálenosti,
zvlášť pro čtyřletou holku.
183
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
BLOKOVANÉ ČÍSLO
184
00:17:03,023 --> 00:17:04,942
- Vezmeš to?
- Jo.
185
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
Haló?
186
00:17:08,362 --> 00:17:09,570
To jsem já.
187
00:17:11,781 --> 00:17:14,535
- To není táta, co?
- Jsi tam?
188
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
- Ahoj, Belle.
- Snažím se ti dovolat.
189
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Teď se to nehodí.
190
00:17:19,373 --> 00:17:21,666
Ano, proto voláme.
191
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Je na telefonu.
192
00:17:24,920 --> 00:17:25,921
Ahoj.
193
00:17:26,547 --> 00:17:27,548
Avette.
194
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
Snažím se dovolat Owenovi.
Snad mi pomůžeš.
195
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
- Vyřídím mu, žes volal.
- Skvělé.
196
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
Nějak se to celé srovná.
Jsme nevinní. To přece víš, Hanno.
197
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Chci říct... Jsem podnikatel
a tvůj manžel je génius.
198
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
To ti nemusím říkat.
Nakonec jde přece o jeho technologii.
199
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
Chceš říct technologii společnosti.
200
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Samozřejmě. Ano.
201
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
Zjevně na nás někdo ušil boudu.
202
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Dobře, a kdo přesně ji na vás ušil?
203
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
Jak to mám sakra vědět? Vláda? Konkurence?
204
00:18:00,330 --> 00:18:04,793
Ale musíme to vyhrát,
protože jsem dřel až moc dlouho na to,
205
00:18:04,793 --> 00:18:07,504
aby mě položila nějaká účetní chyba.
206
00:18:07,504 --> 00:18:11,758
Počkej, takže je to účetní chyba,
a ne bouda?
207
00:18:11,758 --> 00:18:14,553
Nebo řekneš cokoli, jen abys byl z obliga?
208
00:18:15,137 --> 00:18:16,221
Prosím?
209
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Jen mě zajímá, o co ti jde, Avette.
210
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
Snažím se pomoct, Hanno.
211
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
FBI půjde po Owenovi
212
00:18:25,606 --> 00:18:29,818
a vím, že není rozumné, aby je provokoval.
Zvlášť s jeho minulostí.
213
00:18:31,778 --> 00:18:34,323
- S jakou minulostí?
- Ať se ozve.
214
00:18:34,323 --> 00:18:36,742
Právníci se mu nemohou dovolat
a chceme jen,
215
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
aby si nejdřív promluvil s nimi.
216
00:18:38,952 --> 00:18:41,580
Oba víme, že je to v jeho nejlepším zájmu.
217
00:18:41,580 --> 00:18:45,292
Ne, já to nevím.
Nerozumím ti, Avette. Jakou minulost?
218
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
Ty to vážně nevíš?
Tak proč jsi odtud utekla, Hanno?
219
00:18:50,380 --> 00:18:51,673
Neutekla jsem.
220
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Vyřiď Owenovi, ať mi zavolá.
221
00:18:55,636 --> 00:18:56,803
O co šlo?
222
00:18:58,805 --> 00:19:00,015
O nic. Tím se netrap.
223
00:19:00,015 --> 00:19:01,850
Slyšela jsem Avetta, takže...
224
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
Snažím se tě před tím chránit.
225
00:19:05,521 --> 00:19:08,065
Neochráníš mě. Nikdo mě neochrání.
226
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Tak proč mi prostě neřekneš pravdu?
227
00:19:14,446 --> 00:19:19,117
Myslím, že mi Avett chtěl vyhrožovat. Nám.
228
00:19:19,117 --> 00:19:22,871
Zněl provinile
nebo jako by se snažil něco ututlat.
229
00:19:23,372 --> 00:19:28,210
A překvapilo ho, že tvůj táta zmizel,
místo aby se skrýval s ním.
230
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
Řekl, že táta je vinen?
231
00:19:31,505 --> 00:19:33,173
To si máme myslet.
232
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
A taky že má na tvého otce nějakou páku.
233
00:19:41,640 --> 00:19:45,602
Bailey, Avett se jen...
Jen se snaží krýt si záda.
234
00:19:46,186 --> 00:19:48,939
Čím víc lidí mě přesvědčuje o tátově vině,
235
00:19:48,939 --> 00:19:52,484
tím víc věřím v opak.
Možná jsem naivní, ale nevím.
236
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
Něco mi říká, že...
237
00:19:55,654 --> 00:20:00,075
že to všechno dělá pro nás. Pro tebe.
238
00:20:06,790 --> 00:20:09,418
Když jsem chtěla, abys mi řekla pravdu,
239
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
jen jsem tím myslela,
abys mi nelhala o tom, kdo ti volá.
240
00:20:14,131 --> 00:20:15,132
Aha.
241
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Bylo to nadbytečný?
242
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Jo.
243
00:20:22,514 --> 00:20:23,724
Ale v dobrým smyslu.
244
00:20:37,988 --> 00:20:40,699
TÁBOŘIŠTĚ 51 MÁME STÁLE ZAMLUVENÉ.
MILUJU TĚ, B
245
00:21:16,235 --> 00:21:19,613
K. Y. PŘÍTEL?
14:15
246
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
- Co?
- Ta věžička.
247
00:21:27,287 --> 00:21:30,457
- Je ti povědomý?
- Víc než ty dva předtím.
248
00:21:50,811 --> 00:21:52,396
Byl mi povědomý, ale...
249
00:21:53,897 --> 00:21:56,775
- Kde je další?
- Dáme si pauzu.
250
00:21:56,775 --> 00:21:59,653
Vrátíme se do hotelu
a zítra začneme nanovo.
251
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
Jak jako nanovo, Hanno?
Nikam jsme se neposunuly.
252
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Že ne? Podívej, co už sis vybavila.
253
00:22:06,285 --> 00:22:10,080
Co jsem si vybavila, Hanno?
Že jsem s tátou byla na fotbale?
254
00:22:10,080 --> 00:22:11,623
To nám nijak nepomůže.
255
00:22:12,165 --> 00:22:15,127
A možná jsem se spletla.
Mohlo to být kdekoli.
256
00:22:48,994 --> 00:22:49,995
Bailey.
257
00:23:29,618 --> 00:23:30,869
Asi to bylo tady.
258
00:23:35,249 --> 00:23:38,252
- Co že chcete vědět?
- Potřebujeme seznam svateb,
259
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
které váš pastor vykonával ve dny zápasů
během fotbalové sezóny 2011.
260
00:23:42,631 --> 00:23:46,718
Většinu už jsem si zjistila.
Tady mám ta data.
261
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
Jen pět domácích zápasů.
262
00:23:50,806 --> 00:23:55,477
Jo. Já... Takové informace sdělovat nesmím.
263
00:23:55,477 --> 00:23:57,813
Nesmíte? Vážně?
264
00:24:00,566 --> 00:24:03,986
Bailey jen naznačuje,
že se jedná o neobvyklé okolnosti.
265
00:24:03,986 --> 00:24:07,114
- Třeba byste mohla udělat výjimku.
- Je mi líto,
266
00:24:07,114 --> 00:24:11,118
že se váš manžel pohřešuje,
a nepochybně je to pro vás těžké.
267
00:24:12,369 --> 00:24:14,705
Ale tohle my prostě neděláme.
268
00:24:14,705 --> 00:24:18,333
Přečteme si ta jména tady.
Nic se nedostane ven.
269
00:24:18,333 --> 00:24:22,296
Obávám se, že musíme chránit
soukromí členů kongregace.
270
00:24:22,296 --> 00:24:25,549
To nemyslíte vážně.
Kdo si proboha myslíte, že jsme?
271
00:24:25,549 --> 00:24:28,051
Budete mě muset omluvit, přátelé.
272
00:24:28,051 --> 00:24:31,805
Za chvíli začíná kroužek studia bible
a musím se připravit.
273
00:24:31,805 --> 00:24:33,724
Paní McGovernová, nechtěla být drzá.
274
00:24:33,724 --> 00:24:36,810
Ale slyšela jste,
co se děje kolem jejího otce,
275
00:24:37,561 --> 00:24:39,229
a rodina je pro nás vším.
276
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
To snad chápete, ne?
277
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Kdybyste byla v naší situaci,
278
00:24:45,777 --> 00:24:49,031
co byste doufala, že udělám?
Snažila bych se vám pomoct.
279
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
Byl by to projev laskavosti.
280
00:25:06,089 --> 00:25:07,382
Jména se nedostanou ven.
281
00:25:08,383 --> 00:25:09,760
No tak, posaďte se.
282
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
Děkujeme. Opravdu.
283
00:25:11,261 --> 00:25:13,430
Poděkuj své nevlastní mámě.
284
00:25:19,561 --> 00:25:21,480
Poslyš, tohle musím vzít.
285
00:25:24,191 --> 00:25:25,901
- Ahoj.
- Kde jsi?
286
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
Promiň, já...
287
00:25:26,985 --> 00:25:29,905
Nemůžeš mě požádat o pomoc
a pak zmizet.
288
00:25:29,905 --> 00:25:33,742
- Chápu. Co je?
- Obvinili provozního ředitele Shopu.
289
00:25:36,161 --> 00:25:40,082
- Jordana?
- Jak úzce s ním Owen spolupracoval?
290
00:25:40,791 --> 00:25:42,376
Byla to Avettova pravá ruka, takže...
291
00:25:42,960 --> 00:25:44,211
- Úzce.
- Jo.
292
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
Hanno, budu upřímný.
Pro Owena to nevypadá dobře.
293
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
- Být jeho právník...
- Což nejsi.
294
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Jo, máš pravdu. A upřímně,
tvůj manžel je mi u prdele.
295
00:25:55,472 --> 00:25:59,434
Ale záleží mi na tobě. Musíš se chránit.
296
00:25:59,434 --> 00:26:03,272
FBI žádá výslech. Musíš se s nimi sejít.
297
00:26:03,272 --> 00:26:07,401
Já vím. Já jen...
Pokus se mi získat den navíc, Jakeu.
298
00:26:10,320 --> 00:26:15,242
Vytočit FBI není dobrý nápad.
Vím, jak to u takových případů chodí.
299
00:26:15,242 --> 00:26:19,454
Mohou tě obvinit z maření spravedlnosti.
Nebo z napomáhání.
300
00:26:19,454 --> 00:26:23,166
Owenova dcera navíc může
skončit v péči vzdálených příbuzných.
301
00:26:23,166 --> 00:26:25,294
Owen žádné vzdálené příbuzné nemá.
302
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
To si myslíš ty.
303
00:26:28,255 --> 00:26:30,382
Ozval se ti ten soukromý detektiv?
304
00:26:30,382 --> 00:26:32,759
Do večera už prý bude něco vědět.
305
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Volal mi Avett.
306
00:26:35,220 --> 00:26:37,764
Jako by měl na Owena něco,
co ho může poškodit.
307
00:26:37,764 --> 00:26:40,184
Ohledně jeho minulosti.
308
00:26:40,184 --> 00:26:44,605
To se ti přesně snažím říct.
Jestli Owen v něčem jel,
309
00:26:44,605 --> 00:26:48,317
musíš dát federálům jasně najevo,
žes o tom neměla tušení.
310
00:26:48,317 --> 00:26:52,571
Musíš spolupracovat, aby uvěřili,
že mluvíš pravdu, ať už zjistí cokoli.
311
00:26:52,571 --> 00:26:53,822
Já mluvím pravdu.
312
00:26:53,822 --> 00:26:56,700
Tak mi dovol na zítřejší ráno
sjednat schůzku.
313
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
Přiletím do San Francisca, jestli chceš.
314
00:27:00,370 --> 00:27:03,040
Mám si vymýšlet čísla a data?
315
00:27:03,040 --> 00:27:04,291
- Ne...
- Musím jít.
316
00:27:04,291 --> 00:27:06,293
- Počkej...
- Jeden den.
317
00:27:06,293 --> 00:27:07,544
- Prosím.
- Nekřič.
318
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
- Špatně.
- Nejsi drzá?
319
00:27:09,296 --> 00:27:11,381
To je nesmysl. Koukněte jinam.
320
00:27:11,381 --> 00:27:12,841
- Je to správně.
- Já tu byla.
321
00:27:12,841 --> 00:27:15,177
- Koukni na ta data...
- Zkuste to znovu.
322
00:27:15,177 --> 00:27:16,929
- Co je?
- Dívala jsem se dvakrát.
323
00:27:16,929 --> 00:27:19,264
To nedává smysl. Já tu byla.
324
00:27:19,264 --> 00:27:23,894
Na podzim roku 2011
jsme měli zavřeno kvůli rekonstrukci.
325
00:27:23,894 --> 00:27:28,148
Zavřeli jsme 1. září
a otevřeli až v březnu.
326
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Nekonaly se tu žádné mše,
obřady ani svatby.
327
00:27:30,859 --> 00:27:32,819
Byla jsem tady. Jsem si jistá.
328
00:27:32,819 --> 00:27:34,530
Možná v jiném roce.
329
00:27:34,530 --> 00:27:36,240
Ne, byl to ten rok.
330
00:27:36,240 --> 00:27:38,784
- Rok 2011.
- Tak to nebylo tady.
331
00:27:38,784 --> 00:27:40,994
Jsou tu v okolí jiné podobné kostely.
332
00:27:40,994 --> 00:27:42,538
O tom pochybuju.
333
00:27:47,751 --> 00:27:50,963
Dejte mi své číslo.
Zavolám, kdybych si na něco vzpomněla.
334
00:27:50,963 --> 00:27:52,589
No jasně.
335
00:27:52,589 --> 00:27:55,342
- Bailey.
- Kašlu na to. Končím.
336
00:28:02,182 --> 00:28:05,936
- Omlouvám se. Vážím si vaší pomoci.
- To je dobrý.
337
00:28:05,936 --> 00:28:07,646
Vím, že se nezlobí na mě.
338
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
Když si na něco vzpomenete, i kdyby se
to zdálo být nedůležité, zavolejte.
339
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Zavolám.
340
00:28:18,490 --> 00:28:20,325
Jak to mohl své rodině udělat?
341
00:28:21,535 --> 00:28:22,786
Asi neměl na výběr.
342
00:28:51,565 --> 00:28:54,401
- Co tam děláte, člověče?
- Kdo sakra jste?
343
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
- Jsem Owenův přítel.
- Tak přítel.
344
00:29:04,411 --> 00:29:05,662
Spíš kolega.
345
00:29:07,372 --> 00:29:09,917
Eric Cousins. Šéf ochranky Shopu.
346
00:29:09,917 --> 00:29:11,293
Poslal vás Avett?
347
00:29:11,293 --> 00:29:13,545
Má starost, jestli se má Owen dobře.
348
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
Tak o to má starost?
349
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
Něco vám povím.
350
00:29:18,383 --> 00:29:23,013
Vyřiďte Avettovi, že pokud pošle dalšího,
zařídím, aby mu soudce Bari zrušil kauci.
351
00:29:27,935 --> 00:29:29,978
Teď běžte. Odejděte.
352
00:30:50,809 --> 00:30:52,644
Kam jsi odjela, Hanno?
353
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Ježíši.
354
00:31:43,695 --> 00:31:46,156
Víš, jak udělat dobrý sýrový sendvič?
355
00:31:46,156 --> 00:31:48,951
Namažeš chleba majonézou místo máslem.
356
00:31:50,077 --> 00:31:52,287
Řekni, že ho takhle neděláš doma.
357
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Bohužel ano.
358
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
To bylo to jediný,
co se mi na tobě líbilo.
359
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Co tady děláš?
360
00:32:04,967 --> 00:32:07,678
Vím, že s těmi kostely to nevyšlo...
361
00:32:09,346 --> 00:32:12,558
ale pořád můžeme najít záznam o té svatbě.
362
00:32:13,141 --> 00:32:15,435
- Můžeme zkusit Statesman.
- Statesman?
363
00:32:15,435 --> 00:32:19,940
Místní noviny. Jules tam někoho zná.
Můžeme projít archivy
364
00:32:19,940 --> 00:32:22,276
a svatební oznámení z roku 2011.
365
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Ne. Nic tady nenajdeme.
366
00:32:25,404 --> 00:32:28,282
No, chci aspoň zajít na Úřad maršála.
367
00:32:28,282 --> 00:32:31,285
Zeptat se,
co u nás dělal zástupce Bradford.
368
00:32:31,952 --> 00:32:34,121
Proč? K čemu to bude, Hanno?
369
00:32:34,121 --> 00:32:37,332
Táta je pryč.
Nezavolal, neposlal e-mail, prostě nic.
370
00:32:37,332 --> 00:32:38,667
Nechce, aby ho našli.
371
00:32:38,667 --> 00:32:42,588
Dobře, ale možná to má dobrý důvod.
372
00:32:42,588 --> 00:32:44,256
Musíme to zjistit.
373
00:32:44,256 --> 00:32:46,717
Jen vymýšlíš blbosti, aby ses cítila líp.
374
00:32:46,717 --> 00:32:49,178
Ale lepší to nebude,
protože je to na hovno.
375
00:32:50,137 --> 00:32:53,390
Ať je to cokoli, zjevně jel v něčem,
o čem nám neřekl.
376
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
Hraním si na detektivy nic nezměníme.
377
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
- Nechápeš?
- Zpomal.
378
00:32:57,686 --> 00:33:00,606
Ne. Ty mě neposloucháš. Já... Chci jet domů.
379
00:33:01,607 --> 00:33:02,691
Ne, tati.
380
00:33:02,691 --> 00:33:03,859
Ty mě neposloucháš.
381
00:33:11,909 --> 00:33:13,118
Co se děje?
382
00:33:13,619 --> 00:33:16,830
Bobbyho rodiče pozvali Bailey na svou loď.
383
00:33:16,830 --> 00:33:17,915
Zakázals to.
384
00:33:18,457 --> 00:33:23,337
Ani jsem o tom nepřemýšlel.
Vždyť jí ještě není ani 16.
385
00:33:23,337 --> 00:33:25,172
Byli by pod minimálním dohledem.
386
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Na lodi?
387
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Je to velká loď.
388
00:33:31,303 --> 00:33:33,222
No, podle mě ses rozhodl rozumně.
389
00:33:33,722 --> 00:33:34,723
Jo.
390
00:33:36,183 --> 00:33:40,771
Tak proč tu sedíš potmě
a v rukou držíš její prasátko?
391
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Babička jí ho koupila v den,
kdy se narodila.
392
00:33:52,282 --> 00:33:54,868
Brzy jí nebudu moct nic zakazovat.
393
00:33:56,578 --> 00:33:58,830
Odejde, bude si dělat, co chce,
394
00:33:58,830 --> 00:34:03,794
a asi jsem o tom
nikdy předtím nepřemýšlel do hloubky.
395
00:34:05,462 --> 00:34:07,256
Nebo jsem si to nepřipouštěl.
396
00:34:09,091 --> 00:34:10,592
Ach bože.
397
00:34:18,266 --> 00:34:21,978
Jednou přijde čas,
kdy už ji nebudu schopen ochránit.
398
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
Před ničím.
399
00:34:31,530 --> 00:34:34,324
- Ahoj.
- Jak to dopadlo s těmi kostely?
400
00:34:35,033 --> 00:34:38,829
Moc dobře ne. Zítra nejspíš poletíme domů.
401
00:34:38,829 --> 00:34:40,496
Ráda vás uvidím.
402
00:34:42,416 --> 00:34:44,960
- Copak?
- Já jen...
403
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Bailey je tu strašně rozladěná.
Zajímalo by mě proč.
404
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Bailey by jistě byla rozladěná kdekoli.
405
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Nevím. Možná je to tím,
že jsme něčemu na stopě.
406
00:34:58,223 --> 00:35:01,852
Nebo se možná jen nechci zabývat
tou pakárnou doma.
407
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Máš skvělý instinkt.
408
00:35:03,812 --> 00:35:07,024
Proto jsem s manželem
nemluvila už tři dny.
409
00:35:07,024 --> 00:35:08,942
Nebuď na sebe přísná.
410
00:35:08,942 --> 00:35:13,280
- To nemám v povaze. Jsi ještě v práci?
- Teď jsem odjela. Proč?
411
00:35:13,780 --> 00:35:17,910
Můžeš se cestou domů stavit u mě?
Jistě o nic nejde,
412
00:35:17,910 --> 00:35:21,747
ale Bailey má v pokoji prasátko,
na které chci, aby ses podívala.
413
00:35:22,414 --> 00:35:25,292
Prasátko?
To je nějaký eufemismus mezi ajťáky?
414
00:35:25,959 --> 00:35:27,127
Kéž by.
415
00:35:27,127 --> 00:35:30,589
Ne, Owen měl v notebooku
zvláštní soubor chráněný heslem
416
00:35:30,589 --> 00:35:34,510
a nápověda byla „L. Paul“. Lady Paul,
417
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
což bylo myslím i na tom prasátku.
418
00:35:39,890 --> 00:35:43,519
Na náhody jsem přestala věřit
před 48 hodinami.
419
00:35:43,519 --> 00:35:47,272
- Dobře, hned tam zajedu.
- Nezasloužím si tě.
420
00:35:47,773 --> 00:35:48,899
To nikdo.
421
00:35:49,608 --> 00:35:50,984
Pak ti zavolám.
422
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
CHYBÍŠ MI.
423
00:36:05,332 --> 00:36:08,961
TÁTA - THE SHOP - BOBBY - SUZ
424
00:36:08,961 --> 00:36:11,129
VOLÁNÍ...
425
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
- Bails?
- Čau.
426
00:36:23,809 --> 00:36:26,270
Takže sušenky zafungovaly.
To si zapamatuju.
427
00:36:26,937 --> 00:36:29,189
- Cože?
- Jsi doma?
428
00:36:29,857 --> 00:36:34,027
- Otevři vchodové dveře.
- Vlastně jsem v Austinu.
429
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
V Austinu? Proč?
430
00:36:36,488 --> 00:36:40,951
Dobrá otázka. Nevím.
Schovávám se tu před svými fanoušky.
431
00:36:42,578 --> 00:36:46,331
Asi tě zklamu. Už nejsi v kurzu.
432
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
- Vážně?
- Jo.
433
00:36:48,208 --> 00:36:52,296
Livvy s Alexem se rozešli
v dost dramatickým stylu.
434
00:36:53,005 --> 00:36:54,298
Co se stalo?
435
00:36:54,298 --> 00:36:57,926
No, Alexovi přistála na hlavě cola.
436
00:36:59,428 --> 00:37:02,347
Nikdy jsem necítila takovou úlevu,
že nikoho nezajímám.
437
00:37:03,599 --> 00:37:08,896
Fajn. Takže, mám tě
vysvobodit od tvé zlé nevlastní matky?
438
00:37:10,898 --> 00:37:12,941
Možná není úplně nejhorší.
439
00:37:13,775 --> 00:37:17,738
Pardon, myslel jsem,
že mluvím s Bailey Michaelsovou.
440
00:37:39,718 --> 00:37:40,719
Haló?
441
00:38:24,513 --> 00:38:25,889
Co to sakra je?
442
00:38:51,206 --> 00:38:54,334
Vy tam nahoře, právě jsem volala policii!
443
00:38:55,294 --> 00:38:56,545
Jules?
444
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
Co tady sakra děláš?
445
00:39:03,760 --> 00:39:07,014
- Musím mluvit s Hannou.
- Tak ses k ní vloupal?
446
00:39:07,014 --> 00:39:09,558
Dveře byly otevřené.
Ale taky tě rád vidím.
447
00:39:11,476 --> 00:39:14,563
- Je tady?
- Ne. Není tu.
448
00:39:15,647 --> 00:39:18,483
- Musím s ní mluvit.
- Bože. O čem?
449
00:39:20,235 --> 00:39:22,112
Musím to říct přímo jí.
450
00:39:23,197 --> 00:39:25,824
No, budeš to muset říct
nejdřív mně, Jakeu.
451
00:39:26,325 --> 00:39:28,243
Protože já jediná vím, kde je.
452
00:39:34,374 --> 00:39:37,794
JMÉNO CESTUJÍCÍHO 1
KŘESTNÍ JMÉNO
453
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
PŘÍJMENÍ
454
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
ČÍ SVATBA? OZNÁMENÍ V NOVINÁCH?
JINÉ STADIONY?
455
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
SPOJITOST OWENA S AUSTINEM?
456
00:40:06,782 --> 00:40:09,743
OCHRAŇUJ JI.
457
00:40:16,041 --> 00:40:19,086
6:00
AUSTIN, TEXAS - SAN FRANCISCO, KALIFORNIE
458
00:40:31,473 --> 00:40:33,517
VOLÁ JULES
459
00:40:38,522 --> 00:40:40,232
Ahoj. Našlas to prasátko?
460
00:40:40,858 --> 00:40:41,859
Jo.
461
00:40:43,110 --> 00:40:44,111
Ale...
462
00:40:46,071 --> 00:40:47,322
může tě Bailey slyšet?
463
00:40:48,323 --> 00:40:50,951
Ne, spí. Proč? Co se děje?
464
00:40:52,369 --> 00:40:54,246
Je tu Jake. Předám ti ho.
465
00:40:54,246 --> 00:40:56,290
Co? Co tam dělá Jake?
466
00:40:56,290 --> 00:40:57,374
Ahoj.
467
00:40:58,292 --> 00:41:00,043
Co děláš v mém domě?
468
00:41:01,420 --> 00:41:06,216
Chtěl jsem tu být.
Musel jsem ti to říct osobně.
469
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Říct mi co? Jakeu.
470
00:41:09,887 --> 00:41:15,350
Ozval se mi můj detektiv.
Trvalo mu to, protože...
471
00:41:16,351 --> 00:41:20,022
Owenova minulost
je s tou Baileyinou, inkonzistentní.
472
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
Co myslíš tím inkonzistentní?
473
00:41:23,859 --> 00:41:27,279
V Newtonu vyrůstalo
několik Owenů Michaelsů
474
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
a pár jich promovalo na Princetonu.
475
00:41:29,865 --> 00:41:34,411
Ale jen jeden z nich pochází z Newtonu
a zároveň chodil na Princeton.
476
00:41:34,411 --> 00:41:37,164
Je mu 78 let a žije se svým partnerem
477
00:41:37,164 --> 00:41:40,876
Theem Silversteinem
v Provincetownu v Massachusetts.
478
00:41:41,668 --> 00:41:42,669
To není možné.
479
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
Detektiv nenašel oddací list
Owena Michaelse ani Olivie Millerové.
480
00:41:46,507 --> 00:41:49,051
Nenašel ani žádné důkazy o tom,
481
00:41:49,051 --> 00:41:52,095
že Owen a Olivia
někdy vlastnili dům v Seattlu.
482
00:41:53,180 --> 00:41:54,848
Počkej, tomu nerozumím...
483
00:41:55,933 --> 00:41:57,893
Nenašel ani nic o Bailey.
484
00:41:58,477 --> 00:42:02,189
Žádný rodný list Bailey Michaelsové
narozené po roce 2000.
485
00:42:02,189 --> 00:42:06,109
Žádné záznamy o porodu
ani o zápisu do školky.
486
00:42:06,944 --> 00:42:12,366
Je si jistý, že záznamy o Owenovi
ani Bailey z předchozí doby nikde nejsou.
487
00:42:12,950 --> 00:42:13,951
Vážně?
488
00:42:14,701 --> 00:42:20,040
Owen a Bailey Michaelsovi
v podstatě neexistují.
489
00:42:33,679 --> 00:42:34,805
Hanno?
490
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Překlad titulků: Petra Kabeláčová