1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 JEHO POSLEDNÍ SLOVA 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 NA MOTIVY ROMÁNU OD LAURY DAVE 3 00:01:12,614 --> 00:01:16,910 Blížíme se k letišti v Austinu, tak se prosím vraťte na svá místa. 4 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Přistát bychom měli asi za 15 minut. 5 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 V pohodě? 6 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Je to dobrý nápad? 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 Tumáš, Bailey. 8 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 A pro tebe, Suz. 9 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 - Díky. - Jo. 10 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 Mohly jsme se o popcorn podělit. Dva jsou nadbytečný. 11 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - V pohodě? - Zjevně jsem nadbytečná. 12 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 To já byl tenhle týden už devětkrát. 13 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Začínám to brát jako lichotku. 14 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Je to dobrý nápad? 15 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 Jo, určitě. 16 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 Oddělit to, co chtějí ony, od toho, co chceš ty 17 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 a co je pro ně nejlepší, vyžaduje spoustu těžkých rozhodnutí. 18 00:02:13,967 --> 00:02:17,012 - To o tobě neplatí. - Tomu se těžko věří. 19 00:02:17,513 --> 00:02:19,890 Jo, protože vím něco, co ty ne. 20 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 Vážně? A copak? 21 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 Ty pro ni budeš to nejlepší. 22 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 A taky pro mě. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}ŘEDITELI THE SHOPU HROZÍ 10 LET VĚZENÍ 24 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Nechceš moji bundu? 25 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 Ne. 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Díky. 27 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}FBI ROZŠIŘUJE VYŠETŘOVÁNÍ 28 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}Bože. 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 Přijdeme tomu na kloub. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 Začneme na tom stadionu. 31 00:03:37,801 --> 00:03:41,597 - Co? - Četla jsem něco o vzpomínkách z dětství. 32 00:03:41,597 --> 00:03:42,806 Aha. 33 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 Když půjdeme na ten stadion, možná... 34 00:03:46,059 --> 00:03:48,520 Možná si vzpomeneš na něco dalšího. 35 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 To máš od těch svých hipísáckých truhlářů? 36 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 Dřevosoustružníků, a tohle vážně funguje. Četla jsem o tom v Psych... 37 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 Řekni, že tenhle výlet nezávisí na tom, 38 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 že si vzpomenu na to, co bylo kdysi dávno. 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - Máte zapnuté pásy? - Jo, máme. 40 00:04:08,498 --> 00:04:10,709 Chápu, taky mám puberťáka. 41 00:04:10,709 --> 00:04:11,793 Jsem nevlastní. 42 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 Ahoj, to jsem já. Napadlo mě, že tě svezu. 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 Ale nejspíš už jsi pryč. 44 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 Chytáš tu signál? Nemám žádné čárky. 45 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - Možná ti někdo sleduje mobil. - Cože? 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 To byl vtip. 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 Zkus přepnout režim letadla. 48 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 O nic jsi nepřišla. 49 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Táta nevolal. 50 00:05:04,012 --> 00:05:08,141 - Vítejte v hotelu Town. Chcete pomoct? - Ne, díky. 51 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 JULES - HLASOVÁ ZPRÁVA BLOKOVANÉ ČÍSLO - HLASOVÁ ZPRÁVA 52 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Jdeš? 53 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 Běž napřed. Hned přijdu. Postav se do fronty. 54 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 Ahoj, tady Jake. Musím s tebou mluvit. Čím dřív, tím líp. 55 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 FBI chce formální výslech, 56 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 takže buď o Owenovi vědí víc, než tvrdí, 57 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 nebo se domnívají, že mají něco na tebe. 58 00:05:57,399 --> 00:06:01,445 Jestli tě tam brzy nedostanu, bude z tebe nevěrohodná svědkyně. 59 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Tak mi koukej zavolat, hned. 60 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - Kdo volal? - Kamarád z LA. 61 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 - Kamarád? - Zdravím. 62 00:06:40,692 --> 00:06:44,821 - Vítejte v Austinu. Přejete si? - Chceme se ubytovat. Max Parnesová. 63 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Máš i paruky a falešný knírek? 64 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 Je maskotem našeho týmu už od roku 1916. 65 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Zeptám se... Ví někdo, jakého jsme měli maskota před Bevem? 66 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Myslím, že psa. 67 00:07:56,018 --> 00:07:57,394 Osmý největší na světě. 68 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 - Aspoň podle Wikipedie. - Sovu. 69 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Seš ve vědomostní soutěži? 70 00:08:01,565 --> 00:08:04,735 Co to má být? Máte dres Rice Owls, „Sov“. 71 00:08:04,735 --> 00:08:06,069 Jako fakt? 72 00:08:06,069 --> 00:08:08,113 Kdo ho sem pustil? 73 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Vetřeme se k nim. 74 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - Je vedro a tohle je blbost. - Možná, ale... 75 00:08:13,118 --> 00:08:16,914 - Přijde mi to jako ztráta času. - Byla bys teď radši ve škole? 76 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 Můžeš aspoň jít dovnitř? Co začít tím? 77 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Mám na vybranou? 78 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Ano. Vždycky. Se mnou vždycky. 79 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 Tak jo, pojďte za mnou. Vyrazíme na hřiště. 80 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 Vy taky, pane Sovo. Ukážu vám, jak vypadá pořádný stadion. 81 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 TEXASKÁ UNIVERZITA V AUSTINU 82 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 Cestou jste viděli výběh, kde žije Bevo. 83 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 Takže mám... Co? Zavřít oči a něco skandovat? 84 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 Podle těch článků se máš pokusit nasát atmosféru místa. 85 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Vcítit se do něj, aby sis vybavila pocity z té doby. 86 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 Kde ty články bereš? 87 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 Z Psychology Today. 88 00:08:59,164 --> 00:09:01,542 Ze Scientific American. Od Max. 89 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 Nic necítím. Překvápko, co? 90 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Můžeme to zkusit jinde. 91 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 Je to osmý největší stadion na světě. 92 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 Jsou tu tisíce sedaček. 93 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - Nemusíme zkusit všechny. - Fajn. 94 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 Bailey? 95 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 Myslím, že to bylo... 96 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 - Myslím, že jsem... - Už jsi tu byla. 97 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Jo. 98 00:11:02,996 --> 00:11:05,541 Ale táta měl na sobě oblek. 99 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 Na zápase? 100 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 Jo, je to divný, co? Já... Nedává to smysl. 101 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Je to zvláštní. Pamatuju si, že jsem se cítila trochu nesvá, 102 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 ošívala jsem se, jako bych na sobě měla šaty. 103 00:11:20,931 --> 00:11:26,520 Říkala jsi, že jste tu byli na návštěvě. Jeli jste sem odněkud, z oslavy nebo tak? 104 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 Myslím, že jsme byli na oslavě. Možná na svatbě. 105 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Myslím, že jsme sem šli pěšky. 106 00:11:34,570 --> 00:11:36,029 - Z té svatby? - Jo. 107 00:11:38,240 --> 00:11:41,034 Ne, já... Nejsem... 108 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 Nejsem si jistá. 109 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 Dva lidi v sekci 40-C. 110 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - Jo, vidím je. - Pojď. 111 00:11:50,377 --> 00:11:54,298 - Šli jste pěšky, kostel bude blízko. - Dobře, ale... 112 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Copak? 113 00:11:56,717 --> 00:11:59,136 Můj táta... Jako by si to fakt užíval. 114 00:12:00,137 --> 00:12:02,514 - Ten zápas? - Jo. Zápas, tým, stadion. 115 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 To všechno. Ale... 116 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Nemá rád fotbal. 117 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Ne. 118 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Bezva. Díky. 119 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Ahoj. Zjistily jste něco? 120 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 Možná. Bailey tu asi byla na svatbě. 121 00:12:27,372 --> 00:12:31,210 Když najdu ten kostel, možná zjistím, čí svatba to byla. 122 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - Promluvím si s nimi a... - Jak ti můžu pomoct? 123 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 Blbne mi tu internet. Pošleš mi seznam kostelů poblíž stadionu? 124 00:12:37,883 --> 00:12:39,593 Je možné, že sem šli pěšky. 125 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 Tak hledej kostely v okruhu tří kilometrů. 126 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Zpomal. Dojdu ke svému stolu. 127 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Jo, díky. 128 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Jsem u počítače. Kostely do tří kiláků od stadionu? 129 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 A seznam víkendových domácích zápasů v sezóně 2011. 130 00:12:54,525 --> 00:12:58,403 - Bude to problém? - Víš, kolik stránek sleduje statistiky? 131 00:12:58,403 --> 00:13:00,531 Tady Hannah. Známe se? 132 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 - Je jich spousta. - Takže žádný problém? 133 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - Ne. Jen rok 2011? - Asi ano. 134 00:13:06,578 --> 00:13:08,789 Podle Bailey byla na svatbě její máma. 135 00:13:08,789 --> 00:13:12,543 Takže ten zápas se musel konat před rokem 2012. 136 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 V roce 2010 jí byly sotva tři, takže... 137 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 Rok 2011 je jediný, který by si pamatovala. 138 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - Jo. - Dobře. Rozumím. 139 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Hej, Han. Tady Max. Jak je na tom Bailey? 140 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 Nic moc. Máš mě za blázna, že jsem ji sem vzala, viď? 141 00:13:29,184 --> 00:13:31,061 Je lepší, že jste odtud odjely. 142 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Celé je to jen horší. 143 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Jak to? 144 00:13:33,772 --> 00:13:37,943 Podle mých zdrojů se rozsah vyšetřování mění z hodiny na hodinu. 145 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Co vím, možná obviní všechny vedoucí pracovníky. 146 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Owenovo jméno ještě nezaznělo, ale je to... 147 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 - Předpokládám, že... - Zavolám za chvilku. 148 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 Bailey? 149 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Bailey? 150 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Bailey! 151 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 BASSOVA KONCERTNÍ HALA 152 00:15:04,655 --> 00:15:06,073 Prokrista. 153 00:15:06,657 --> 00:15:08,116 Někam jsi zmizela. 154 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 Psala jsem ti. Telefonovala jsi. Psala jsem, že jdu sem. 155 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 To je fuk. Nemůžeš se takhle vypařit. 156 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 Můžeš se uklidnit? 157 00:15:15,541 --> 00:15:19,002 Poslouchej mě. Při všem, co se děje, musíš zůstat se mnou. 158 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Musíme se držet spolu. 159 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Dneska jsem měla vymýšlet to sólo. 160 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Měla jsem spoustu nápadů. 161 00:15:36,436 --> 00:15:39,231 A... probírala jsem je s panem K. 162 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 Pořád říkal, jak moc se na to těší a... 163 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Asi je ode mě hloupé na to teď myslet. 164 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 Ale není. 165 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 Vrátíme se k tomu, Bailey. Ke všemu. Slibuju. 166 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Co když se nevrátí? 167 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Vrátí se. 168 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 Jak to víš? 169 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 Tak především jsi tu ty. 170 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 To je Jules. Dává dohromady seznam kostelů. 171 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 Vezmeme to jedno po druhém. 172 00:16:23,901 --> 00:16:25,777 Ahoj. Všechno v pořádku? 173 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 Jo. Omlouvám se. 174 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - To nic. Máš tam seznam. - Bezva. 175 00:16:30,073 --> 00:16:34,328 - Ale těch kostelů je hodně. - Nevadí. Trocha rozptýlení se hodí. 176 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Dobře. 177 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - Informuj mě, jo? - Díky. 178 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Jejich situace se nezlepší, viď? 179 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 V dohledné době ne. 180 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 První je jen blok odsud. 181 00:16:53,305 --> 00:16:56,099 - Kolik jich máš? - Asi dvanáct, ale jen tři nebo čtyři 182 00:16:56,099 --> 00:16:59,811 jsou v rozumné vzdálenosti, zvlášť pro čtyřletou holku. 183 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 BLOKOVANÉ ČÍSLO 184 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 - Vezmeš to? - Jo. 185 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 Haló? 186 00:17:08,362 --> 00:17:09,570 To jsem já. 187 00:17:11,781 --> 00:17:14,535 - To není táta, co? - Jsi tam? 188 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - Ahoj, Belle. - Snažím se ti dovolat. 189 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Teď se to nehodí. 190 00:17:19,373 --> 00:17:21,666 Ano, proto voláme. 191 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Je na telefonu. 192 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Ahoj. 193 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 Avette. 194 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Snažím se dovolat Owenovi. Snad mi pomůžeš. 195 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - Vyřídím mu, žes volal. - Skvělé. 196 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 Nějak se to celé srovná. Jsme nevinní. To přece víš, Hanno. 197 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Chci říct... Jsem podnikatel a tvůj manžel je génius. 198 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 To ti nemusím říkat. Nakonec jde přece o jeho technologii. 199 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 Chceš říct technologii společnosti. 200 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Samozřejmě. Ano. 201 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 Zjevně na nás někdo ušil boudu. 202 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Dobře, a kdo přesně ji na vás ušil? 203 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 Jak to mám sakra vědět? Vláda? Konkurence? 204 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 Ale musíme to vyhrát, protože jsem dřel až moc dlouho na to, 205 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 aby mě položila nějaká účetní chyba. 206 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 Počkej, takže je to účetní chyba, a ne bouda? 207 00:18:11,758 --> 00:18:14,553 Nebo řekneš cokoli, jen abys byl z obliga? 208 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Prosím? 209 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Jen mě zajímá, o co ti jde, Avette. 210 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 Snažím se pomoct, Hanno. 211 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 FBI půjde po Owenovi 212 00:18:25,606 --> 00:18:29,818 a vím, že není rozumné, aby je provokoval. Zvlášť s jeho minulostí. 213 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - S jakou minulostí? - Ať se ozve. 214 00:18:34,323 --> 00:18:36,742 Právníci se mu nemohou dovolat a chceme jen, 215 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 aby si nejdřív promluvil s nimi. 216 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Oba víme, že je to v jeho nejlepším zájmu. 217 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 Ne, já to nevím. Nerozumím ti, Avette. Jakou minulost? 218 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Ty to vážně nevíš? Tak proč jsi odtud utekla, Hanno? 219 00:18:50,380 --> 00:18:51,673 Neutekla jsem. 220 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Vyřiď Owenovi, ať mi zavolá. 221 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 O co šlo? 222 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 O nic. Tím se netrap. 223 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 Slyšela jsem Avetta, takže... 224 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 Snažím se tě před tím chránit. 225 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 Neochráníš mě. Nikdo mě neochrání. 226 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Tak proč mi prostě neřekneš pravdu? 227 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 Myslím, že mi Avett chtěl vyhrožovat. Nám. 228 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 Zněl provinile nebo jako by se snažil něco ututlat. 229 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 A překvapilo ho, že tvůj táta zmizel, místo aby se skrýval s ním. 230 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 Řekl, že táta je vinen? 231 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 To si máme myslet. 232 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 A taky že má na tvého otce nějakou páku. 233 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 Bailey, Avett se jen... Jen se snaží krýt si záda. 234 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 Čím víc lidí mě přesvědčuje o tátově vině, 235 00:19:48,939 --> 00:19:52,484 tím víc věřím v opak. Možná jsem naivní, ale nevím. 236 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 Něco mi říká, že... 237 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 že to všechno dělá pro nás. Pro tebe. 238 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 Když jsem chtěla, abys mi řekla pravdu, 239 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 jen jsem tím myslela, abys mi nelhala o tom, kdo ti volá. 240 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Aha. 241 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Bylo to nadbytečný? 242 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Jo. 243 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 Ale v dobrým smyslu. 244 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 TÁBOŘIŠTĚ 51 MÁME STÁLE ZAMLUVENÉ. MILUJU TĚ, B 245 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 K. Y. PŘÍTEL? 14:15 246 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - Co? - Ta věžička. 247 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - Je ti povědomý? - Víc než ty dva předtím. 248 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 Byl mi povědomý, ale... 249 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - Kde je další? - Dáme si pauzu. 250 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 Vrátíme se do hotelu a zítra začneme nanovo. 251 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 Jak jako nanovo, Hanno? Nikam jsme se neposunuly. 252 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Že ne? Podívej, co už sis vybavila. 253 00:22:06,285 --> 00:22:10,080 Co jsem si vybavila, Hanno? Že jsem s tátou byla na fotbale? 254 00:22:10,080 --> 00:22:11,623 To nám nijak nepomůže. 255 00:22:12,165 --> 00:22:15,127 A možná jsem se spletla. Mohlo to být kdekoli. 256 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 Bailey. 257 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 Asi to bylo tady. 258 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - Co že chcete vědět? - Potřebujeme seznam svateb, 259 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 které váš pastor vykonával ve dny zápasů během fotbalové sezóny 2011. 260 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 Většinu už jsem si zjistila. Tady mám ta data. 261 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 Jen pět domácích zápasů. 262 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 Jo. Já... Takové informace sdělovat nesmím. 263 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 Nesmíte? Vážně? 264 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 Bailey jen naznačuje, že se jedná o neobvyklé okolnosti. 265 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - Třeba byste mohla udělat výjimku. - Je mi líto, 266 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 že se váš manžel pohřešuje, a nepochybně je to pro vás těžké. 267 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 Ale tohle my prostě neděláme. 268 00:24:14,705 --> 00:24:18,333 Přečteme si ta jména tady. Nic se nedostane ven. 269 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 Obávám se, že musíme chránit soukromí členů kongregace. 270 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 To nemyslíte vážně. Kdo si proboha myslíte, že jsme? 271 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 Budete mě muset omluvit, přátelé. 272 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Za chvíli začíná kroužek studia bible a musím se připravit. 273 00:24:31,805 --> 00:24:33,724 Paní McGovernová, nechtěla být drzá. 274 00:24:33,724 --> 00:24:36,810 Ale slyšela jste, co se děje kolem jejího otce, 275 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 a rodina je pro nás vším. 276 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 To snad chápete, ne? 277 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Kdybyste byla v naší situaci, 278 00:24:45,777 --> 00:24:49,031 co byste doufala, že udělám? Snažila bych se vám pomoct. 279 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Byl by to projev laskavosti. 280 00:25:06,089 --> 00:25:07,382 Jména se nedostanou ven. 281 00:25:08,383 --> 00:25:09,760 No tak, posaďte se. 282 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 Děkujeme. Opravdu. 283 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 Poděkuj své nevlastní mámě. 284 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 Poslyš, tohle musím vzít. 285 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - Ahoj. - Kde jsi? 286 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 Promiň, já... 287 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Nemůžeš mě požádat o pomoc a pak zmizet. 288 00:25:29,905 --> 00:25:33,742 - Chápu. Co je? - Obvinili provozního ředitele Shopu. 289 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - Jordana? - Jak úzce s ním Owen spolupracoval? 290 00:25:40,791 --> 00:25:42,376 Byla to Avettova pravá ruka, takže... 291 00:25:42,960 --> 00:25:44,211 - Úzce. - Jo. 292 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 Hanno, budu upřímný. Pro Owena to nevypadá dobře. 293 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - Být jeho právník... - Což nejsi. 294 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Jo, máš pravdu. A upřímně, tvůj manžel je mi u prdele. 295 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 Ale záleží mi na tobě. Musíš se chránit. 296 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 FBI žádá výslech. Musíš se s nimi sejít. 297 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 Já vím. Já jen... Pokus se mi získat den navíc, Jakeu. 298 00:26:10,320 --> 00:26:15,242 Vytočit FBI není dobrý nápad. Vím, jak to u takových případů chodí. 299 00:26:15,242 --> 00:26:19,454 Mohou tě obvinit z maření spravedlnosti. Nebo z napomáhání. 300 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 Owenova dcera navíc může skončit v péči vzdálených příbuzných. 301 00:26:23,166 --> 00:26:25,294 Owen žádné vzdálené příbuzné nemá. 302 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 To si myslíš ty. 303 00:26:28,255 --> 00:26:30,382 Ozval se ti ten soukromý detektiv? 304 00:26:30,382 --> 00:26:32,759 Do večera už prý bude něco vědět. 305 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Volal mi Avett. 306 00:26:35,220 --> 00:26:37,764 Jako by měl na Owena něco, co ho může poškodit. 307 00:26:37,764 --> 00:26:40,184 Ohledně jeho minulosti. 308 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 To se ti přesně snažím říct. Jestli Owen v něčem jel, 309 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 musíš dát federálům jasně najevo, žes o tom neměla tušení. 310 00:26:48,317 --> 00:26:52,571 Musíš spolupracovat, aby uvěřili, že mluvíš pravdu, ať už zjistí cokoli. 311 00:26:52,571 --> 00:26:53,822 Já mluvím pravdu. 312 00:26:53,822 --> 00:26:56,700 Tak mi dovol na zítřejší ráno sjednat schůzku. 313 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Přiletím do San Francisca, jestli chceš. 314 00:27:00,370 --> 00:27:03,040 Mám si vymýšlet čísla a data? 315 00:27:03,040 --> 00:27:04,291 - Ne... - Musím jít. 316 00:27:04,291 --> 00:27:06,293 - Počkej... - Jeden den. 317 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 - Prosím. - Nekřič. 318 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 - Špatně. - Nejsi drzá? 319 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 To je nesmysl. Koukněte jinam. 320 00:27:11,381 --> 00:27:12,841 - Je to správně. - Já tu byla. 321 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - Koukni na ta data... - Zkuste to znovu. 322 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - Co je? - Dívala jsem se dvakrát. 323 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 To nedává smysl. Já tu byla. 324 00:27:19,264 --> 00:27:23,894 Na podzim roku 2011 jsme měli zavřeno kvůli rekonstrukci. 325 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 Zavřeli jsme 1. září a otevřeli až v březnu. 326 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Nekonaly se tu žádné mše, obřady ani svatby. 327 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Byla jsem tady. Jsem si jistá. 328 00:27:32,819 --> 00:27:34,530 Možná v jiném roce. 329 00:27:34,530 --> 00:27:36,240 Ne, byl to ten rok. 330 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 - Rok 2011. - Tak to nebylo tady. 331 00:27:38,784 --> 00:27:40,994 Jsou tu v okolí jiné podobné kostely. 332 00:27:40,994 --> 00:27:42,538 O tom pochybuju. 333 00:27:47,751 --> 00:27:50,963 Dejte mi své číslo. Zavolám, kdybych si na něco vzpomněla. 334 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 No jasně. 335 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - Bailey. - Kašlu na to. Končím. 336 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - Omlouvám se. Vážím si vaší pomoci. - To je dobrý. 337 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 Vím, že se nezlobí na mě. 338 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 Když si na něco vzpomenete, i kdyby se to zdálo být nedůležité, zavolejte. 339 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Zavolám. 340 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Jak to mohl své rodině udělat? 341 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 Asi neměl na výběr. 342 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - Co tam děláte, člověče? - Kdo sakra jste? 343 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - Jsem Owenův přítel. - Tak přítel. 344 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 Spíš kolega. 345 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 Eric Cousins. Šéf ochranky Shopu. 346 00:29:09,917 --> 00:29:11,293 Poslal vás Avett? 347 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Má starost, jestli se má Owen dobře. 348 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 Tak o to má starost? 349 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 Něco vám povím. 350 00:29:18,383 --> 00:29:23,013 Vyřiďte Avettovi, že pokud pošle dalšího, zařídím, aby mu soudce Bari zrušil kauci. 351 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 Teď běžte. Odejděte. 352 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Kam jsi odjela, Hanno? 353 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Ježíši. 354 00:31:43,695 --> 00:31:46,156 Víš, jak udělat dobrý sýrový sendvič? 355 00:31:46,156 --> 00:31:48,951 Namažeš chleba majonézou místo máslem. 356 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 Řekni, že ho takhle neděláš doma. 357 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Bohužel ano. 358 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 To bylo to jediný, co se mi na tobě líbilo. 359 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Co tady děláš? 360 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Vím, že s těmi kostely to nevyšlo... 361 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 ale pořád můžeme najít záznam o té svatbě. 362 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - Můžeme zkusit Statesman. - Statesman? 363 00:32:15,435 --> 00:32:19,940 Místní noviny. Jules tam někoho zná. Můžeme projít archivy 364 00:32:19,940 --> 00:32:22,276 a svatební oznámení z roku 2011. 365 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Ne. Nic tady nenajdeme. 366 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 No, chci aspoň zajít na Úřad maršála. 367 00:32:28,282 --> 00:32:31,285 Zeptat se, co u nás dělal zástupce Bradford. 368 00:32:31,952 --> 00:32:34,121 Proč? K čemu to bude, Hanno? 369 00:32:34,121 --> 00:32:37,332 Táta je pryč. Nezavolal, neposlal e-mail, prostě nic. 370 00:32:37,332 --> 00:32:38,667 Nechce, aby ho našli. 371 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 Dobře, ale možná to má dobrý důvod. 372 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 Musíme to zjistit. 373 00:32:44,256 --> 00:32:46,717 Jen vymýšlíš blbosti, aby ses cítila líp. 374 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 Ale lepší to nebude, protože je to na hovno. 375 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 Ať je to cokoli, zjevně jel v něčem, o čem nám neřekl. 376 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 Hraním si na detektivy nic nezměníme. 377 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - Nechápeš? - Zpomal. 378 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 Ne. Ty mě neposloucháš. Já... Chci jet domů. 379 00:33:01,607 --> 00:33:02,691 Ne, tati. 380 00:33:02,691 --> 00:33:03,859 Ty mě neposloucháš. 381 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Co se děje? 382 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 Bobbyho rodiče pozvali Bailey na svou loď. 383 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Zakázals to. 384 00:33:18,457 --> 00:33:23,337 Ani jsem o tom nepřemýšlel. Vždyť jí ještě není ani 16. 385 00:33:23,337 --> 00:33:25,172 Byli by pod minimálním dohledem. 386 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Na lodi? 387 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Je to velká loď. 388 00:33:31,303 --> 00:33:33,222 No, podle mě ses rozhodl rozumně. 389 00:33:33,722 --> 00:33:34,723 Jo. 390 00:33:36,183 --> 00:33:40,771 Tak proč tu sedíš potmě a v rukou držíš její prasátko? 391 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Babička jí ho koupila v den, kdy se narodila. 392 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 Brzy jí nebudu moct nic zakazovat. 393 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 Odejde, bude si dělat, co chce, 394 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 a asi jsem o tom nikdy předtím nepřemýšlel do hloubky. 395 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 Nebo jsem si to nepřipouštěl. 396 00:34:09,091 --> 00:34:10,592 Ach bože. 397 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 Jednou přijde čas, kdy už ji nebudu schopen ochránit. 398 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 Před ničím. 399 00:34:31,530 --> 00:34:34,324 - Ahoj. - Jak to dopadlo s těmi kostely? 400 00:34:35,033 --> 00:34:38,829 Moc dobře ne. Zítra nejspíš poletíme domů. 401 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 Ráda vás uvidím. 402 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - Copak? - Já jen... 403 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Bailey je tu strašně rozladěná. Zajímalo by mě proč. 404 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 Bailey by jistě byla rozladěná kdekoli. 405 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Nevím. Možná je to tím, že jsme něčemu na stopě. 406 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 Nebo se možná jen nechci zabývat tou pakárnou doma. 407 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 Máš skvělý instinkt. 408 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 Proto jsem s manželem nemluvila už tři dny. 409 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 Nebuď na sebe přísná. 410 00:35:08,942 --> 00:35:13,280 - To nemám v povaze. Jsi ještě v práci? - Teď jsem odjela. Proč? 411 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 Můžeš se cestou domů stavit u mě? Jistě o nic nejde, 412 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 ale Bailey má v pokoji prasátko, na které chci, aby ses podívala. 413 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 Prasátko? To je nějaký eufemismus mezi ajťáky? 414 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 Kéž by. 415 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 Ne, Owen měl v notebooku zvláštní soubor chráněný heslem 416 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 a nápověda byla „L. Paul“. Lady Paul, 417 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 což bylo myslím i na tom prasátku. 418 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 Na náhody jsem přestala věřit před 48 hodinami. 419 00:35:43,519 --> 00:35:47,272 - Dobře, hned tam zajedu. - Nezasloužím si tě. 420 00:35:47,773 --> 00:35:48,899 To nikdo. 421 00:35:49,608 --> 00:35:50,984 Pak ti zavolám. 422 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 CHYBÍŠ MI. 423 00:36:05,332 --> 00:36:08,961 TÁTA - THE SHOP - BOBBY - SUZ 424 00:36:08,961 --> 00:36:11,129 VOLÁNÍ... 425 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 - Bails? - Čau. 426 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 Takže sušenky zafungovaly. To si zapamatuju. 427 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - Cože? - Jsi doma? 428 00:36:29,857 --> 00:36:34,027 - Otevři vchodové dveře. - Vlastně jsem v Austinu. 429 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 V Austinu? Proč? 430 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 Dobrá otázka. Nevím. Schovávám se tu před svými fanoušky. 431 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 Asi tě zklamu. Už nejsi v kurzu. 432 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 - Vážně? - Jo. 433 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 Livvy s Alexem se rozešli v dost dramatickým stylu. 434 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 Co se stalo? 435 00:36:54,298 --> 00:36:57,926 No, Alexovi přistála na hlavě cola. 436 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 Nikdy jsem necítila takovou úlevu, že nikoho nezajímám. 437 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 Fajn. Takže, mám tě vysvobodit od tvé zlé nevlastní matky? 438 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 Možná není úplně nejhorší. 439 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 Pardon, myslel jsem, že mluvím s Bailey Michaelsovou. 440 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Haló? 441 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Co to sakra je? 442 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 Vy tam nahoře, právě jsem volala policii! 443 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 Jules? 444 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Co tady sakra děláš? 445 00:39:03,760 --> 00:39:07,014 - Musím mluvit s Hannou. - Tak ses k ní vloupal? 446 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 Dveře byly otevřené. Ale taky tě rád vidím. 447 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - Je tady? - Ne. Není tu. 448 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - Musím s ní mluvit. - Bože. O čem? 449 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 Musím to říct přímo jí. 450 00:39:23,197 --> 00:39:25,824 No, budeš to muset říct nejdřív mně, Jakeu. 451 00:39:26,325 --> 00:39:28,243 Protože já jediná vím, kde je. 452 00:39:34,374 --> 00:39:37,794 JMÉNO CESTUJÍCÍHO 1 KŘESTNÍ JMÉNO 453 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 PŘÍJMENÍ 454 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 ČÍ SVATBA? OZNÁMENÍ V NOVINÁCH? JINÉ STADIONY? 455 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 SPOJITOST OWENA S AUSTINEM? 456 00:40:06,782 --> 00:40:09,743 OCHRAŇUJ JI. 457 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 6:00 AUSTIN, TEXAS - SAN FRANCISCO, KALIFORNIE 458 00:40:31,473 --> 00:40:33,517 VOLÁ JULES 459 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 Ahoj. Našlas to prasátko? 460 00:40:40,858 --> 00:40:41,859 Jo. 461 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Ale... 462 00:40:46,071 --> 00:40:47,322 může tě Bailey slyšet? 463 00:40:48,323 --> 00:40:50,951 Ne, spí. Proč? Co se děje? 464 00:40:52,369 --> 00:40:54,246 Je tu Jake. Předám ti ho. 465 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 Co? Co tam dělá Jake? 466 00:40:56,290 --> 00:40:57,374 Ahoj. 467 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 Co děláš v mém domě? 468 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 Chtěl jsem tu být. Musel jsem ti to říct osobně. 469 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Říct mi co? Jakeu. 470 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 Ozval se mi můj detektiv. Trvalo mu to, protože... 471 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 Owenova minulost je s tou Baileyinou, inkonzistentní. 472 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 Co myslíš tím inkonzistentní? 473 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 V Newtonu vyrůstalo několik Owenů Michaelsů 474 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 a pár jich promovalo na Princetonu. 475 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 Ale jen jeden z nich pochází z Newtonu a zároveň chodil na Princeton. 476 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 Je mu 78 let a žije se svým partnerem 477 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 Theem Silversteinem v Provincetownu v Massachusetts. 478 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 To není možné. 479 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 Detektiv nenašel oddací list Owena Michaelse ani Olivie Millerové. 480 00:41:46,507 --> 00:41:49,051 Nenašel ani žádné důkazy o tom, 481 00:41:49,051 --> 00:41:52,095 že Owen a Olivia někdy vlastnili dům v Seattlu. 482 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Počkej, tomu nerozumím... 483 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 Nenašel ani nic o Bailey. 484 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 Žádný rodný list Bailey Michaelsové narozené po roce 2000. 485 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 Žádné záznamy o porodu ani o zápisu do školky. 486 00:42:06,944 --> 00:42:12,366 Je si jistý, že záznamy o Owenovi ani Bailey z předchozí doby nikde nejsou. 487 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 Vážně? 488 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 Owen a Bailey Michaelsovi v podstatě neexistují. 489 00:42:33,679 --> 00:42:34,805 Hanno? 490 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Překlad titulků: Petra Kabeláčová