1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
NAAR DE ROMAN VAN LAURA DAVE
2
00:01:12,614 --> 00:01:16,910
We zetten zo de daling in,
dus ga alstublieft terug naar uw plaats.
3
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Over zo'n 15 minuten landen we.
4
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
Gaat het?
5
00:01:23,250 --> 00:01:25,043
Is dit wel een goed idee?
6
00:01:33,135 --> 00:01:37,639
- Alsjeblieft, Bailey. En een voor jou, Suz.
- Bedankt.
7
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
We hadden wel popcorn kunnen delen.
Twee is zo extra.
8
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
- Gaat het?
- Ik ben blijkbaar extra.
9
00:01:52,946 --> 00:01:55,199
Dat ben ik deze week
al negen keer geweest.
10
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Ik ben het maar als compliment gaan zien.
11
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Is dit wel een goed idee?
12
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
Ja, dat denk ik wel.
13
00:02:06,001 --> 00:02:08,878
Onderscheiden wat zij willen
van wat jij wilt...
14
00:02:08,878 --> 00:02:13,050
...van wat het beste voor ze is,
levert een hoop moeilijke keuzes op.
15
00:02:13,967 --> 00:02:17,012
- Jij was dat niet.
- Dat geloof ik niet.
16
00:02:17,513 --> 00:02:21,558
- Maar ik weet iets dat jij niet weet.
- O ja? Wat dan?
17
00:02:22,518 --> 00:02:25,646
Jij gaat zeker weten
het beste voor haar zijn.
18
00:02:30,067 --> 00:02:32,236
En voor mij.
19
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
{\an8}CEO VAN THE SHOP RISKEERT
10 JAAR GEVANGENIS
20
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Wil je mijn jas?
21
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Dank je.
22
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
{\an8}FBI BREIDT ONDERZOEK UIT
23
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
{\an8}Jezus.
24
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
We komen er wel uit.
25
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
Laten we bij 't stadion beginnen.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,597
- Wat?
- Ik heb over jeugdherinneringen gelezen.
27
00:03:42,890 --> 00:03:48,520
Naar het stadion gaan, kan schijnbaar
meer details naar boven halen.
28
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
Heb je dit van een van
je hippie-houtbewerkingsklanten?
29
00:03:51,565 --> 00:03:56,612
Het is houtdraaien
en nee, ik heb dit gelezen in de Psych...
30
00:03:56,612 --> 00:03:59,781
Laat deze hele onderneming
alsjeblieft niet afhangen...
31
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
...van mijn herinneringen
van een eeuw geleden.
32
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
- Hé, daar. Riemen vast?
- Ja, dat hebben we.
33
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
- Geeft niks. Ik heb ook 'n tiener.
- Ik ben niet van haar.
34
00:04:32,314 --> 00:04:36,485
Hé, met mij. Ik wilde je een lift geven.
35
00:04:36,485 --> 00:04:39,530
Maar je bent vast al weg.
36
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
Heb jij hier bereik? Ik heb niks.
37
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
- Misschien traceert iemand je mobiel.
- Wat?
38
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Grapje.
39
00:04:49,248 --> 00:04:51,416
Zet de vliegtuigstand eens aan en uit.
40
00:04:54,670 --> 00:04:58,173
Je hebt niks gemist. Pa heeft niet gebeld.
41
00:05:04,012 --> 00:05:08,141
- Welkom. Hebben jullie hulp nodig?
- Nee, dank je.
42
00:05:22,155 --> 00:05:24,908
JULES - VOICEMAIL
GEBLOKKEERD - VOICEMAIL
43
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Kom je?
44
00:05:29,037 --> 00:05:32,416
Ga maar vast. Ik kom eraan.
Ga maar vast in de rij.
45
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
Hé, met Jake.
Ik moet je spreken. Zo snel mogelijk.
46
00:05:50,392 --> 00:05:52,352
De FBI wil je verhoren...
47
00:05:52,352 --> 00:05:57,399
...dus ze weten meer over Owen dan ze zeggen
of ze denken iets over jou te weten.
48
00:05:57,399 --> 00:06:01,445
Als ze je niet snel spreken,
gaan ze je als onwillige getuige zien.
49
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Dus bel me terug. Nu meteen.
50
00:06:36,146 --> 00:06:38,899
- Wie was dat?
- Een vriendin uit LA.
51
00:06:38,899 --> 00:06:42,861
- Een vriendin?
- Hoi. Welkom. Wat kan ik voor jullie doen?
52
00:06:42,861 --> 00:06:44,821
We willen inchecken. Max Parnes.
53
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Heb je ook pruiken en een nepsnor mee?
54
00:07:45,966 --> 00:07:49,178
Hij is al sinds 1916 onze mascotte.
55
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Quizvraag: weet iemand
wie vóór Bevo onze mascotte was?
56
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Een hond, geloof ik.
57
00:07:56,018 --> 00:07:59,354
Volgens Wikipedia
is dit 't op zeven na grootste stadion.
58
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Maak je een documentaire?
59
00:08:01,565 --> 00:08:04,735
Wat is dit?
Zie ik nou Rice Owls op je shirt?
60
00:08:04,735 --> 00:08:09,198
- Wat is dat? Wie heeft hem toegelaten?
- Laten we aanhaken.
61
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
- Het is heet en dit is idioot.
- Kan zijn, maar...
62
00:08:13,118 --> 00:08:16,914
- Dit voelt als tijdverspilling.
- Wil je liever naar school?
63
00:08:18,123 --> 00:08:21,752
- Kom tenminste mee naar binnen. Meer niet.
- Heb ik een keus?
64
00:08:22,753 --> 00:08:28,175
- Ja. Bij mij heb je altijd een keus.
- Volg mij maar, op naar het veld.
65
00:08:30,093 --> 00:08:34,181
Ja, jij ook, meneer de Uil.
Zo ziet een echt stadion eruit.
66
00:08:37,893 --> 00:08:41,063
Daar houden we Bevo.
67
00:08:41,063 --> 00:08:46,360
Dus nu moet ik... Wat?
M'n ogen dichtdoen en iets opzeggen?
68
00:08:47,694 --> 00:08:50,906
In die artikelen stond
dat je alles in je op moet nemen.
69
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Voel hoe alles nu is.
Misschien komt er iets van toen terug.
70
00:08:54,743 --> 00:08:58,330
- Waar heb je die artikelen van?
- Psychology Today.
71
00:08:59,164 --> 00:09:01,542
Max stuurde iets uit Scientific American.
72
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
Ik voel niks. Wat een verrassing, hè?
73
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Misschien op een andere plek.
74
00:09:42,082 --> 00:09:46,044
Het is het op zeven na grootste stadion.
Met duizenden zitplaatsen.
75
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
- Ik zei niet 'elke plek'.
- Mooi.
76
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
Ik denk dat het...
77
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
- Ik was...
- Je bent hier geweest.
78
00:11:02,996 --> 00:11:07,334
- Maar mijn vader had een pak aan.
- Bij een voetbalwedstrijd?
79
00:11:07,334 --> 00:11:11,713
Ja, gek, toch?
Dat is helemaal niet logisch.
80
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
Maar het vreemde is
dat ik me ook niet op m'n gemak voelde.
81
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
Alles was kriebelig,
alsof ik een jurk aanhad.
82
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Je had het over vrienden.
83
00:11:22,391 --> 00:11:26,520
Was je ergens anders geweest?
Een feestje, of zo?
84
00:11:26,520 --> 00:11:31,316
Ik denk dat we inderdaad van
een feest kwamen. Een bruiloft, misschien?
85
00:11:32,025 --> 00:11:36,029
- We zijn hiernaartoe gelopen.
- Van die bruiloft?
86
00:11:38,240 --> 00:11:42,244
Nee, ik weet het niet zeker.
87
00:11:46,415 --> 00:11:48,417
Twee in 40-C.
88
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
- Ja, ik zie ze.
- Kom mee.
89
00:11:50,377 --> 00:11:54,298
- Dan moet het om een kerk in de buurt gaan.
- Oké, maar ik...
90
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Wat?
91
00:11:56,717 --> 00:11:59,136
Mijn vader leek het leuk te vinden.
92
00:12:00,137 --> 00:12:02,514
- Hier?
- Ja. De wedstrijd, 't team, 't stadion.
93
00:12:02,514 --> 00:12:05,851
- Alles. Maar...
- Hij houdt niet van voetbal.
94
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Oké, fijn. Bedankt.
95
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Hé. Schiet het een beetje op?
96
00:12:24,620 --> 00:12:28,749
Misschien. Ze was hier voor een bruiloft,
denkt ze. Als we de kerk vinden...
97
00:12:28,749 --> 00:12:31,210
...kunnen we uitzoeken wie er trouwden...
98
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- ...en met ze praten.
- Oké. Wat kan ik doen?
99
00:12:34,171 --> 00:12:37,883
M'n internet is hier slecht.
Kun je me een lijst met kerken sturen?
100
00:12:37,883 --> 00:12:42,095
Bailey denkt dat ze kwamen lopen,
dus alles binnen drie kilometer?
101
00:12:42,095 --> 00:12:45,182
- Wacht. Ik loop naar m'n bureau.
- Ja. Dank je.
102
00:12:47,559 --> 00:12:50,812
Oké, roep maar.
Alle kerken binnen drie kilometer?
103
00:12:50,812 --> 00:12:54,525
En een lijst met thuiswedstrijden
in de weekenden van 2011.
104
00:12:54,525 --> 00:12:56,568
- Is dat lastig?
- Weet je hoeveel websites...
105
00:12:56,568 --> 00:13:00,531
- ...met statistieken er zijn?
- Hoi, ik ben Hannah. Aangenaam.
106
00:13:00,531 --> 00:13:03,700
- Heel veel.
- Oké. Dus niet lastig.
107
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
- Nope. Alleen 2011?
- Ik denk van wel.
108
00:13:06,578 --> 00:13:12,543
Bailey denkt dat haar moeder erbij was.
Dus het moet voor 2012 geweest zijn.
109
00:13:12,543 --> 00:13:17,381
- En in 2010 was ze amper drie, dus...
- Dus ze zou zich alleen 2011 herinneren.
110
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
- Dat denk ik.
- Begrepen.
111
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
Hé, Han. Met Max. Hoe gaat het met Bailey?
112
00:13:23,846 --> 00:13:28,684
Niet geweldig.
Je verklaart me voor gek, of niet soms?
113
00:13:29,184 --> 00:13:32,688
Maar goed dat jullie weg zijn.
Het wordt hier alleen maar erger.
114
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Erger?
115
00:13:33,772 --> 00:13:37,943
Mijn bronnen zeggen dat de strekking
van het onderzoek steeds verandert.
116
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Het hele management
kan worden aangeklaagd.
117
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Owen is nog niet genoemd, maar...
118
00:13:45,367 --> 00:13:47,828
- ...ik neem aan dat hij...
- Ik bel straks terug.
119
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
CONCERTZAAL
120
00:15:04,655 --> 00:15:06,073
Jezus.
121
00:15:06,657 --> 00:15:08,116
Ik was je kwijt.
122
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Ik heb je geappt dat ik hierheen ging.
Je was aan de telefoon.
123
00:15:11,578 --> 00:15:14,373
Kan me niet schelen.
Je kunt niet zomaar weglopen.
124
00:15:14,373 --> 00:15:15,541
Doe even relaxt.
125
00:15:15,541 --> 00:15:19,002
Bailey, met alles wat er gaande is,
moet je bij mij blijven.
126
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
We moeten bij elkaar blijven.
127
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Ik zou m'n solo vandaag voorbereiden.
128
00:15:34,601 --> 00:15:39,231
Ik had allerlei ideeën.
En ik had het daar met Mr K over...
129
00:15:39,231 --> 00:15:43,026
...en hij zei steeds
dat hij er zo naar uitkeek en...
130
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Wat stom dat ik me
daar nu druk over maak.
131
00:15:49,950 --> 00:15:51,076
Helemaal niet.
132
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
Dat komt wel weer, Bailey. Echt waar.
133
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Wat als hij niet terugkomt?
134
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Hij komt wel terug.
135
00:16:04,715 --> 00:16:05,799
Hoe weet je dat?
136
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
Ten eerste ben jij hier.
137
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Het is Jules.
Ze is bezig met die lijst met kerken.
138
00:16:17,936 --> 00:16:19,813
We doen dit stapje voor stapje.
139
00:16:23,901 --> 00:16:27,237
- Hé, is alles in orde?
- Ja. Sorry van daarnet.
140
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
- Geeft niks. Ik heb het je gestuurd.
- Fijn.
141
00:16:30,073 --> 00:16:34,328
- Het zijn er nogal wat.
- We kunnen wel wat afleiding gebruiken.
142
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Oké, nou...
143
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
- ...hou me op de hoogte.
- Bedankt.
144
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Dit wordt niet makkelijker, of wel?
145
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Niet op korte termijn.
146
00:16:51,261 --> 00:16:54,306
- De eerste is om de hoek.
- Hoeveel zijn het er?
147
00:16:54,306 --> 00:16:59,811
Tien of zo, maar vier zijn zo dichtbij
dat je het met een vierjarige kunt lopen.
148
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
GEBLOKKEERD BELT
149
00:17:03,023 --> 00:17:04,942
Neem je op?
150
00:17:08,444 --> 00:17:09,570
Hannah? Met mij.
151
00:17:11,781 --> 00:17:14,535
- Niet pap, zeker?
- Hannah, ben je er?
152
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
- Hé, Belle.
- Ik kreeg je niet te pakken.
153
00:17:17,579 --> 00:17:21,666
- Het komt niet goed uit.
- Weet ik. Daarom bellen we ook.
154
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Hier is ze.
155
00:17:24,920 --> 00:17:27,548
- Hé, Hannah.
- Avett.
156
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
Ik probeer je man te bereiken.
Kun jij me helpen?
157
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
- Ik zal zeggen dat je hebt gebeld.
- Fijn.
158
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
Dit komt allemaal wel goed.
We zijn onschuldig. Dat weet je best.
159
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Ik bedoel, ik ben een ondernemer
en je man is een genie.
160
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
Dat hoef ik jou niet te vertellen.
Het gaat om zijn technologie.
161
00:17:45,566 --> 00:17:49,736
- De technologie van het bedrijf, bedoel je.
- Natuurlijk.
162
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
Maar goed, we zijn er duidelijk ingeluisd.
163
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Oké, en door wie dan precies?
164
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
Hoe moet ik dat weten?
De overheid? Een concurrent?
165
00:18:00,330 --> 00:18:04,793
Maar we komen hier wel doorheen,
want ik heb te lang te hard gewerkt...
166
00:18:04,793 --> 00:18:07,504
...om alles te laten verpesten
door 'n rekenfoutje.
167
00:18:07,504 --> 00:18:11,758
Dus het was een rekenfoutje?
Je bent er niet ingeluisd?
168
00:18:11,758 --> 00:18:16,221
- Zeg je maar iets om je hachje te redden?
- Pardon?
169
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Ik probeer uit te vogelen wat je wilt.
170
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
Ik probeer je te helpen, Hannah.
171
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
De FBI komt achter Owen aan...
172
00:18:25,606 --> 00:18:29,818
...en hij wil ze niet tegen zich hebben.
Niet met zijn verleden.
173
00:18:31,778 --> 00:18:34,323
- Wat voor verleden?
- Zeg maar dat hij belt.
174
00:18:34,323 --> 00:18:38,952
Mijn advocaten willen hem spreken.
We willen dat hij eerst met hen praat.
175
00:18:38,952 --> 00:18:41,580
We weten allebei
dat dat voor zijn bestwil is.
176
00:18:41,580 --> 00:18:45,292
Dat weet ik helemaal niet.
Ik volg je niet. Welk verleden?
177
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
Weet je dat echt niet?
Waarom ben je dan weggegaan?
178
00:18:50,380 --> 00:18:54,092
- Hoe kom je daarbij?
- Zorg maar dat Owen me belt.
179
00:18:55,636 --> 00:18:56,803
Waar ging dat over?
180
00:18:58,805 --> 00:19:01,850
- Niks. Maak je er niet druk om.
- Ik hoorde Avett, dus...
181
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
Ik probeer je te beschermen, Bailey.
182
00:19:05,521 --> 00:19:08,065
Dat kun je niet. Dat kan niemand.
183
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Dus je kunt me net zo goed
de waarheid vertellen.
184
00:19:14,446 --> 00:19:19,117
Ik denk dat Avett belde
om me te bedreigen. Om ons te bedreigen.
185
00:19:19,117 --> 00:19:22,871
Hij klonk schuldig.
Of in ieder geval alsof hij iets verborg.
186
00:19:23,372 --> 00:19:28,210
En hij leek verbaasd dat je vader weg is
en zich niet met hem verschanst.
187
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
Zei hij dat pap schuldig is?
188
00:19:31,505 --> 00:19:37,469
Hij wil in ieder geval dat wij dat denken.
En ook dat hij iets over je vader weet.
189
00:19:41,640 --> 00:19:45,602
Bailey, Avett probeert
gewoon zijn eigen hachje te redden.
190
00:19:46,186 --> 00:19:48,939
Hoe meer mensen zeggen
dat je vader schuldig is...
191
00:19:48,939 --> 00:19:54,695
...hoe minder ik 't geloof. Dat lijkt naïef,
maar mijn onderbuikgevoel zegt...
192
00:19:55,654 --> 00:20:00,075
...dat hij dit voor ons doet. Voor jou.
193
00:20:06,790 --> 00:20:09,418
Toen ik je, om de waarheid vroeg...
194
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
...bedoelde ik dat je niet moest liegen
over met wie je belde.
195
00:20:14,131 --> 00:20:15,132
Juist.
196
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Dus dat was extra?
197
00:20:22,514 --> 00:20:23,724
Op een goede manier.
198
00:20:37,988 --> 00:20:40,699
KAMPEERPLEK 51 IS NOG GERESERVEERD.
LIEFS, B
199
00:21:16,235 --> 00:21:19,613
VRIENDJE?
14.15 UUR
200
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
- Wat?
- Er is iets met die toren.
201
00:21:27,287 --> 00:21:30,457
- Komt hij je bekend voor?
- Een beetje.
202
00:21:50,811 --> 00:21:52,396
Ik dacht het even, maar...
203
00:21:53,897 --> 00:21:56,775
- ...waar is de volgende?
- Laten we ophouden.
204
00:21:56,775 --> 00:21:59,653
We gaan naar het hotel
en gaan morgen verder.
205
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
Met wat, Hannah? We hebben niks.
206
00:22:03,949 --> 00:22:07,786
- Niet waar. Je hebt je al iets herinnerd.
- Wat dan precies, Hannah?
207
00:22:07,786 --> 00:22:11,623
Dat we bij een voetbalwedstrijd
zijn geweest. We weten nog niks.
208
00:22:12,165 --> 00:22:15,127
Wie weet heb ik het wel mis.
Het kan overal geweest zijn.
209
00:23:29,618 --> 00:23:30,869
Het was hier wel.
210
00:23:35,249 --> 00:23:38,252
- Wat wilt u?
- Een lijst met bruiloften...
211
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
...die hier plaatsvonden op wedstrijddagen
tijdens 't voetbalseizoen van 2011.
212
00:23:42,631 --> 00:23:46,718
Ik heb al het voorwerk al gedaan.
Dit zijn de datums.
213
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
Er waren maar vijf thuiswedstrijden.
214
00:23:50,806 --> 00:23:55,477
Ja. Ik mag die informatie
helaas niet verstrekken.
215
00:23:55,477 --> 00:23:57,813
Dat mag u niet? Meent u dat?
216
00:24:00,566 --> 00:24:03,986
Wat Bailey wil zeggen,
is dat de situatie erg ongebruikelijk is.
217
00:24:03,986 --> 00:24:07,114
- Kunt u geen uitzondering maken?
- Het is vreselijk...
218
00:24:07,114 --> 00:24:11,118
...dat uw man wordt vermist
en u heeft het vast moeilijk.
219
00:24:12,369 --> 00:24:14,705
Maar dat doen we gewoon niet.
220
00:24:14,705 --> 00:24:18,333
We kunnen alles hier doorlezen.
Niks verlaat de kamer.
221
00:24:18,333 --> 00:24:22,296
We moeten
om de privacy van onze parochianen denken.
222
00:24:22,296 --> 00:24:25,549
Dat meent u niet.
Wie denkt u wel dat we zijn?
223
00:24:25,549 --> 00:24:28,051
Ik moet mezelf excuseren, dames.
224
00:24:28,051 --> 00:24:31,805
Er begint een Bijbelstudiegroep
en daar moet ik me op voorbereiden.
225
00:24:31,805 --> 00:24:36,810
Bailey wilde niet onbeleefd zijn.
Maar u heeft gehoord over haar vader...
226
00:24:37,561 --> 00:24:41,356
...en familie is belangrijk voor ons.
Dat begrijpt u toch wel?
227
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Als u in mijn schoenen zou staan...
228
00:24:45,777 --> 00:24:49,031
...waar zou u dan op hopen?
Want ik zou u wel willen helpen.
229
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
Een daad van mededogen.
230
00:25:06,089 --> 00:25:07,382
Niks verlaat de kamer.
231
00:25:08,383 --> 00:25:09,760
Toe dan, neem plaats.
232
00:25:09,760 --> 00:25:13,430
- Dank u. Ik meen het.
- Bedank je stiefmoeder maar.
233
00:25:19,561 --> 00:25:21,480
Hé, ik moet echt opnemen.
234
00:25:24,191 --> 00:25:25,901
- Hé.
- Waar was je nou?
235
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
Sorry, het was...
236
00:25:26,985 --> 00:25:29,905
Je kunt me niet om hulp vragen
en dan verdwijnen.
237
00:25:29,905 --> 00:25:33,742
- Begrepen. Wat is er?
- De COO van The Shop is aangeklaagd.
238
00:25:36,161 --> 00:25:40,082
- Jordan?
- Hoe nauw werkte Owen met hem samen?
239
00:25:40,791 --> 00:25:44,211
- Hij was Owens rechterhand, dus...
- Nauw.
240
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
Hannah,
het ziet er niet goed uit voor Owen.
241
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
- Als ik z'n advocaat was...
- Ben je niet.
242
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Yep, dat is zo.
En eerlijk gezegd geef ik geen drol om 'm.
243
00:25:55,472 --> 00:25:59,434
Maar ik geef wel om jou.
Je moet jezelf beschermen.
244
00:25:59,434 --> 00:26:03,272
De FBI wil je spreken.
Je moet ze te woord staan.
245
00:26:03,272 --> 00:26:07,401
Dat weet ik. Ik heb nog één dag nodig.
246
00:26:10,320 --> 00:26:15,242
Ik zou de FBI maar niet kwaad maken.
Ik weet hoe ze te werk gaan.
247
00:26:15,242 --> 00:26:19,454
Ze kunnen je aanklagen voor belemmering
of als medeplichtige.
248
00:26:19,454 --> 00:26:23,166
En dan kan familie
de voogdij over zijn dochter opeisen.
249
00:26:23,166 --> 00:26:27,087
- Nee. Owen heeft geen familie.
- Voor zover jij weet.
250
00:26:28,255 --> 00:26:32,759
- Heb je iets van je detective gehoord?
- Hij zou vandaag nog iets laten horen.
251
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Avett heeft gebeld.
252
00:26:35,220 --> 00:26:40,184
Hij deed alsof hij iets nadeligs
over Owen wist. Over z'n verleden.
253
00:26:40,184 --> 00:26:44,605
Dit bedoel ik nou.
Als Owen ergens bij betrokken was...
254
00:26:44,605 --> 00:26:48,317
...moet jij de FBI duidelijk maken
dat je geen flauw idee had.
255
00:26:48,317 --> 00:26:52,571
Je moet meewerken, zodat ze geloven
dat je de waarheid vertelt. Hoe dan ook.
256
00:26:52,571 --> 00:26:53,822
Dit is de waarheid.
257
00:26:53,822 --> 00:26:56,700
Laat me dan een afspraak regelen
voor morgenochtend.
258
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
Ik kan naar je toe komen als je hulp wilt.
259
00:27:00,370 --> 00:27:03,040
Moet ik dan iets verzinnen?
260
00:27:03,040 --> 00:27:06,293
- Ik moet gaan. Geef me nog één dag, Jake.
- Wacht, Hannah...
261
00:27:06,293 --> 00:27:07,544
- Toe.
- Rustig.
262
00:27:07,544 --> 00:27:11,381
- Dit klopt niet. Kijk nog eens.
- Let op je taal.
263
00:27:11,381 --> 00:27:12,841
- Dit klopt wel.
- Ik was hier.
264
00:27:12,841 --> 00:27:15,177
- Je ziet dat al deze datums...
- Kijk nog 's.
265
00:27:15,177 --> 00:27:16,929
- Wat is er?
- Ik heb twee keer gekeken.
266
00:27:16,929 --> 00:27:21,558
- Dit klopt niet. Ik was hier.
- Volgens deze gegevens waren we gesloten...
267
00:27:21,558 --> 00:27:23,894
...voor onderhoud in de herfst van 2011.
268
00:27:23,894 --> 00:27:28,148
We gingen op 1 september dicht
en pas in maart weer open.
269
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Er waren geen diensten,
ceremonies en huwelijken.
270
00:27:30,859 --> 00:27:34,530
- Wel. Ik was er zelf bij.
- Misschien in een ander jaar.
271
00:27:34,530 --> 00:27:38,784
- Nee, helemaal niet. Het was 2011.
- Dan was het niet hier.
272
00:27:38,784 --> 00:27:42,538
- Zijn er vergelijkbare kerken in de buurt?
- Volgens mij niet.
273
00:27:47,751 --> 00:27:50,963
Laat uw nummer maar achter
voor als me iets te binnen schiet.
274
00:27:50,963 --> 00:27:52,589
Alsof dat gaat gebeuren.
275
00:27:52,589 --> 00:27:55,342
- Bailey.
- Laat ook maar. Ik ben er klaar mee.
276
00:28:02,182 --> 00:28:05,936
- Sorry. Ik waardeer uw hulp.
- Geeft niet.
277
00:28:05,936 --> 00:28:07,646
Ze is niet boos op mij.
278
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
Als u wat dan ook te binnen schiet,
ook al lijkt het onbelangrijk, bel me dan.
279
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Zal ik doen.
280
00:28:18,490 --> 00:28:20,325
Wie doet dit z'n gezin nou aan?
281
00:28:21,535 --> 00:28:22,786
Iemand die niet anders kan.
282
00:28:51,565 --> 00:28:54,401
- Wat doe je hier, maat?
- Wie ben jij?
283
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
- Een vriend van Owen.
- Een vriend.
284
00:29:04,411 --> 00:29:05,662
Meer een collega.
285
00:29:07,372 --> 00:29:09,917
Eric Cousins.
Hoofd beveiliging bij The Shop.
286
00:29:09,917 --> 00:29:13,545
- Heeft Avett je gestuurd?
- Hij maakt zich zorgen over Owen.
287
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
Is dat zo?
288
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
Luister goed.
289
00:29:18,383 --> 00:29:23,013
Als Avett nog iemand stuurt, zorg ik
dat rechter Bari zijn borgtocht intrekt.
290
00:29:27,935 --> 00:29:29,978
Nou, hup. Wegwezen.
291
00:30:50,809 --> 00:30:52,644
Waar ben je heen, Hannah?
292
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Jezus.
293
00:31:43,695 --> 00:31:48,951
Weet je hoe je een echt goede tosti maakt?
Met mayonaise in plaats van boter.
294
00:31:50,077 --> 00:31:54,122
- Zo doe je dat thuis hopelijk niet?
- Ik ben bang van wel.
295
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
Dat vond ik het enige goede aan je.
296
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Wat doet u hier?
297
00:32:04,967 --> 00:32:07,678
Die kerken waren geen succes...
298
00:32:09,346 --> 00:32:12,558
...maar we kunnen
nog steeds iets over die bruiloft vinden.
299
00:32:13,141 --> 00:32:15,435
- We kunnen naar de Statesman gaan.
- De wat?
300
00:32:15,435 --> 00:32:17,437
Een lokale krant. Jules kent er iemand.
301
00:32:17,437 --> 00:32:22,276
We kunnen op zoek gaan
naar de huwelijksaankondigingen van 2011.
302
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Nee. Dit wordt niks.
303
00:32:25,404 --> 00:32:28,282
Ik wil nog wel
naar het kantoor van de marshals...
304
00:32:28,282 --> 00:32:31,285
...om te vragen
wat hulpmarshal Bradford bij ons deed.
305
00:32:31,952 --> 00:32:34,121
Hoezo? Wat wil je ermee bereiken?
306
00:32:34,121 --> 00:32:37,332
Pap is weg.
Hij heeft niet gebeld of ge-e-maild.
307
00:32:37,332 --> 00:32:42,588
- Hij wil niet gevonden worden.
- Oké, maar daar is vast een reden voor.
308
00:32:42,588 --> 00:32:44,256
Dat moeten we uitzoeken.
309
00:32:44,256 --> 00:32:49,178
Dat zeg je alleen om je beter te voelen.
Maar dat lukt niet, want dit is ruk.
310
00:32:50,137 --> 00:32:53,390
Wat er ook is,
hij was duidelijk ergens bij betrokken.
311
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
En deze speurtocht
verandert daar niks aan.
312
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
- Snap je dat niet?
- Rustig.
313
00:32:57,686 --> 00:33:00,606
Nee. Je luistert niet. Ik wil naar huis.
314
00:33:01,607 --> 00:33:03,859
Nee, pap. Je luistert niet.
315
00:33:11,909 --> 00:33:13,118
Wat is er?
316
00:33:13,619 --> 00:33:16,830
Bobby's ouders
hebben Bailey meegevraagd op hun boot.
317
00:33:16,830 --> 00:33:23,337
- Je hebt nee gezegd.
- Zo snel als maar kan. Ze is amper 16.
318
00:33:23,337 --> 00:33:26,673
- Niemand die op ze let.
- Op een boot?
319
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Een grote boot.
320
00:33:31,303 --> 00:33:33,222
Lijkt me 'n redelijke beslissing.
321
00:33:36,183 --> 00:33:40,771
Dus waarom zit je hier in het donker,
vastgeklampt aan haar spaarvarken?
322
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Haar oma heeft dit
voor haar gekocht toen ze geboren werd.
323
00:33:52,282 --> 00:33:54,868
Over een poosje
kan ik 'r niks meer verbieden.
324
00:33:56,578 --> 00:33:58,830
Dan gaat ze weg om te doen wat ze wil...
325
00:33:58,830 --> 00:34:03,794
...en ik heb daar nooit zo over nagedacht.
326
00:34:05,462 --> 00:34:07,256
Of dat stond ik mezelf niet toe.
327
00:34:18,266 --> 00:34:21,978
Vanaf een bepaald moment
kan ik haar niet meer beschermen.
328
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
Nergens tegen.
329
00:34:33,114 --> 00:34:34,324
Hoe ging het?
330
00:34:35,033 --> 00:34:38,829
Niet zo goed.
Ik denk dat we morgen naar huis komen.
331
00:34:38,829 --> 00:34:40,496
Ik ben blij als je terug bent.
332
00:34:42,416 --> 00:34:44,960
- Wat is er?
- Nou...
333
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Bailey is hier zo uit haar doen.
Ik vraag me af waarom.
334
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Bailey zou overal uit haar doen zijn.
335
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Ik heb het idee
dat we iets op het spoor zijn.
336
00:34:58,223 --> 00:35:01,852
Maar misschien probeer ik
de chaos thuis gewoon te vermijden.
337
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Je intuïtie is best goed.
338
00:35:03,812 --> 00:35:07,024
Daarom heb ik mijn man
al drie dagen niet gesproken.
339
00:35:07,024 --> 00:35:08,942
Niet zo hard voor jezelf.
340
00:35:08,942 --> 00:35:11,945
Zo ben ik nou eenmaal.
Ben je nog op je werk?
341
00:35:11,945 --> 00:35:13,280
Ik ben net weg. Hoezo?
342
00:35:13,780 --> 00:35:17,910
Kun je even langs mijn huis rijden?
Het is vast niks...
343
00:35:17,910 --> 00:35:21,747
...maar ik wil dat je even naar
het spaarvarken op Bailey's kamer kijkt.
344
00:35:22,414 --> 00:35:25,292
Spaarvarken?
Is dat een soort van eufemisme?
345
00:35:25,959 --> 00:35:27,127
Was dat maar zo.
346
00:35:27,127 --> 00:35:30,589
Nee, er stond een document met wachtwoord
op Owens computer...
347
00:35:30,589 --> 00:35:34,510
...en de hint was 'L. Paul'. Lady Paul.
348
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
Dat was geloof ik
de naam op het spaarvarken.
349
00:35:39,890 --> 00:35:43,519
En sinds 48 uur
geloof ik niet meer in toeval.
350
00:35:43,519 --> 00:35:47,272
- Oké, ik rijd er nu naartoe.
- Je bent een schat.
351
00:35:47,773 --> 00:35:50,984
Zeg dat wel. Ik bel je straks.
352
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
BOBBY
Ik mis je
353
00:36:05,332 --> 00:36:08,961
PAP - THE SHOP - BOBBY - SUZ
354
00:36:08,961 --> 00:36:11,129
BELT MOBIEL... BOBBY
355
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
Bails?
356
00:36:23,809 --> 00:36:26,270
Dus die marshmallows hebben gewerkt.
Dat onthoud ik.
357
00:36:26,937 --> 00:36:29,189
- Wat?
- Ben je thuis?
358
00:36:29,857 --> 00:36:34,027
- Ga eens buiten kijken.
- Ik zit in Austin.
359
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
Austin? Waarom?
360
00:36:36,488 --> 00:36:40,951
Goede vraag. Ik weet het niet.
Om te ontsnappen aan m'n fans.
361
00:36:42,578 --> 00:36:46,331
Nou, slecht nieuws.
Je bent al niet zo populair meer.
362
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
Echt?
363
00:36:48,208 --> 00:36:52,296
Livvy en Alex zijn
op spectaculaire wijze uit elkaar gegaan.
364
00:36:53,005 --> 00:36:56,049
- Wat is er gebeurd?
- Er werd een fles cola...
365
00:36:56,049 --> 00:36:57,926
...over z'n hoofd gegoten.
366
00:36:59,428 --> 00:37:02,347
Niet populair zijn voelt beter dan ooit.
367
00:37:03,599 --> 00:37:08,896
Mooi zo. Nou, zal ik je maar
komen redden van je boze stiefmoeder?
368
00:37:10,898 --> 00:37:12,941
Ze valt eigenlijk best mee.
369
00:37:13,775 --> 00:37:17,738
Sorry, ik dacht
dat ik Bailey Michaels aan de lijn had.
370
00:38:24,513 --> 00:38:25,889
Wat is dit nou weer?
371
00:38:51,206 --> 00:38:54,334
Wie je ook bent, ik heb de politie gebeld.
372
00:38:55,294 --> 00:38:56,545
Jules?
373
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
Wat doe jij hier?
374
00:39:03,760 --> 00:39:07,014
- Ik moet Hannah spreken.
- Dus laat je jezelf maar binnen?
375
00:39:07,014 --> 00:39:09,558
De deur stond open. Ook fijn jou te zien.
376
00:39:11,476 --> 00:39:14,563
- Is ze er?
- Nee, ze is er niet.
377
00:39:15,647 --> 00:39:18,483
- Ik moet haar spreken.
- God. Waarover?
378
00:39:20,235 --> 00:39:22,112
Dat wil ik haar zelf zeggen.
379
00:39:23,197 --> 00:39:28,243
Nou, je moet 't mij eerst vertellen, Jake.
Want alleen ik weet waar ze is.
380
00:39:34,374 --> 00:39:37,794
PASSAGIER 1
VOORNAAM - HANNAH
381
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
ACHTERNAAM - HALL
382
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
Wiens bruiloft?
Aankondiging krant - Andere stadions?
383
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
Verband Austin - Owen
Grady Bradford
384
00:40:06,782 --> 00:40:09,743
BESCHERM HAAR.
385
00:40:16,041 --> 00:40:19,086
6.00 UUR
AUSTIN, TX - SAN FRANCISCO, CA
386
00:40:31,473 --> 00:40:33,517
JULES MOBIEL BELT
387
00:40:38,522 --> 00:40:40,232
Hé. Heb je 't spaarvarken gevonden?
388
00:40:43,110 --> 00:40:44,111
Maar...
389
00:40:46,071 --> 00:40:47,322
...kan Bailey je horen?
390
00:40:48,323 --> 00:40:50,951
Nee, ze slaapt. Hoezo? Wat is er?
391
00:40:52,369 --> 00:40:56,290
- Jake is hier. Ik geef hem even.
- Wat? Wat doet Jake daar?
392
00:40:58,292 --> 00:41:00,043
Wat doe je in mijn huis?
393
00:41:01,420 --> 00:41:06,216
Ik moest je zien.
Ik wilde je dit persoonlijk vertellen.
394
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Wat dan, Jake?
395
00:41:09,887 --> 00:41:15,350
Ik heb bericht gekregen van de detective.
Het duurde even, want...
396
00:41:16,351 --> 00:41:20,022
...het verleden van Owen en Bailey
is inconsistent.
397
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
Hoezo, 'inconsistent'?
398
00:41:23,859 --> 00:41:27,279
Er zijn een paar Owen Michaels
uit Newton, Massachusetts...
399
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
...en een paar
die zijn afgestudeerd aan Princeton.
400
00:41:29,865 --> 00:41:34,411
Maar de enige Owen Michaels die uit Newton
komt en op Princeton heeft gezeten...
401
00:41:34,411 --> 00:41:37,164
...is 78 jaar oud en woont met zijn partner...
402
00:41:37,164 --> 00:41:40,876
...Theo Silverstein,
in Provincetown, Massachusetts.
403
00:41:41,668 --> 00:41:42,669
Dat kan niet.
404
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
Er is geen huwelijksakte
voor Owen Michaels of Olivia Miller.
405
00:41:46,507 --> 00:41:52,095
Er is ook geen bewijs dat Owen en Olivia
ooit een woning in Seattle hadden.
406
00:41:53,180 --> 00:41:57,893
- Wacht, ik snap het niet.
- Hij heeft ook niks over Bailey gevonden.
407
00:41:58,477 --> 00:42:02,189
Geen geboorteakte van een Bailey Michaels
in Seattle begin jaren nul.
408
00:42:02,189 --> 00:42:06,109
Niks in de geboorteregisters.
Geen inschrijving voor de kleuterschool.
409
00:42:06,944 --> 00:42:12,366
Er is niks te vinden over Owen of Bailey
van voordat ze naar Sausalito kwamen.
410
00:42:12,950 --> 00:42:13,951
Meen je dat?
411
00:42:14,701 --> 00:42:20,040
Eigenlijk kun je zeggen dat Owen
en Bailey Michaels niet lijken te bestaan.
412
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Vertaling: Nikki van Leeuwen