1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 NAAR DE ROMAN VAN LAURA DAVE 2 00:01:12,614 --> 00:01:16,910 We zetten zo de daling in, dus ga alstublieft terug naar uw plaats. 3 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Over zo'n 15 minuten landen we. 4 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Gaat het? 5 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Is dit wel een goed idee? 6 00:01:33,135 --> 00:01:37,639 - Alsjeblieft, Bailey. En een voor jou, Suz. - Bedankt. 7 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 We hadden wel popcorn kunnen delen. Twee is zo extra. 8 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - Gaat het? - Ik ben blijkbaar extra. 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 Dat ben ik deze week al negen keer geweest. 10 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Ik ben het maar als compliment gaan zien. 11 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Is dit wel een goed idee? 12 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 Ja, dat denk ik wel. 13 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 Onderscheiden wat zij willen van wat jij wilt... 14 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 ...van wat het beste voor ze is, levert een hoop moeilijke keuzes op. 15 00:02:13,967 --> 00:02:17,012 - Jij was dat niet. - Dat geloof ik niet. 16 00:02:17,513 --> 00:02:21,558 - Maar ik weet iets dat jij niet weet. - O ja? Wat dan? 17 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 Jij gaat zeker weten het beste voor haar zijn. 18 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 En voor mij. 19 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}CEO VAN THE SHOP RISKEERT 10 JAAR GEVANGENIS 20 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Wil je mijn jas? 21 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Dank je. 22 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}FBI BREIDT ONDERZOEK UIT 23 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}Jezus. 24 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 We komen er wel uit. 25 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 Laten we bij 't stadion beginnen. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,597 - Wat? - Ik heb over jeugdherinneringen gelezen. 27 00:03:42,890 --> 00:03:48,520 Naar het stadion gaan, kan schijnbaar meer details naar boven halen. 28 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Heb je dit van een van je hippie-houtbewerkingsklanten? 29 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 Het is houtdraaien en nee, ik heb dit gelezen in de Psych... 30 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 Laat deze hele onderneming alsjeblieft niet afhangen... 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 ...van mijn herinneringen van een eeuw geleden. 32 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - Hé, daar. Riemen vast? - Ja, dat hebben we. 33 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 - Geeft niks. Ik heb ook 'n tiener. - Ik ben niet van haar. 34 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 Hé, met mij. Ik wilde je een lift geven. 35 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 Maar je bent vast al weg. 36 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 Heb jij hier bereik? Ik heb niks. 37 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - Misschien traceert iemand je mobiel. - Wat? 38 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Grapje. 39 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 Zet de vliegtuigstand eens aan en uit. 40 00:04:54,670 --> 00:04:58,173 Je hebt niks gemist. Pa heeft niet gebeld. 41 00:05:04,012 --> 00:05:08,141 - Welkom. Hebben jullie hulp nodig? - Nee, dank je. 42 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 JULES - VOICEMAIL GEBLOKKEERD - VOICEMAIL 43 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Kom je? 44 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 Ga maar vast. Ik kom eraan. Ga maar vast in de rij. 45 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 Hé, met Jake. Ik moet je spreken. Zo snel mogelijk. 46 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 De FBI wil je verhoren... 47 00:05:52,352 --> 00:05:57,399 ...dus ze weten meer over Owen dan ze zeggen of ze denken iets over jou te weten. 48 00:05:57,399 --> 00:06:01,445 Als ze je niet snel spreken, gaan ze je als onwillige getuige zien. 49 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Dus bel me terug. Nu meteen. 50 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - Wie was dat? - Een vriendin uit LA. 51 00:06:38,899 --> 00:06:42,861 - Een vriendin? - Hoi. Welkom. Wat kan ik voor jullie doen? 52 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 We willen inchecken. Max Parnes. 53 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Heb je ook pruiken en een nepsnor mee? 54 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 Hij is al sinds 1916 onze mascotte. 55 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Quizvraag: weet iemand wie vóór Bevo onze mascotte was? 56 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Een hond, geloof ik. 57 00:07:56,018 --> 00:07:59,354 Volgens Wikipedia is dit 't op zeven na grootste stadion. 58 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Maak je een documentaire? 59 00:08:01,565 --> 00:08:04,735 Wat is dit? Zie ik nou Rice Owls op je shirt? 60 00:08:04,735 --> 00:08:09,198 - Wat is dat? Wie heeft hem toegelaten? - Laten we aanhaken. 61 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - Het is heet en dit is idioot. - Kan zijn, maar... 62 00:08:13,118 --> 00:08:16,914 - Dit voelt als tijdverspilling. - Wil je liever naar school? 63 00:08:18,123 --> 00:08:21,752 - Kom tenminste mee naar binnen. Meer niet. - Heb ik een keus? 64 00:08:22,753 --> 00:08:28,175 - Ja. Bij mij heb je altijd een keus. - Volg mij maar, op naar het veld. 65 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 Ja, jij ook, meneer de Uil. Zo ziet een echt stadion eruit. 66 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 Daar houden we Bevo. 67 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 Dus nu moet ik... Wat? M'n ogen dichtdoen en iets opzeggen? 68 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 In die artikelen stond dat je alles in je op moet nemen. 69 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Voel hoe alles nu is. Misschien komt er iets van toen terug. 70 00:08:54,743 --> 00:08:58,330 - Waar heb je die artikelen van? - Psychology Today. 71 00:08:59,164 --> 00:09:01,542 Max stuurde iets uit Scientific American. 72 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 Ik voel niks. Wat een verrassing, hè? 73 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Misschien op een andere plek. 74 00:09:42,082 --> 00:09:46,044 Het is het op zeven na grootste stadion. Met duizenden zitplaatsen. 75 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - Ik zei niet 'elke plek'. - Mooi. 76 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 Ik denk dat het... 77 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 - Ik was... - Je bent hier geweest. 78 00:11:02,996 --> 00:11:07,334 - Maar mijn vader had een pak aan. - Bij een voetbalwedstrijd? 79 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 Ja, gek, toch? Dat is helemaal niet logisch. 80 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Maar het vreemde is dat ik me ook niet op m'n gemak voelde. 81 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 Alles was kriebelig, alsof ik een jurk aanhad. 82 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Je had het over vrienden. 83 00:11:22,391 --> 00:11:26,520 Was je ergens anders geweest? Een feestje, of zo? 84 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 Ik denk dat we inderdaad van een feest kwamen. Een bruiloft, misschien? 85 00:11:32,025 --> 00:11:36,029 - We zijn hiernaartoe gelopen. - Van die bruiloft? 86 00:11:38,240 --> 00:11:42,244 Nee, ik weet het niet zeker. 87 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 Twee in 40-C. 88 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - Ja, ik zie ze. - Kom mee. 89 00:11:50,377 --> 00:11:54,298 - Dan moet het om een kerk in de buurt gaan. - Oké, maar ik... 90 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Wat? 91 00:11:56,717 --> 00:11:59,136 Mijn vader leek het leuk te vinden. 92 00:12:00,137 --> 00:12:02,514 - Hier? - Ja. De wedstrijd, 't team, 't stadion. 93 00:12:02,514 --> 00:12:05,851 - Alles. Maar... - Hij houdt niet van voetbal. 94 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Oké, fijn. Bedankt. 95 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Hé. Schiet het een beetje op? 96 00:12:24,620 --> 00:12:28,749 Misschien. Ze was hier voor een bruiloft, denkt ze. Als we de kerk vinden... 97 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 ...kunnen we uitzoeken wie er trouwden... 98 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - ...en met ze praten. - Oké. Wat kan ik doen? 99 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 M'n internet is hier slecht. Kun je me een lijst met kerken sturen? 100 00:12:37,883 --> 00:12:42,095 Bailey denkt dat ze kwamen lopen, dus alles binnen drie kilometer? 101 00:12:42,095 --> 00:12:45,182 - Wacht. Ik loop naar m'n bureau. - Ja. Dank je. 102 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Oké, roep maar. Alle kerken binnen drie kilometer? 103 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 En een lijst met thuiswedstrijden in de weekenden van 2011. 104 00:12:54,525 --> 00:12:56,568 - Is dat lastig? - Weet je hoeveel websites... 105 00:12:56,568 --> 00:13:00,531 - ...met statistieken er zijn? - Hoi, ik ben Hannah. Aangenaam. 106 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 - Heel veel. - Oké. Dus niet lastig. 107 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - Nope. Alleen 2011? - Ik denk van wel. 108 00:13:06,578 --> 00:13:12,543 Bailey denkt dat haar moeder erbij was. Dus het moet voor 2012 geweest zijn. 109 00:13:12,543 --> 00:13:17,381 - En in 2010 was ze amper drie, dus... - Dus ze zou zich alleen 2011 herinneren. 110 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - Dat denk ik. - Begrepen. 111 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Hé, Han. Met Max. Hoe gaat het met Bailey? 112 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 Niet geweldig. Je verklaart me voor gek, of niet soms? 113 00:13:29,184 --> 00:13:32,688 Maar goed dat jullie weg zijn. Het wordt hier alleen maar erger. 114 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Erger? 115 00:13:33,772 --> 00:13:37,943 Mijn bronnen zeggen dat de strekking van het onderzoek steeds verandert. 116 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Het hele management kan worden aangeklaagd. 117 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Owen is nog niet genoemd, maar... 118 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 - ...ik neem aan dat hij... - Ik bel straks terug. 119 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 CONCERTZAAL 120 00:15:04,655 --> 00:15:06,073 Jezus. 121 00:15:06,657 --> 00:15:08,116 Ik was je kwijt. 122 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 Ik heb je geappt dat ik hierheen ging. Je was aan de telefoon. 123 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 Kan me niet schelen. Je kunt niet zomaar weglopen. 124 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 Doe even relaxt. 125 00:15:15,541 --> 00:15:19,002 Bailey, met alles wat er gaande is, moet je bij mij blijven. 126 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 We moeten bij elkaar blijven. 127 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Ik zou m'n solo vandaag voorbereiden. 128 00:15:34,601 --> 00:15:39,231 Ik had allerlei ideeën. En ik had het daar met Mr K over... 129 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 ...en hij zei steeds dat hij er zo naar uitkeek en... 130 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Wat stom dat ik me daar nu druk over maak. 131 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 Helemaal niet. 132 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 Dat komt wel weer, Bailey. Echt waar. 133 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Wat als hij niet terugkomt? 134 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Hij komt wel terug. 135 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 Hoe weet je dat? 136 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 Ten eerste ben jij hier. 137 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Het is Jules. Ze is bezig met die lijst met kerken. 138 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 We doen dit stapje voor stapje. 139 00:16:23,901 --> 00:16:27,237 - Hé, is alles in orde? - Ja. Sorry van daarnet. 140 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - Geeft niks. Ik heb het je gestuurd. - Fijn. 141 00:16:30,073 --> 00:16:34,328 - Het zijn er nogal wat. - We kunnen wel wat afleiding gebruiken. 142 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Oké, nou... 143 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - ...hou me op de hoogte. - Bedankt. 144 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Dit wordt niet makkelijker, of wel? 145 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Niet op korte termijn. 146 00:16:51,261 --> 00:16:54,306 - De eerste is om de hoek. - Hoeveel zijn het er? 147 00:16:54,306 --> 00:16:59,811 Tien of zo, maar vier zijn zo dichtbij dat je het met een vierjarige kunt lopen. 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 GEBLOKKEERD BELT 149 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 Neem je op? 150 00:17:08,444 --> 00:17:09,570 Hannah? Met mij. 151 00:17:11,781 --> 00:17:14,535 - Niet pap, zeker? - Hannah, ben je er? 152 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - Hé, Belle. - Ik kreeg je niet te pakken. 153 00:17:17,579 --> 00:17:21,666 - Het komt niet goed uit. - Weet ik. Daarom bellen we ook. 154 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Hier is ze. 155 00:17:24,920 --> 00:17:27,548 - Hé, Hannah. - Avett. 156 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Ik probeer je man te bereiken. Kun jij me helpen? 157 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - Ik zal zeggen dat je hebt gebeld. - Fijn. 158 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 Dit komt allemaal wel goed. We zijn onschuldig. Dat weet je best. 159 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Ik bedoel, ik ben een ondernemer en je man is een genie. 160 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 Dat hoef ik jou niet te vertellen. Het gaat om zijn technologie. 161 00:17:45,566 --> 00:17:49,736 - De technologie van het bedrijf, bedoel je. - Natuurlijk. 162 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 Maar goed, we zijn er duidelijk ingeluisd. 163 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Oké, en door wie dan precies? 164 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 Hoe moet ik dat weten? De overheid? Een concurrent? 165 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 Maar we komen hier wel doorheen, want ik heb te lang te hard gewerkt... 166 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 ...om alles te laten verpesten door 'n rekenfoutje. 167 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 Dus het was een rekenfoutje? Je bent er niet ingeluisd? 168 00:18:11,758 --> 00:18:16,221 - Zeg je maar iets om je hachje te redden? - Pardon? 169 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Ik probeer uit te vogelen wat je wilt. 170 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 Ik probeer je te helpen, Hannah. 171 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 De FBI komt achter Owen aan... 172 00:18:25,606 --> 00:18:29,818 ...en hij wil ze niet tegen zich hebben. Niet met zijn verleden. 173 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - Wat voor verleden? - Zeg maar dat hij belt. 174 00:18:34,323 --> 00:18:38,952 Mijn advocaten willen hem spreken. We willen dat hij eerst met hen praat. 175 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 We weten allebei dat dat voor zijn bestwil is. 176 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 Dat weet ik helemaal niet. Ik volg je niet. Welk verleden? 177 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Weet je dat echt niet? Waarom ben je dan weggegaan? 178 00:18:50,380 --> 00:18:54,092 - Hoe kom je daarbij? - Zorg maar dat Owen me belt. 179 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 Waar ging dat over? 180 00:18:58,805 --> 00:19:01,850 - Niks. Maak je er niet druk om. - Ik hoorde Avett, dus... 181 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 Ik probeer je te beschermen, Bailey. 182 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 Dat kun je niet. Dat kan niemand. 183 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Dus je kunt me net zo goed de waarheid vertellen. 184 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 Ik denk dat Avett belde om me te bedreigen. Om ons te bedreigen. 185 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 Hij klonk schuldig. Of in ieder geval alsof hij iets verborg. 186 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 En hij leek verbaasd dat je vader weg is en zich niet met hem verschanst. 187 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 Zei hij dat pap schuldig is? 188 00:19:31,505 --> 00:19:37,469 Hij wil in ieder geval dat wij dat denken. En ook dat hij iets over je vader weet. 189 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 Bailey, Avett probeert gewoon zijn eigen hachje te redden. 190 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 Hoe meer mensen zeggen dat je vader schuldig is... 191 00:19:48,939 --> 00:19:54,695 ...hoe minder ik 't geloof. Dat lijkt naïef, maar mijn onderbuikgevoel zegt... 192 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 ...dat hij dit voor ons doet. Voor jou. 193 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 Toen ik je, om de waarheid vroeg... 194 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 ...bedoelde ik dat je niet moest liegen over met wie je belde. 195 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Juist. 196 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Dus dat was extra? 197 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 Op een goede manier. 198 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 KAMPEERPLEK 51 IS NOG GERESERVEERD. LIEFS, B 199 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 VRIENDJE? 14.15 UUR 200 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - Wat? - Er is iets met die toren. 201 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - Komt hij je bekend voor? - Een beetje. 202 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 Ik dacht het even, maar... 203 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - ...waar is de volgende? - Laten we ophouden. 204 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 We gaan naar het hotel en gaan morgen verder. 205 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 Met wat, Hannah? We hebben niks. 206 00:22:03,949 --> 00:22:07,786 - Niet waar. Je hebt je al iets herinnerd. - Wat dan precies, Hannah? 207 00:22:07,786 --> 00:22:11,623 Dat we bij een voetbalwedstrijd zijn geweest. We weten nog niks. 208 00:22:12,165 --> 00:22:15,127 Wie weet heb ik het wel mis. Het kan overal geweest zijn. 209 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 Het was hier wel. 210 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - Wat wilt u? - Een lijst met bruiloften... 211 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 ...die hier plaatsvonden op wedstrijddagen tijdens 't voetbalseizoen van 2011. 212 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 Ik heb al het voorwerk al gedaan. Dit zijn de datums. 213 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 Er waren maar vijf thuiswedstrijden. 214 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 Ja. Ik mag die informatie helaas niet verstrekken. 215 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 Dat mag u niet? Meent u dat? 216 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 Wat Bailey wil zeggen, is dat de situatie erg ongebruikelijk is. 217 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - Kunt u geen uitzondering maken? - Het is vreselijk... 218 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 ...dat uw man wordt vermist en u heeft het vast moeilijk. 219 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 Maar dat doen we gewoon niet. 220 00:24:14,705 --> 00:24:18,333 We kunnen alles hier doorlezen. Niks verlaat de kamer. 221 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 We moeten om de privacy van onze parochianen denken. 222 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 Dat meent u niet. Wie denkt u wel dat we zijn? 223 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 Ik moet mezelf excuseren, dames. 224 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Er begint een Bijbelstudiegroep en daar moet ik me op voorbereiden. 225 00:24:31,805 --> 00:24:36,810 Bailey wilde niet onbeleefd zijn. Maar u heeft gehoord over haar vader... 226 00:24:37,561 --> 00:24:41,356 ...en familie is belangrijk voor ons. Dat begrijpt u toch wel? 227 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Als u in mijn schoenen zou staan... 228 00:24:45,777 --> 00:24:49,031 ...waar zou u dan op hopen? Want ik zou u wel willen helpen. 229 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Een daad van mededogen. 230 00:25:06,089 --> 00:25:07,382 Niks verlaat de kamer. 231 00:25:08,383 --> 00:25:09,760 Toe dan, neem plaats. 232 00:25:09,760 --> 00:25:13,430 - Dank u. Ik meen het. - Bedank je stiefmoeder maar. 233 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 Hé, ik moet echt opnemen. 234 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - Hé. - Waar was je nou? 235 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 Sorry, het was... 236 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Je kunt me niet om hulp vragen en dan verdwijnen. 237 00:25:29,905 --> 00:25:33,742 - Begrepen. Wat is er? - De COO van The Shop is aangeklaagd. 238 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - Jordan? - Hoe nauw werkte Owen met hem samen? 239 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 - Hij was Owens rechterhand, dus... - Nauw. 240 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 Hannah, het ziet er niet goed uit voor Owen. 241 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - Als ik z'n advocaat was... - Ben je niet. 242 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Yep, dat is zo. En eerlijk gezegd geef ik geen drol om 'm. 243 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 Maar ik geef wel om jou. Je moet jezelf beschermen. 244 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 De FBI wil je spreken. Je moet ze te woord staan. 245 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 Dat weet ik. Ik heb nog één dag nodig. 246 00:26:10,320 --> 00:26:15,242 Ik zou de FBI maar niet kwaad maken. Ik weet hoe ze te werk gaan. 247 00:26:15,242 --> 00:26:19,454 Ze kunnen je aanklagen voor belemmering of als medeplichtige. 248 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 En dan kan familie de voogdij over zijn dochter opeisen. 249 00:26:23,166 --> 00:26:27,087 - Nee. Owen heeft geen familie. - Voor zover jij weet. 250 00:26:28,255 --> 00:26:32,759 - Heb je iets van je detective gehoord? - Hij zou vandaag nog iets laten horen. 251 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Avett heeft gebeld. 252 00:26:35,220 --> 00:26:40,184 Hij deed alsof hij iets nadeligs over Owen wist. Over z'n verleden. 253 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 Dit bedoel ik nou. Als Owen ergens bij betrokken was... 254 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 ...moet jij de FBI duidelijk maken dat je geen flauw idee had. 255 00:26:48,317 --> 00:26:52,571 Je moet meewerken, zodat ze geloven dat je de waarheid vertelt. Hoe dan ook. 256 00:26:52,571 --> 00:26:53,822 Dit is de waarheid. 257 00:26:53,822 --> 00:26:56,700 Laat me dan een afspraak regelen voor morgenochtend. 258 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Ik kan naar je toe komen als je hulp wilt. 259 00:27:00,370 --> 00:27:03,040 Moet ik dan iets verzinnen? 260 00:27:03,040 --> 00:27:06,293 - Ik moet gaan. Geef me nog één dag, Jake. - Wacht, Hannah... 261 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 - Toe. - Rustig. 262 00:27:07,544 --> 00:27:11,381 - Dit klopt niet. Kijk nog eens. - Let op je taal. 263 00:27:11,381 --> 00:27:12,841 - Dit klopt wel. - Ik was hier. 264 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - Je ziet dat al deze datums... - Kijk nog 's. 265 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - Wat is er? - Ik heb twee keer gekeken. 266 00:27:16,929 --> 00:27:21,558 - Dit klopt niet. Ik was hier. - Volgens deze gegevens waren we gesloten... 267 00:27:21,558 --> 00:27:23,894 ...voor onderhoud in de herfst van 2011. 268 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 We gingen op 1 september dicht en pas in maart weer open. 269 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Er waren geen diensten, ceremonies en huwelijken. 270 00:27:30,859 --> 00:27:34,530 - Wel. Ik was er zelf bij. - Misschien in een ander jaar. 271 00:27:34,530 --> 00:27:38,784 - Nee, helemaal niet. Het was 2011. - Dan was het niet hier. 272 00:27:38,784 --> 00:27:42,538 - Zijn er vergelijkbare kerken in de buurt? - Volgens mij niet. 273 00:27:47,751 --> 00:27:50,963 Laat uw nummer maar achter voor als me iets te binnen schiet. 274 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 Alsof dat gaat gebeuren. 275 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - Bailey. - Laat ook maar. Ik ben er klaar mee. 276 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - Sorry. Ik waardeer uw hulp. - Geeft niet. 277 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 Ze is niet boos op mij. 278 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 Als u wat dan ook te binnen schiet, ook al lijkt het onbelangrijk, bel me dan. 279 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Zal ik doen. 280 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Wie doet dit z'n gezin nou aan? 281 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 Iemand die niet anders kan. 282 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - Wat doe je hier, maat? - Wie ben jij? 283 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - Een vriend van Owen. - Een vriend. 284 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 Meer een collega. 285 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 Eric Cousins. Hoofd beveiliging bij The Shop. 286 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 - Heeft Avett je gestuurd? - Hij maakt zich zorgen over Owen. 287 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 Is dat zo? 288 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 Luister goed. 289 00:29:18,383 --> 00:29:23,013 Als Avett nog iemand stuurt, zorg ik dat rechter Bari zijn borgtocht intrekt. 290 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 Nou, hup. Wegwezen. 291 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Waar ben je heen, Hannah? 292 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Jezus. 293 00:31:43,695 --> 00:31:48,951 Weet je hoe je een echt goede tosti maakt? Met mayonaise in plaats van boter. 294 00:31:50,077 --> 00:31:54,122 - Zo doe je dat thuis hopelijk niet? - Ik ben bang van wel. 295 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 Dat vond ik het enige goede aan je. 296 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Wat doet u hier? 297 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Die kerken waren geen succes... 298 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 ...maar we kunnen nog steeds iets over die bruiloft vinden. 299 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - We kunnen naar de Statesman gaan. - De wat? 300 00:32:15,435 --> 00:32:17,437 Een lokale krant. Jules kent er iemand. 301 00:32:17,437 --> 00:32:22,276 We kunnen op zoek gaan naar de huwelijksaankondigingen van 2011. 302 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Nee. Dit wordt niks. 303 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 Ik wil nog wel naar het kantoor van de marshals... 304 00:32:28,282 --> 00:32:31,285 ...om te vragen wat hulpmarshal Bradford bij ons deed. 305 00:32:31,952 --> 00:32:34,121 Hoezo? Wat wil je ermee bereiken? 306 00:32:34,121 --> 00:32:37,332 Pap is weg. Hij heeft niet gebeld of ge-e-maild. 307 00:32:37,332 --> 00:32:42,588 - Hij wil niet gevonden worden. - Oké, maar daar is vast een reden voor. 308 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 Dat moeten we uitzoeken. 309 00:32:44,256 --> 00:32:49,178 Dat zeg je alleen om je beter te voelen. Maar dat lukt niet, want dit is ruk. 310 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 Wat er ook is, hij was duidelijk ergens bij betrokken. 311 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 En deze speurtocht verandert daar niks aan. 312 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - Snap je dat niet? - Rustig. 313 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 Nee. Je luistert niet. Ik wil naar huis. 314 00:33:01,607 --> 00:33:03,859 Nee, pap. Je luistert niet. 315 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Wat is er? 316 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 Bobby's ouders hebben Bailey meegevraagd op hun boot. 317 00:33:16,830 --> 00:33:23,337 - Je hebt nee gezegd. - Zo snel als maar kan. Ze is amper 16. 318 00:33:23,337 --> 00:33:26,673 - Niemand die op ze let. - Op een boot? 319 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Een grote boot. 320 00:33:31,303 --> 00:33:33,222 Lijkt me 'n redelijke beslissing. 321 00:33:36,183 --> 00:33:40,771 Dus waarom zit je hier in het donker, vastgeklampt aan haar spaarvarken? 322 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Haar oma heeft dit voor haar gekocht toen ze geboren werd. 323 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 Over een poosje kan ik 'r niks meer verbieden. 324 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 Dan gaat ze weg om te doen wat ze wil... 325 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 ...en ik heb daar nooit zo over nagedacht. 326 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 Of dat stond ik mezelf niet toe. 327 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 Vanaf een bepaald moment kan ik haar niet meer beschermen. 328 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 Nergens tegen. 329 00:34:33,114 --> 00:34:34,324 Hoe ging het? 330 00:34:35,033 --> 00:34:38,829 Niet zo goed. Ik denk dat we morgen naar huis komen. 331 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 Ik ben blij als je terug bent. 332 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - Wat is er? - Nou... 333 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Bailey is hier zo uit haar doen. Ik vraag me af waarom. 334 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 Bailey zou overal uit haar doen zijn. 335 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Ik heb het idee dat we iets op het spoor zijn. 336 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 Maar misschien probeer ik de chaos thuis gewoon te vermijden. 337 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 Je intuïtie is best goed. 338 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 Daarom heb ik mijn man al drie dagen niet gesproken. 339 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 Niet zo hard voor jezelf. 340 00:35:08,942 --> 00:35:11,945 Zo ben ik nou eenmaal. Ben je nog op je werk? 341 00:35:11,945 --> 00:35:13,280 Ik ben net weg. Hoezo? 342 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 Kun je even langs mijn huis rijden? Het is vast niks... 343 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 ...maar ik wil dat je even naar het spaarvarken op Bailey's kamer kijkt. 344 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 Spaarvarken? Is dat een soort van eufemisme? 345 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 Was dat maar zo. 346 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 Nee, er stond een document met wachtwoord op Owens computer... 347 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 ...en de hint was 'L. Paul'. Lady Paul. 348 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 Dat was geloof ik de naam op het spaarvarken. 349 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 En sinds 48 uur geloof ik niet meer in toeval. 350 00:35:43,519 --> 00:35:47,272 - Oké, ik rijd er nu naartoe. - Je bent een schat. 351 00:35:47,773 --> 00:35:50,984 Zeg dat wel. Ik bel je straks. 352 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 BOBBY Ik mis je 353 00:36:05,332 --> 00:36:08,961 PAP - THE SHOP - BOBBY - SUZ 354 00:36:08,961 --> 00:36:11,129 BELT MOBIEL... BOBBY 355 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 Bails? 356 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 Dus die marshmallows hebben gewerkt. Dat onthoud ik. 357 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - Wat? - Ben je thuis? 358 00:36:29,857 --> 00:36:34,027 - Ga eens buiten kijken. - Ik zit in Austin. 359 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 Austin? Waarom? 360 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 Goede vraag. Ik weet het niet. Om te ontsnappen aan m'n fans. 361 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 Nou, slecht nieuws. Je bent al niet zo populair meer. 362 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 Echt? 363 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 Livvy en Alex zijn op spectaculaire wijze uit elkaar gegaan. 364 00:36:53,005 --> 00:36:56,049 - Wat is er gebeurd? - Er werd een fles cola... 365 00:36:56,049 --> 00:36:57,926 ...over z'n hoofd gegoten. 366 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 Niet populair zijn voelt beter dan ooit. 367 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 Mooi zo. Nou, zal ik je maar komen redden van je boze stiefmoeder? 368 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 Ze valt eigenlijk best mee. 369 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 Sorry, ik dacht dat ik Bailey Michaels aan de lijn had. 370 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Wat is dit nou weer? 371 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 Wie je ook bent, ik heb de politie gebeld. 372 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 Jules? 373 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Wat doe jij hier? 374 00:39:03,760 --> 00:39:07,014 - Ik moet Hannah spreken. - Dus laat je jezelf maar binnen? 375 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 De deur stond open. Ook fijn jou te zien. 376 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - Is ze er? - Nee, ze is er niet. 377 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - Ik moet haar spreken. - God. Waarover? 378 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 Dat wil ik haar zelf zeggen. 379 00:39:23,197 --> 00:39:28,243 Nou, je moet 't mij eerst vertellen, Jake. Want alleen ik weet waar ze is. 380 00:39:34,374 --> 00:39:37,794 PASSAGIER 1 VOORNAAM - HANNAH 381 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 ACHTERNAAM - HALL 382 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 Wiens bruiloft? Aankondiging krant - Andere stadions? 383 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 Verband Austin - Owen Grady Bradford 384 00:40:06,782 --> 00:40:09,743 BESCHERM HAAR. 385 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 6.00 UUR AUSTIN, TX - SAN FRANCISCO, CA 386 00:40:31,473 --> 00:40:33,517 JULES MOBIEL BELT 387 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 Hé. Heb je 't spaarvarken gevonden? 388 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Maar... 389 00:40:46,071 --> 00:40:47,322 ...kan Bailey je horen? 390 00:40:48,323 --> 00:40:50,951 Nee, ze slaapt. Hoezo? Wat is er? 391 00:40:52,369 --> 00:40:56,290 - Jake is hier. Ik geef hem even. - Wat? Wat doet Jake daar? 392 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 Wat doe je in mijn huis? 393 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 Ik moest je zien. Ik wilde je dit persoonlijk vertellen. 394 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Wat dan, Jake? 395 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 Ik heb bericht gekregen van de detective. Het duurde even, want... 396 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 ...het verleden van Owen en Bailey is inconsistent. 397 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 Hoezo, 'inconsistent'? 398 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 Er zijn een paar Owen Michaels uit Newton, Massachusetts... 399 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 ...en een paar die zijn afgestudeerd aan Princeton. 400 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 Maar de enige Owen Michaels die uit Newton komt en op Princeton heeft gezeten... 401 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 ...is 78 jaar oud en woont met zijn partner... 402 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 ...Theo Silverstein, in Provincetown, Massachusetts. 403 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 Dat kan niet. 404 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 Er is geen huwelijksakte voor Owen Michaels of Olivia Miller. 405 00:41:46,507 --> 00:41:52,095 Er is ook geen bewijs dat Owen en Olivia ooit een woning in Seattle hadden. 406 00:41:53,180 --> 00:41:57,893 - Wacht, ik snap het niet. - Hij heeft ook niks over Bailey gevonden. 407 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 Geen geboorteakte van een Bailey Michaels in Seattle begin jaren nul. 408 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 Niks in de geboorteregisters. Geen inschrijving voor de kleuterschool. 409 00:42:06,944 --> 00:42:12,366 Er is niks te vinden over Owen of Bailey van voordat ze naar Sausalito kwamen. 410 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 Meen je dat? 411 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 Eigenlijk kun je zeggen dat Owen en Bailey Michaels niet lijken te bestaan. 412 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Vertaling: Nikki van Leeuwen