1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
PÕHINEB LAURA DAVE'I ROMAANIL
2
00:01:12,614 --> 00:01:16,910
Sõbrad, alustame maandumist Austinisse,
nii et palume teil kohtadele naasta.
3
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Peaksime umbes
15 minuti pärast maapinnal olema.
4
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
Kõik kombes?
5
00:01:23,250 --> 00:01:25,043
Oled kindel, et see on hea mõte?
6
00:01:33,135 --> 00:01:34,636
Palun, Bailey.
7
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Üks sulle, Suz.
8
00:01:36,096 --> 00:01:37,639
- Aitäh.
- Jah.
9
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
Oleksime võinud popkorni jagada.
Kaks on täiega liig.
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
- Kõik kombes?
- Tuleb välja, et olen liig.
11
00:01:52,946 --> 00:01:55,199
Olen sel nädalal
kaheksa-üheksa korda liig olnud.
12
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Võtan seda juba kui komplimenti.
13
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Oled kindel, et see on hea mõte?
14
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
Jah. Üsna kindel.
15
00:02:06,001 --> 00:02:08,878
Nende soovide eristamine enda omadest
16
00:02:08,878 --> 00:02:13,050
ja sellest, mis neile tegelikult hea on,
nõuab palju keerulisi otsuseid.
17
00:02:13,967 --> 00:02:15,511
Sa polnud üks neist.
18
00:02:15,511 --> 00:02:17,012
Seda on raske uskuda.
19
00:02:17,513 --> 00:02:19,890
Jah, sest ma
tean midagi, mida sina ei tea.
20
00:02:20,432 --> 00:02:21,558
Või nii? Mida siis?
21
00:02:22,518 --> 00:02:25,646
Sa oled kindlasti talle hea.
22
00:02:30,067 --> 00:02:32,236
Ja ka mulle.
23
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
{\an8}THE SHOPI TEGEVJUHTI
ÄHVARDAB 10-AASTANE VANGISTUS
24
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Tahad mu jakki?
25
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Ei.
26
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Aitäh.
27
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
{\an8}FBI JÄTKAB THE SHOPI UURIMIST
28
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
{\an8}Issand.
29
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
Me leiame lahenduse.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
Mõtlesin, et peaksime
alustama staadionist.
31
00:03:37,801 --> 00:03:41,597
- Mida?
- Ma uurisin lapsepõlvemälestuste kohta.
32
00:03:41,597 --> 00:03:42,806
Olgu.
33
00:03:42,806 --> 00:03:44,975
Ja arvan,
et kui läheme staadionile, võib see...
34
00:03:46,059 --> 00:03:48,520
Sulle võib rohkem detaile meenuda.
35
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
Kuulsid seda mõnelt
oma hipist puidutööstuse kliendilt?
36
00:03:51,565 --> 00:03:56,612
Ma tegelen treimisega
ja see on päris asi. Lugesin seda Psych...
37
00:03:56,612 --> 00:03:59,781
Palun ütle, et kogu see seiklus
ei sõltu sellest,
38
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
et mulle meenuksid
miljoni aasta vanused mälestused.
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
- Terekest! Turvavööd kinnitatud?
- Jah, on.
40
00:04:08,498 --> 00:04:10,709
Ma mõistan. Mul on ka teismeline.
41
00:04:10,709 --> 00:04:11,793
Ma pole tema laps.
42
00:04:32,314 --> 00:04:36,485
Hei, mina siin. Mõtlesin, et pakun küüti.
43
00:04:36,485 --> 00:04:39,530
Aga sa oled ilmselt juba läinud.
44
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
Kas sul on levi?
Mul pole ikka ühtegi pulka.
45
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
- Äkki keegi jälgib su telefoni?
- Mida?
46
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Nali.
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,416
Püüa lennurežiimi sisse-välja lülitada.
48
00:04:54,670 --> 00:04:56,672
Sa ei jäänud millestki ilma, muide.
49
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Isa pole helistanud.
50
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Tere tulemast Town hotelli.
51
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
- Kas vajate jooksupoissi?
- Pole vaja, aitäh.
52
00:05:22,155 --> 00:05:24,908
JULES - KÕNEPOST
VARJATUD NUMBER - KÕNEPOST
53
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Tuled?
54
00:05:29,037 --> 00:05:32,416
Mine ees. Kohe tulen. Võta järjekorda.
55
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
Hei, Jake siin.
Peame rääkima, ja mida varem, seda parem.
56
00:05:50,392 --> 00:05:52,352
FBI tahab korraldada ametliku intervjuu,
57
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
mis tähendab, et neil on
kas Oweni kohta rohkem infot,
58
00:05:54,813 --> 00:05:57,399
või nad arvavad,
et neil on midagi sinu kohta.
59
00:05:57,399 --> 00:06:01,445
Kui ma sind varsti sinna ei saada,
oled nende jaoks vaenulik tunnistaja.
60
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Nii et helista mulle tagasi, kohe.
61
00:06:36,146 --> 00:06:38,899
- Kes helistas?
- Lihtsalt sõber LA-st.
62
00:06:38,899 --> 00:06:40,692
- Sõber?
- Terekest!
63
00:06:40,692 --> 00:06:42,861
Tere tulemast Austinisse!
Kuidas aidata saan?
64
00:06:42,861 --> 00:06:44,821
Meil on tuba Max Parnesi nimel.
65
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Võtsid parukad ja võltsvuntsid ka kaasa?
66
00:07:45,966 --> 00:07:49,178
Ta on olnud
meie tiimi maskott aastast 1916.
67
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Tunnikontroll. Kas keegi teab,
kes oli maskott enne Bevot?
68
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
See oli vist koer?
69
00:07:56,018 --> 00:07:57,394
Maailma kaheksas suurim staadion.
70
00:07:57,394 --> 00:07:59,354
- Vähemalt Vikipeedia järgi.
- Öökull.
71
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Kas sa oled TLC saates?
72
00:08:01,565 --> 00:08:03,066
Mis siin toimub, härra?
73
00:08:03,066 --> 00:08:06,069
Jah, näen su Rice Owlsi särki.
Mis värk sellega on?
74
00:08:06,069 --> 00:08:08,113
Kes selle mehe tuurile lubas?
75
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Püsime nende kannul.
76
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
- Palav on ja see on rumal.
- Olgu, võib-olla, aga...
77
00:08:13,118 --> 00:08:15,245
See tundub aja raiskamisena.
78
00:08:15,245 --> 00:08:16,914
Oleksid meelsamini koolis?
79
00:08:18,123 --> 00:08:20,626
Proovid ehk vähemalt sisse tulla?
Alustame sealt?
80
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
On mul valikut?
81
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
Jah. Alati. Minuga on alati.
82
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
Olgu, sõbrad, tulge minu järel,
läheme siit väljakule.
83
00:08:30,093 --> 00:08:34,181
Sina ka, härra Öökull. Kohe näed,
milline päris staadion välja näeb.
84
00:08:37,893 --> 00:08:41,063
Sellel suurel alal,
mida nägite, hoiame Bevot.
85
00:08:41,063 --> 00:08:46,360
Kas ma pean... Mida tegema?
Silmad sulgema ja midagi skandeerima?
86
00:08:47,694 --> 00:08:50,906
Artiklites soovitati lihtsalt
seda kohta enda ümber tunnetada.
87
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Tunneta seda praegu,
et sulle meenuks, milline see siis oli.
88
00:08:54,743 --> 00:08:56,328
Kust sa neid artikleid lugesid?
89
00:08:56,912 --> 00:08:58,330
Psychology Todayst.
90
00:08:59,164 --> 00:09:01,542
Max saatis ühe
Scientific Americani artikli.
91
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
Ma ei tunne midagi. Šokeeriv, mis?
92
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Äkki proovime kusagil mujal?
93
00:09:42,082 --> 00:09:44,376
See on maailma kaheksas
suurim staadion, Hannah.
94
00:09:44,376 --> 00:09:46,044
Siin on tuhandeid istekohti.
95
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
- Me ei pea neid kõiki proovima.
- Tore.
96
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Bailey?
97
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
See oli vist...
98
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
- Olin vist...
- Sa olid siin.
99
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Jah.
100
00:11:02,996 --> 00:11:05,541
Aga mu isal oli ülikond seljas.
101
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
Jalgpallimatšil?
102
00:11:07,334 --> 00:11:11,713
Jah, kummaline, eks? Ma...
See pole loogiline.
103
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
Aga see on naljakas, mäletan,
et mul oli ka veidi ebamugav,
104
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
nagu, sügelesin, nagu kannaksin kleiti.
105
00:11:20,931 --> 00:11:26,520
Ütlesid, et käisite siin sõpradel külas.
Kas te tulite kusagilt? Peolt või midagi?
106
00:11:26,520 --> 00:11:31,316
Arvan, et käisimegi peol. Äkki pulmas?
107
00:11:32,025 --> 00:11:34,069
Arvan, et tulime sealt jala.
108
00:11:34,570 --> 00:11:36,029
- Pulmast?
- Jah.
109
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
Ei, ma... ma pole...
110
00:11:41,034 --> 00:11:42,244
Ma pole kindel.
111
00:11:46,415 --> 00:11:48,417
Kaks 40-C-s.
112
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
- Jah, näen neid.
- Lähme.
113
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Kui tulite jala, võib kirik lähedal olla.
114
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Olgu, aga ma...
115
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Mida?
116
00:11:56,717 --> 00:11:59,136
Mu isa oleks nagu seda nautinud.
117
00:12:00,137 --> 00:12:02,514
- Mängu?
- Jah. Mängu, tiimi, staadionit.
118
00:12:02,514 --> 00:12:05,851
- Kõike. Aga...
- Su isale ei meeldi jalgpall.
119
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Ei.
120
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Olgu, hästi. Aitäh.
121
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Hei. Teete edusamme?
122
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
Võib-olla.
Bailey arvab, et nad käisid siin pulmas.
123
00:12:27,372 --> 00:12:28,749
Mõtlesin, et kui kiriku leian,
124
00:12:28,749 --> 00:12:31,210
saan ehk välja selgitada,
kelle pulm see oli
125
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- ja nendega rääkida...
- Olgu. Kuidas ma aidata saan?
126
00:12:34,171 --> 00:12:37,883
Mu ühendus on nõrk. Saad saata
mulle nimekirja kirikutest DKR-i lähedal?
127
00:12:37,883 --> 00:12:39,593
Bailey arvab, et nad jalutasid siia,
128
00:12:39,593 --> 00:12:42,095
nii et äkki kõik kirikud
kolme kilomeetri raadiuses?
129
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Oota. Istun laua taha, eks?
130
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Jah, jah. Aitäh.
131
00:12:47,559 --> 00:12:50,812
Olgu, olen arvuti juures.
Kõik kirikud DKR-i läheduses?
132
00:12:50,812 --> 00:12:54,525
Ja nimekiri nädalavahetuse
kodumängudest 2011. hooajal.
133
00:12:54,525 --> 00:12:56,568
- Kas seda oleks raske leida?
- Tead, kui palju
134
00:12:56,568 --> 00:12:58,403
spordilehti jalgpallinohikutel on?
135
00:12:58,403 --> 00:13:00,531
Tere, ma olen Hannah. Oleme kohtunud?
136
00:13:00,531 --> 00:13:03,700
- Olgu, palju. Neid on palju.
- Olgu. Nii et pole raske?
137
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
- Eip. Ainult 2011?
- Arvan küll.
138
00:13:06,578 --> 00:13:08,789
Bailey on üsna kindel,
et ta ema oli pulmas.
139
00:13:08,789 --> 00:13:12,543
Nii et mäng pidi olema enne 2012. aastat.
140
00:13:12,543 --> 00:13:14,920
Ja 2010. aastal
oleks ta vaevu kolmene olnud...
141
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
Nii et 2011 on ainus aasta,
mida ta mäletaks.
142
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
- Jah, arvan küll.
- Olgu. Selge.
143
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
Hei, Han. Max siin. Kuidas Baileyl läheb?
144
00:13:23,846 --> 00:13:28,684
Mitte hästi. Arvad, et olen hull,
et ta siia tõin, eks?
145
00:13:29,184 --> 00:13:32,688
Minu arvates on parem, et teid siin pole.
Lugu läheb aina hullemaks.
146
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Kuidas hullemaks?
147
00:13:33,772 --> 00:13:36,400
Mu allikate sõnul muutub uurimise ulatus
148
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
iga tunniga.
149
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Viimati räägiti, et kogu
vanempersonal võib süüdistuse saada.
150
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Ma poel veel Oweni nime kuulnud,
aga see on...
151
00:13:45,367 --> 00:13:47,828
- Eeldan, et ta...
- Kuulge, helistan tagasi.
152
00:13:48,620 --> 00:13:49,454
Bailey?
153
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Bailey?
154
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Bailey!
155
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
BASSI KONTSERDIMAJA
156
00:15:04,655 --> 00:15:08,116
- Issand!
- Mul polnud aimugi, kuhu sa läksid.
157
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Saatsin sõnumi. Rääkisid telefoniga.
Kirjutasin, et tulen siia.
158
00:15:11,578 --> 00:15:14,373
Bailey, pole tähtis.
Sa ei tohi niimoodi ära kaduda.
159
00:15:14,373 --> 00:15:15,541
Olgu. Äkki rahuned?
160
00:15:15,541 --> 00:15:19,002
Bailey, kuula mind. Arvestades,
mis toimub, pead püsima minuga.
161
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Peame koos olema.
162
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Pidin täna oma soolo esitama.
163
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Mul oli nii palju mõtteid.
164
00:15:36,436 --> 00:15:39,231
Ja mainisin seda ka hr K-le,
165
00:15:39,231 --> 00:15:43,026
ta ütles, et ootab seda väga ja...
166
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
nüüd on see vist rumal asi,
millele mõelda.
167
00:15:49,950 --> 00:15:51,076
Ei ole.
168
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
Ja me saame selle tagasi, Bailey.
Kõik. Ma luban.
169
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Mis siis, kui ta ei tule tagasi?
170
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Ta tuleb tagasi.
171
00:16:04,715 --> 00:16:05,799
Kuidas sa tead?
172
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
Sina oled siin, alustuseks.
173
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Jules. Ta tegeleb kirikute nimekirjaga.
174
00:16:17,936 --> 00:16:19,813
Võtame ühe sammu korraga.
175
00:16:23,901 --> 00:16:25,777
Hei, kõik korras?
176
00:16:25,777 --> 00:16:27,237
Jah. Vabandust.
177
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
- Pole midagi. Saatsin sulle nimekirja.
- Hästi.
178
00:16:30,073 --> 00:16:34,328
- Aga võta teatavaks, neid on palju.
- Pole midagi. Tegutsemine kulubki ära.
179
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Olgu, noh,
180
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
- hoia mind kursis, eks?
- Aitäh.
181
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Neil ei lähe kergemaks, mis?
182
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Mitte lähiajal.
183
00:16:51,261 --> 00:16:52,679
Esimene on järgmises kvartalis.
184
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Palju neid on?
185
00:16:54,306 --> 00:16:56,099
Tosinkond, aga ainult kolm või neli
186
00:16:56,099 --> 00:16:59,811
on jalutuskäigu kaugusel,
eriti nelja-aastasega.
187
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
VARJATUD NUMBER
188
00:17:03,023 --> 00:17:04,942
- Võtad vastu?
- Jah.
189
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
Halloo?
190
00:17:08,362 --> 00:17:09,570
Hannah? Mina siin.
191
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Mitte isa, mis?
192
00:17:13,200 --> 00:17:14,535
Hannah, oled seal?
193
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
- Hei, Belle.
- Hannah, olen püüdnud sind kätte saada.
194
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Praegu pole hea aeg.
195
00:17:19,373 --> 00:17:21,666
Jah, ma tean. Seepärast helistamegi.
196
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Ta võttis vastu.
197
00:17:24,920 --> 00:17:25,921
Hei, Hannah.
198
00:17:26,547 --> 00:17:27,548
Avett.
199
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
Püüan su abikaasat kätte saada.
Lootsin, et saad ehk aidata?
200
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
- Annan teada, et helistasid.
- Tore.
201
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
Kogu see asi laabub.
Oleme süütud. Tead seda, Hannah.
202
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Pagan, olen ettevõtja
ja su abikaasa on geenius.
203
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
Ma ei pea seda sulle rääkima.
Tegemist on ju tema tehnoloogiaga.
204
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
Mõtled vist, et ettevõtte tehnoloogiaga.
205
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Muidugi. Muidugi.
206
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
Tahan lihtsalt öelda,
et kogu see värk on ilmselgelt kokkumäng.
207
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Olgu, ja kes täpselt seda korraldab?
208
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
Kust mina peaksin teadma?
Valitsus? Mõni konkurent?
209
00:18:00,330 --> 00:18:04,793
Aga peame selle lahendama, sest olen
liiga kaua liiga kõvasti tööd teinud,
210
00:18:04,793 --> 00:18:07,504
et mingi raamatupidamise näpukas
mind põhja laseks.
211
00:18:07,504 --> 00:18:11,758
Oota, see on siis
raamatupidamise näpukas, mitte kokkumäng?
212
00:18:11,758 --> 00:18:14,553
Või ütled lihtsalt asju,
mis su naha päästaks?
213
00:18:15,137 --> 00:18:16,221
Vabandust?
214
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Püüan lihtsalt aru saada,
mida sa tahad, Avett.
215
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
Ma püüan aidata, Hannah.
216
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
FBI tuleb järgmisena Oweni järele
217
00:18:25,606 --> 00:18:28,525
ja ma tean,
et ta ei taha valel poolel olla.
218
00:18:28,525 --> 00:18:29,818
Arvestades tema ajalugu.
219
00:18:31,778 --> 00:18:34,323
- Mis ajalugu?
- Las Owen võtab ühendust.
220
00:18:34,323 --> 00:18:38,952
Mu advokaadid otsivad teda ja me tahame,
et ta räägiks kõigepealt nendega läbi.
221
00:18:38,952 --> 00:18:41,580
Teame mõlemad, et see on Oweni huvides.
222
00:18:41,580 --> 00:18:45,292
Ei, mina ei tea.
Ma ei saa aru, Avett. Mis ajalugu?
223
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
Sa ei tea tõesti?
Miks sa siis linnast lahkusid, Hannah?
224
00:18:50,380 --> 00:18:51,673
Kes ütles, et lahkusin?
225
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Ütle lihtsalt Owenile, et ta helistaks.
226
00:18:55,636 --> 00:18:56,803
Mis see oli?
227
00:18:58,805 --> 00:19:00,015
Ei midagi. Ära muretse.
228
00:19:00,015 --> 00:19:01,850
Tead, ma kuulsin Avettit...
229
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
Püüan sind lihtsalt
selle värgi eest kaitsta, Bailey.
230
00:19:05,521 --> 00:19:08,065
Sa ei saa. Keegi ei saa.
231
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Nii et räägi mulle lihtsalt tõtt.
232
00:19:14,446 --> 00:19:19,117
Arvan, et Avett
tahtis mind ähvardada. Meid ähvardada.
233
00:19:19,117 --> 00:19:22,871
Ta kõlas süüdlaslikult
või vähemalt nagu püüaks midagi varjata.
234
00:19:23,372 --> 00:19:28,210
Ja ta tundus üllatunud, et su isa
temaga redutamise asemel ära kadus.
235
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
Nii et ta ütles, et isa on süüdi?
236
00:19:31,505 --> 00:19:33,173
Tahab, et me arvaksime nii.
237
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
Ja et arvaksime,
et tal on midagi su isa kohta.
238
00:19:41,640 --> 00:19:45,602
Bailey, Avett püüab lihtsalt
oma perset päästa.
239
00:19:46,186 --> 00:19:48,939
Ja mida rohkem
inimesed püüavad mind su isa süüs veenda,
240
00:19:48,939 --> 00:19:52,484
seda rohkem selles kahtlen.
See võib olla naiivne, aga ma ei tea,
241
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
mu kõhutunne ütleb, et ta...
242
00:19:55,654 --> 00:20:00,075
ta teeb seda, mida ta teeb,
meie nimel. Sinu nimel.
243
00:20:06,790 --> 00:20:09,418
Tead, kui palusin sul tõtt rääkida,
244
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
siis mõtlesin,
et ära valeta, kes sulle helistab.
245
00:20:14,131 --> 00:20:15,132
Jah.
246
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Nii et see oli liig?
247
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Jah.
248
00:20:22,514 --> 00:20:23,724
Aga heas mõttes.
249
00:20:37,988 --> 00:20:40,699
LAAGRIPLATS 51 ON IKKA RESERVEERITUD.
ARMASTUSEGA B
250
00:21:16,235 --> 00:21:19,613
K. Y. POISS-SÕBER?
KL 14.15
251
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
- Mis on?
- Selle torniga on midagi.
252
00:21:27,287 --> 00:21:30,457
- Tundub tuttav?
- Rohkem kui eelmised kaks.
253
00:21:50,811 --> 00:21:52,396
See tundus tuttav, aga...
254
00:21:53,897 --> 00:21:56,775
- kus järgmine on?
- Teeme pausi.
255
00:21:56,775 --> 00:21:59,653
Läheme hotelli tagasi
ja alustame homme värskelt.
256
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
Mida me värskelt alustame, Hannah?
Me pole kusagile jõudnud.
257
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Ei ole nii. Vaata, mida sa juba mäletad.
258
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Mida, Hannah? Mida ma mäletan?
259
00:22:07,786 --> 00:22:11,623
Et käisin isaga jalgpalli vaatamas.
See ei ütle meile mitte midagi.
260
00:22:12,165 --> 00:22:15,127
Ja me ei tea, kas see on õige mälestus.
See võis olla ükskõik, kus.
261
00:22:48,994 --> 00:22:49,995
Bailey.
262
00:23:29,618 --> 00:23:30,869
See oligi vist siin.
263
00:23:35,249 --> 00:23:38,252
- Mis soov teil on?
- Meil on vaja nimekirja pulmadest,
264
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
mis teie pastor 2011. aasta
jalgpallihooajal mängupäevadel läbi viis.
265
00:23:42,631 --> 00:23:46,718
Olen enamiku tööd ära teinud.
Kuupäevad on siin.
266
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
Kodumänge oli vaid viis.
267
00:23:50,806 --> 00:23:55,477
Mul pole õigust sellist teavet jagada.
268
00:23:55,477 --> 00:23:57,813
Teil pole õigust? Päriselt?
269
00:24:00,566 --> 00:24:03,986
Bailey tahab vist öelda,
et tegemist on ebatavalise olukorraga.
270
00:24:03,986 --> 00:24:07,114
- Saaksite ehk erandi teha.
- Mul on kahju,
271
00:24:07,114 --> 00:24:11,118
et teie abikaasa on kadunud
ja teil on kindlasti raske.
272
00:24:12,369 --> 00:24:14,705
Aga me ei tee selliseid asju.
273
00:24:14,705 --> 00:24:18,333
Võiksime siin istuda ja nimesid lugeda.
Me ei võtaks midagi kaasa.
274
00:24:18,333 --> 00:24:22,296
Me peame kaitsma
koguduse liikmete privaatsust.
275
00:24:22,296 --> 00:24:25,549
Te ei mõtle seda ju tõsiselt.
Issand, kelleks te meid peate?
276
00:24:25,549 --> 00:24:28,051
Ma pean nüüd minema, sõbrad.
277
00:24:28,051 --> 00:24:31,805
Meil hakkab piiblitund
ja pean selleks valmistuma.
278
00:24:31,805 --> 00:24:33,724
Pr McGovern,
Bailey ei tahtnud ebaviisakas olla.
279
00:24:33,724 --> 00:24:36,810
Aga te olete ju kuulnud,
mis ta isaga toimub...
280
00:24:37,561 --> 00:24:41,356
ja perekond on meile kõige olulisem.
Te ju mõistate seda, eks?
281
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Kui oleksite minu asemel,
282
00:24:45,777 --> 00:24:49,031
mis oleks teie soov?
Sest mina püüaksin kindlasti teid aidata.
283
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
See oleks tõeline heategu.
284
00:25:06,089 --> 00:25:09,760
Nimed jäägu nende seinte vahele.
Võtke siis istet.
285
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
Aitäh, tõsiselt.
286
00:25:11,261 --> 00:25:13,430
Ärge tänage mind, tänage oma kasuema.
287
00:25:19,561 --> 00:25:21,480
Kuule, pean vastama.
288
00:25:24,191 --> 00:25:25,901
- Tšau.
- Kus sa olnud oled?
289
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
Vabandust, mul on...
290
00:25:26,985 --> 00:25:29,905
Sa ei saa mu abi paluda
ja siis ära kaduda.
291
00:25:29,905 --> 00:25:31,490
Sain aru. Mis toimub?
292
00:25:31,990 --> 00:25:33,742
The Shopi tootmisjuht sai süüdistuse.
293
00:25:36,161 --> 00:25:40,082
- Jordan?
- Kui tihedalt nad Oweniga koostööd tegid?
294
00:25:40,791 --> 00:25:42,376
Jordan oli Avetti asetäitja, nii et...
295
00:25:42,960 --> 00:25:44,211
- Tihedalt.
- Jah.
296
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
Hannah, pean ausalt ütlema,
et Oweni olukord ei paista hea.
297
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
- Kui oleksin ta advokaat...
- Sa pole.
298
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Jep, sul on õigus. Ja tegelikult
on mul su abikaasast kama kaks.
299
00:25:55,472 --> 00:25:59,434
Aga sinust ei ole.
Sa pead ennast selles olukorras kaitsma.
300
00:25:59,434 --> 00:26:03,272
FBI nõuab intervjuud.
Pead nendega maha istuma.
301
00:26:03,272 --> 00:26:07,401
Ma tean, ma tean. Lihtsalt...
Mul on vaja veel ühte päeva, Jake.
302
00:26:10,320 --> 00:26:13,115
FBI välja vihastamine pole hea mõte.
303
00:26:13,115 --> 00:26:15,242
Tean, kuidas nad tegutsevad.
304
00:26:15,242 --> 00:26:17,035
Võid saada süüdistuse takistamise eest.
305
00:26:17,035 --> 00:26:19,454
Nad võivad üritada
sind kaasosalisena süüdistada.
306
00:26:19,454 --> 00:26:23,166
Rääkimata, et sugulased võivad siis
Oweni lapse hooldusõigust nõuda.
307
00:26:23,166 --> 00:26:25,294
Ei. Owenil pole sugulasi.
308
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Sinu teada.
309
00:26:28,255 --> 00:26:30,382
Oled sa eradetektiivilt midagi kuulnud?
310
00:26:30,382 --> 00:26:32,759
Ta ütles, et annab päeva lõpuks teada.
311
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Avett helistas.
312
00:26:35,220 --> 00:26:37,764
Ta vihjas, et teab
Oweni kohta midagi halba.
313
00:26:37,764 --> 00:26:40,184
Ta ajaloo kohta, ma mõtlen.
314
00:26:40,184 --> 00:26:44,605
Sellest ma räägingi.
Kui Owen oli millegi kahtlasega seotud,
315
00:26:44,605 --> 00:26:48,317
pead FBI-le selgeks tegema,
et sul polnud õrna aimugi.
316
00:26:48,317 --> 00:26:51,111
Pead tegema koostööd,
et nad usuksid, et räägid tõtt,
317
00:26:51,111 --> 00:26:53,822
- hoolimata, mis välja tuleb.
- Ma räägingi tõtt.
318
00:26:53,822 --> 00:26:56,700
Lase mul siis nendega
homseks hommikuks midagi kokku leppida.
319
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
Võin SF-i tulla,
kui tahad seal nõustamist.
320
00:27:00,370 --> 00:27:03,040
Tahate, et mõtleksin
numbreid ja kuupäevi välja?
321
00:27:03,040 --> 00:27:04,291
- Ei, see pole...
- Pean minema.
322
00:27:04,291 --> 00:27:06,293
- Oot, Hannah...
- Anna mulle veel üks päev.
323
00:27:06,293 --> 00:27:07,544
- Palun.
- Rääkige vaiksemalt.
324
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
- See pole õige.
- Jälgige oma tooni.
325
00:27:09,296 --> 00:27:11,381
See pole loogiline.
Vaadake teisest raamatust.
326
00:27:11,381 --> 00:27:12,841
- Raamat ei eksi.
- Olin siin.
327
00:27:12,841 --> 00:27:15,177
- Vaadake kõiki kuupäevi...
- Palun vaadake uuesti.
328
00:27:15,177 --> 00:27:16,929
- Mis toimub?
- Ei. Vaatasin kaks korda.
329
00:27:16,929 --> 00:27:19,264
See pole loogiline. Ma olin siin.
330
00:27:19,264 --> 00:27:23,894
Meie kirjete järgi olime 2011. a sügisel
renoveerimiseks suletud.
331
00:27:23,894 --> 00:27:28,148
Uksed sulgusid 1. septembril
ja avanesid uuesti alles märtsis.
332
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Siin ei toimunud
teenistusi, tseremooniaid ega pulmi.
333
00:27:30,859 --> 00:27:32,819
Ma olin siin. Tean, et olin.
334
00:27:32,819 --> 00:27:36,240
- Äkki eksisite aastaga?
- Ei, me ei eksinud aastaga.
335
00:27:36,240 --> 00:27:38,784
- See pidi olema 2011.
- Siis see polnud siin.
336
00:27:38,784 --> 00:27:40,994
Kas läheduses on sarnaseid kirikuid?
337
00:27:40,994 --> 00:27:42,538
Ma ei usu.
338
00:27:47,751 --> 00:27:49,127
Jätate mulle ehk oma numbri?
339
00:27:49,127 --> 00:27:52,589
- Ma helistan, kui midagi meenub.
- Nagu teile meenuks midagi.
340
00:27:52,589 --> 00:27:55,342
- Bailey.
- Mida iganes. Mul on sellest kõrini.
341
00:28:02,182 --> 00:28:05,936
- Palun vabandust. Tänan teid abi eest.
- Pole midagi.
342
00:28:05,936 --> 00:28:07,646
Tean, et ta pole minu peale pahane.
343
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
Kui teile meenub midagi, isegi kui
see tundub tähtsusetu, palun helistage.
344
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Kindlasti.
345
00:28:18,490 --> 00:28:20,325
Kes teeb nii oma perele?
346
00:28:21,535 --> 00:28:22,786
Keegi, kellel pole valikut.
347
00:28:51,565 --> 00:28:54,401
- Mis teed seal, semu?
- Kes kurat sina veel oled?
348
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
- Oweni sõber.
- Sõber.
349
00:29:04,411 --> 00:29:05,662
Pigem kolleeg.
350
00:29:07,372 --> 00:29:09,917
Eric Cousins. The Shopi turvaülem.
351
00:29:09,917 --> 00:29:11,293
Avett saatis su?
352
00:29:11,293 --> 00:29:13,545
Ta on lihtsalt Oweni pärast mures.
353
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
Või nii?
354
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
Lugu on järgmine.
355
00:29:18,383 --> 00:29:20,802
Anna Avettile teada,
et kui ta veel kellegi saadab,
356
00:29:20,802 --> 00:29:23,013
teen, et kohtunik Bari
ta kautsjoni tühistaks.
357
00:29:27,935 --> 00:29:29,978
Mine nüüd. Hakka minema.
358
00:30:50,809 --> 00:30:52,644
Kuhu sa läksid, Hannah?
359
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Issand.
360
00:31:43,695 --> 00:31:46,156
Kas sa tead hea grillvõileiva nippi?
361
00:31:46,156 --> 00:31:48,951
Või asemel tuleb kasutada majoneesi.
362
00:31:50,077 --> 00:31:52,287
Palun ütle,
et sa ei tee kodus nii grillvõileibu.
363
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Kahjuks teen küll.
364
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
See oli üks asi,
mis mulle sinu juures päriselt meeldis.
365
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Mida sa siin teed?
366
00:32:04,967 --> 00:32:07,678
Tean, et kirikud ei andnud tulemust...
367
00:32:09,346 --> 00:32:12,558
aga mõtlesin,
et äkki leiame ikkagi pulma kohta kirje.
368
00:32:13,141 --> 00:32:15,435
- Võiksime minna Statesmani.
- Statesmani?
369
00:32:15,435 --> 00:32:17,437
See on kohalik ajaleht.
Julesil on kontakt.
370
00:32:17,437 --> 00:32:19,940
Mõtlesin, et võiksime vaadata arhiivi
371
00:32:19,940 --> 00:32:22,276
ja otsida 2011. aasta pulmakuulutusi.
372
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Ei. Me ei leia siit midagi.
373
00:32:25,404 --> 00:32:28,282
Tahan siis vähemalt
käia USA kohtuteenistuses
374
00:32:28,282 --> 00:32:31,285
ja küsida, mida härra Bradford
meie ukse taga tegi.
375
00:32:31,952 --> 00:32:34,121
Miks? Mis vahet sel on, Hannah?
376
00:32:34,121 --> 00:32:37,332
Isa on läinud.
Ta pole helistanud, kirjutanud ega midagi.
377
00:32:37,332 --> 00:32:38,667
Ta tahab peidus olla.
378
00:32:38,667 --> 00:32:42,588
Olgu, aga selleks võib hea põhjus olla.
379
00:32:42,588 --> 00:32:44,256
Miski, mille peame välja selgitama.
380
00:32:44,256 --> 00:32:46,717
Ei, mõtled nüüd
enesetunde parandamiseks paska välja.
381
00:32:46,717 --> 00:32:49,178
Aga sellest pole abi,
sest see on kuradi nõme.
382
00:32:50,137 --> 00:32:53,390
Ta oli ilmselgelt seotud millegagi,
millest meile ei rääkinud.
383
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
Ja see, et mängime siin detektiive
ei muuda mitte midagi.
384
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
- Kas sa ei mõista?
- Rahune.
385
00:32:57,686 --> 00:33:00,606
Ei. Sa ei kuula mind.
Tahan lihtsalt koju minna.
386
00:33:01,607 --> 00:33:02,691
Ei, isa.
387
00:33:02,691 --> 00:33:03,859
Sa ei kuula mind.
388
00:33:11,909 --> 00:33:13,118
Mis toimub?
389
00:33:13,619 --> 00:33:16,830
Bobby vanemad kutsusid Bailey oma paadile.
390
00:33:16,830 --> 00:33:17,915
Sa keelasid.
391
00:33:18,457 --> 00:33:23,337
Kohe, kui ta seda mainis. Ta on vaevu 16.
392
00:33:23,337 --> 00:33:25,172
Keegi ei jälgi neid seal.
393
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Paadil?
394
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
See on suur paat.
395
00:33:31,303 --> 00:33:33,222
Minu arvates on see mõistlik otsus.
396
00:33:33,722 --> 00:33:34,723
Jah.
397
00:33:36,183 --> 00:33:39,019
Miks sa siis siin all pimedas istud
398
00:33:39,019 --> 00:33:40,771
ja ta hoiupõrsast käes hoiad?
399
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Ta vanaema ostis selle, kui Bailey sündis.
400
00:33:52,282 --> 00:33:54,868
Varsti ei saa ma talle enam asju keelata.
401
00:33:56,578 --> 00:33:58,830
Ta läheb ära,
teeb täpselt seda, mida ise tahab.
402
00:33:58,830 --> 00:34:03,794
Ma pole vist kunagi
selle üle päriselt mõelnud.
403
00:34:05,462 --> 00:34:07,256
Või ma lihtsalt ei lasknud endal mõelda.
404
00:34:09,091 --> 00:34:10,592
Pagan.
405
00:34:18,266 --> 00:34:21,978
Tuleb aeg,
mil ma ei saa teda enam kaitsta.
406
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
Mitte millegi eest.
407
00:34:31,530 --> 00:34:32,406
Hei.
408
00:34:33,114 --> 00:34:34,324
Kuidas kirikutega läks?
409
00:34:35,033 --> 00:34:38,829
Mitte kuigi hästi.
Läheme vist homme koju ära.
410
00:34:38,829 --> 00:34:40,496
Tahaksin sind näha küll.
411
00:34:42,416 --> 00:34:44,960
- Mis on?
- Ma lihtsalt...
412
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Bailey on siin nii tujust ära.
Paneb mind mõtlema.
413
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Olen üsna kindel,
et Bailey oleks ükskõik kus tujust ära.
414
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Ma ei tea, võib-olla on asi selles,
et oleme millegi jälil.
415
00:34:58,223 --> 00:35:01,852
Samas, äkki püüan lihtsalt
vältida sealset pasarahe.
416
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Sul on üsna head instinktid.
417
00:35:03,812 --> 00:35:07,024
Seepärast ma polegi kolm päeva
oma abikaasaga rääkinud.
418
00:35:07,024 --> 00:35:08,942
Ära ole endaga nii karm, eks?
419
00:35:08,942 --> 00:35:11,945
See on mul loomuses. Oled ikka tööl?
420
00:35:11,945 --> 00:35:13,280
Just lahkusin. Mis siis?
421
00:35:13,780 --> 00:35:17,910
Saaksid koduteel minu juurest läbi minna?
See on kindlasti tühiasi,
422
00:35:17,910 --> 00:35:21,747
aga Bailey toas on üks hoiupõrsas,
mis mulle huvi pakub.
423
00:35:22,414 --> 00:35:25,292
Hoiupõrsas? Kas see on mingi
tehnoloogiavendade eufemism?
424
00:35:25,959 --> 00:35:27,127
Oleks vaid.
425
00:35:27,127 --> 00:35:30,589
Ei, Oweni sülearvutis oli üks veider fail,
mis oli parooliga kaitstud
426
00:35:30,589 --> 00:35:34,510
ja selle vihje oli „L. Paul“. Lady Paul,
427
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
mis on vist ka
sellele hoiupõrsale kirjutatud.
428
00:35:39,890 --> 00:35:43,519
Ja ma ei usu
juba 48 tundi kokkusattumustesse.
429
00:35:43,519 --> 00:35:45,646
Olgu, lähen kohe sinna.
430
00:35:46,230 --> 00:35:47,272
Ma pole sind ära teeninud.
431
00:35:47,773 --> 00:35:48,899
Keegi ei ole.
432
00:35:49,608 --> 00:35:50,984
Helistan, kui seal olen.
433
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
BOBBY - IGATSEN SIND.
434
00:36:05,332 --> 00:36:08,961
ISA - THE SHOP- BOBBY - SUZ
435
00:36:08,961 --> 00:36:11,129
KÕNE MOBIILILE... BOBBY
436
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
- Bails?
- Tšau.
437
00:36:23,809 --> 00:36:26,270
Nii et maiused töötasid. Selge.
438
00:36:26,937 --> 00:36:29,189
- Mida?
- Kas sa oled kodus?
439
00:36:29,857 --> 00:36:30,983
Tee esiuks lahti.
440
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
Ma olen hoopis Austinis.
441
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
Austinis? Miks?
442
00:36:36,488 --> 00:36:40,951
Hea küsimus. Ma ei tea.
Peidan end oma fännide eest.
443
00:36:42,578 --> 00:36:46,331
Mul on kahju seda öelda,
aga sa pole enam populaarne.
444
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
- Päriselt?
- Jep.
445
00:36:48,208 --> 00:36:52,296
Livvy ja Alex läksid üsna
suurejooneliselt lahku.
446
00:36:53,005 --> 00:36:54,298
Mis juhtus?
447
00:36:54,298 --> 00:36:56,049
Ütleme, et üks suur pudel Cocat
448
00:36:56,049 --> 00:36:57,926
valati Alexile pähe.
449
00:36:59,428 --> 00:37:02,347
Ma pole kunagi
nii kergendunud olnud, et olen tähtsusetu.
450
00:37:03,599 --> 00:37:08,896
Tore. Kas tulen päästan su
kurja võõrasema käest?
451
00:37:10,898 --> 00:37:12,941
Ta polegi võib-olla kõige hullem.
452
00:37:13,775 --> 00:37:17,738
Vabandust,
arvasin, et räägin Bailey Michaelsiga.
453
00:37:39,718 --> 00:37:40,719
Halloo?
454
00:38:24,513 --> 00:38:25,889
Mis asi see veel on?
455
00:38:51,206 --> 00:38:54,334
Kes siin ka poleks,
helistasin just politseisse!
456
00:38:55,294 --> 00:38:56,545
Jules?
457
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
Mida kuradit sa siin teed?
458
00:39:03,760 --> 00:39:07,014
- Pean Hannah'ga rääkima.
- Nii et tuled lihtsalt ta koju?
459
00:39:07,014 --> 00:39:09,558
Uks oli pärani lahti.
Aga tore sind ka näha.
460
00:39:11,476 --> 00:39:14,563
- Kas ta on siin?
- Ei. Ta pole siin.
461
00:39:15,647 --> 00:39:18,483
- Pean temaga rääkima.
- Issand. Millest?
462
00:39:20,235 --> 00:39:22,112
Pean seda talle ise rääkima.
463
00:39:23,197 --> 00:39:25,824
Pead esmalt mulle rääkima, Jake.
464
00:39:26,325 --> 00:39:28,243
Sest ma olen ainus, kes teab, kus ta on.
465
00:39:34,374 --> 00:39:37,794
1. LENNUREISIJA
EESNIMI - HANNAH
466
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
PEREKONNANIMI
HALL
467
00:39:48,764 --> 00:39:50,307
KELLE PULM?
PULMAKUULUTUSED LEHES?
468
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
MUUD STAADIONID?
469
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
AUSTINI JA OWENI SEOS?
GRADY BRADFORD
470
00:40:06,782 --> 00:40:09,743
KAITSE TEDA.
471
00:40:38,522 --> 00:40:40,232
Tšau. Leidsid hoiupõrsa?
472
00:40:40,858 --> 00:40:41,859
Jah.
473
00:40:43,110 --> 00:40:44,111
Aga...
474
00:40:46,071 --> 00:40:47,322
kas Bailey kuuleb sind?
475
00:40:48,323 --> 00:40:50,951
Ei, ta magab. Mis siis? Mis toimub?
476
00:40:52,369 --> 00:40:54,246
Jake on siin. Annan toru talle.
477
00:40:54,246 --> 00:40:56,290
Mida? Mida Jake seal teeb?
478
00:40:56,290 --> 00:40:57,374
Tšau.
479
00:40:58,292 --> 00:41:00,043
Mida sa mu majas teed?
480
00:41:01,420 --> 00:41:06,216
Tahtsin tulla.
Tahtsin seda sulle isiklikult rääkida.
481
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Mida rääkida, Jake?
482
00:41:09,887 --> 00:41:15,350
Mu detektiiv võttis ühendust.
Tal võttis asi veidi aega,
483
00:41:16,351 --> 00:41:20,022
sest Oweni ja Bailey ajaloos
on vasturääkivusi.
484
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
Mis mõttes vasturääkivusi?
485
00:41:23,859 --> 00:41:27,279
On mitu Owen Michaelsi,
kes on pärit Newtonist, Massachusettsist,
486
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
ja mõned neist
lõpetasid Princetoni ülikooli.
487
00:41:29,865 --> 00:41:34,411
Kuid ainus Owen Michaels,
kes on Newtonist ja käis Princetonis,
488
00:41:34,411 --> 00:41:37,164
on 78-aastane ja elab nüüd oma partneri,
489
00:41:37,164 --> 00:41:40,876
Theo Silversteiniga
Provincetownis, Massachusettsis.
490
00:41:41,668 --> 00:41:42,669
See pole võimalik.
491
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
Mu detektiiv ei leidnud Owen Michaelsi
ega Olivia Milleri abielutunnistust.
492
00:41:46,507 --> 00:41:49,051
Ta ei leidnud ka mingeid tõendeid,
493
00:41:49,051 --> 00:41:52,095
et Owenil ja Olivial
oleks Seattle'is kodu olnud.
494
00:41:53,180 --> 00:41:54,848
Oota, ma ei saa aru...
495
00:41:55,933 --> 00:41:57,893
Ta ei leidnud midagi ka Bailey kohta.
496
00:41:58,477 --> 00:42:02,189
Ei mingit sünnitunnistust 2000ndate
alguses sündinud Bailey Michaelsi kohta.
497
00:42:02,189 --> 00:42:06,109
Ei mingit sünnitoimikut.
Ei mingeid eelkooli dokumente.
498
00:42:06,944 --> 00:42:08,862
Pole mingeid tõendeid
499
00:42:08,862 --> 00:42:12,366
ei Oweni ega Bailey kohta enne Sausalitot.
500
00:42:12,950 --> 00:42:13,951
Tõesti?
501
00:42:14,701 --> 00:42:20,040
Põhimõtteliselt pole
Owen ja Bailey Michaelsit olemas.
502
00:42:33,679 --> 00:42:34,805
Hannah?
503
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Tõlkinud Vivika Aleksejev