1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PÕHINEB LAURA DAVE'I ROMAANIL 2 00:01:12,614 --> 00:01:16,910 Sõbrad, alustame maandumist Austinisse, nii et palume teil kohtadele naasta. 3 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Peaksime umbes 15 minuti pärast maapinnal olema. 4 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Kõik kombes? 5 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Oled kindel, et see on hea mõte? 6 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 Palun, Bailey. 7 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Üks sulle, Suz. 8 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 - Aitäh. - Jah. 9 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 Oleksime võinud popkorni jagada. Kaks on täiega liig. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - Kõik kombes? - Tuleb välja, et olen liig. 11 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 Olen sel nädalal kaheksa-üheksa korda liig olnud. 12 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Võtan seda juba kui komplimenti. 13 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Oled kindel, et see on hea mõte? 14 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 Jah. Üsna kindel. 15 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 Nende soovide eristamine enda omadest 16 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 ja sellest, mis neile tegelikult hea on, nõuab palju keerulisi otsuseid. 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,511 Sa polnud üks neist. 18 00:02:15,511 --> 00:02:17,012 Seda on raske uskuda. 19 00:02:17,513 --> 00:02:19,890 Jah, sest ma tean midagi, mida sina ei tea. 20 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 Või nii? Mida siis? 21 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 Sa oled kindlasti talle hea. 22 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 Ja ka mulle. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}THE SHOPI TEGEVJUHTI ÄHVARDAB 10-AASTANE VANGISTUS 24 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Tahad mu jakki? 25 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 Ei. 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Aitäh. 27 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}FBI JÄTKAB THE SHOPI UURIMIST 28 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}Issand. 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 Me leiame lahenduse. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 Mõtlesin, et peaksime alustama staadionist. 31 00:03:37,801 --> 00:03:41,597 - Mida? - Ma uurisin lapsepõlvemälestuste kohta. 32 00:03:41,597 --> 00:03:42,806 Olgu. 33 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 Ja arvan, et kui läheme staadionile, võib see... 34 00:03:46,059 --> 00:03:48,520 Sulle võib rohkem detaile meenuda. 35 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Kuulsid seda mõnelt oma hipist puidutööstuse kliendilt? 36 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 Ma tegelen treimisega ja see on päris asi. Lugesin seda Psych... 37 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 Palun ütle, et kogu see seiklus ei sõltu sellest, 38 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 et mulle meenuksid miljoni aasta vanused mälestused. 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - Terekest! Turvavööd kinnitatud? - Jah, on. 40 00:04:08,498 --> 00:04:10,709 Ma mõistan. Mul on ka teismeline. 41 00:04:10,709 --> 00:04:11,793 Ma pole tema laps. 42 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 Hei, mina siin. Mõtlesin, et pakun küüti. 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 Aga sa oled ilmselt juba läinud. 44 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 Kas sul on levi? Mul pole ikka ühtegi pulka. 45 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - Äkki keegi jälgib su telefoni? - Mida? 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Nali. 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 Püüa lennurežiimi sisse-välja lülitada. 48 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 Sa ei jäänud millestki ilma, muide. 49 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Isa pole helistanud. 50 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Tere tulemast Town hotelli. 51 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 - Kas vajate jooksupoissi? - Pole vaja, aitäh. 52 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 JULES - KÕNEPOST VARJATUD NUMBER - KÕNEPOST 53 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Tuled? 54 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 Mine ees. Kohe tulen. Võta järjekorda. 55 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 Hei, Jake siin. Peame rääkima, ja mida varem, seda parem. 56 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 FBI tahab korraldada ametliku intervjuu, 57 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 mis tähendab, et neil on kas Oweni kohta rohkem infot, 58 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 või nad arvavad, et neil on midagi sinu kohta. 59 00:05:57,399 --> 00:06:01,445 Kui ma sind varsti sinna ei saada, oled nende jaoks vaenulik tunnistaja. 60 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Nii et helista mulle tagasi, kohe. 61 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - Kes helistas? - Lihtsalt sõber LA-st. 62 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 - Sõber? - Terekest! 63 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 Tere tulemast Austinisse! Kuidas aidata saan? 64 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 Meil on tuba Max Parnesi nimel. 65 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Võtsid parukad ja võltsvuntsid ka kaasa? 66 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 Ta on olnud meie tiimi maskott aastast 1916. 67 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Tunnikontroll. Kas keegi teab, kes oli maskott enne Bevot? 68 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 See oli vist koer? 69 00:07:56,018 --> 00:07:57,394 Maailma kaheksas suurim staadion. 70 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 - Vähemalt Vikipeedia järgi. - Öökull. 71 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Kas sa oled TLC saates? 72 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 Mis siin toimub, härra? 73 00:08:03,066 --> 00:08:06,069 Jah, näen su Rice Owlsi särki. Mis värk sellega on? 74 00:08:06,069 --> 00:08:08,113 Kes selle mehe tuurile lubas? 75 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Püsime nende kannul. 76 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - Palav on ja see on rumal. - Olgu, võib-olla, aga... 77 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 See tundub aja raiskamisena. 78 00:08:15,245 --> 00:08:16,914 Oleksid meelsamini koolis? 79 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 Proovid ehk vähemalt sisse tulla? Alustame sealt? 80 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 On mul valikut? 81 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Jah. Alati. Minuga on alati. 82 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 Olgu, sõbrad, tulge minu järel, läheme siit väljakule. 83 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 Sina ka, härra Öökull. Kohe näed, milline päris staadion välja näeb. 84 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 Sellel suurel alal, mida nägite, hoiame Bevot. 85 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 Kas ma pean... Mida tegema? Silmad sulgema ja midagi skandeerima? 86 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 Artiklites soovitati lihtsalt seda kohta enda ümber tunnetada. 87 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Tunneta seda praegu, et sulle meenuks, milline see siis oli. 88 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 Kust sa neid artikleid lugesid? 89 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 Psychology Todayst. 90 00:08:59,164 --> 00:09:01,542 Max saatis ühe Scientific Americani artikli. 91 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 Ma ei tunne midagi. Šokeeriv, mis? 92 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Äkki proovime kusagil mujal? 93 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 See on maailma kaheksas suurim staadion, Hannah. 94 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 Siin on tuhandeid istekohti. 95 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - Me ei pea neid kõiki proovima. - Tore. 96 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 Bailey? 97 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 See oli vist... 98 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 - Olin vist... - Sa olid siin. 99 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Jah. 100 00:11:02,996 --> 00:11:05,541 Aga mu isal oli ülikond seljas. 101 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 Jalgpallimatšil? 102 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 Jah, kummaline, eks? Ma... See pole loogiline. 103 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Aga see on naljakas, mäletan, et mul oli ka veidi ebamugav, 104 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 nagu, sügelesin, nagu kannaksin kleiti. 105 00:11:20,931 --> 00:11:26,520 Ütlesid, et käisite siin sõpradel külas. Kas te tulite kusagilt? Peolt või midagi? 106 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 Arvan, et käisimegi peol. Äkki pulmas? 107 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Arvan, et tulime sealt jala. 108 00:11:34,570 --> 00:11:36,029 - Pulmast? - Jah. 109 00:11:38,240 --> 00:11:41,034 Ei, ma... ma pole... 110 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 Ma pole kindel. 111 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 Kaks 40-C-s. 112 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - Jah, näen neid. - Lähme. 113 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Kui tulite jala, võib kirik lähedal olla. 114 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Olgu, aga ma... 115 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Mida? 116 00:11:56,717 --> 00:11:59,136 Mu isa oleks nagu seda nautinud. 117 00:12:00,137 --> 00:12:02,514 - Mängu? - Jah. Mängu, tiimi, staadionit. 118 00:12:02,514 --> 00:12:05,851 - Kõike. Aga... - Su isale ei meeldi jalgpall. 119 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Ei. 120 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Olgu, hästi. Aitäh. 121 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Hei. Teete edusamme? 122 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 Võib-olla. Bailey arvab, et nad käisid siin pulmas. 123 00:12:27,372 --> 00:12:28,749 Mõtlesin, et kui kiriku leian, 124 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 saan ehk välja selgitada, kelle pulm see oli 125 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - ja nendega rääkida... - Olgu. Kuidas ma aidata saan? 126 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 Mu ühendus on nõrk. Saad saata mulle nimekirja kirikutest DKR-i lähedal? 127 00:12:37,883 --> 00:12:39,593 Bailey arvab, et nad jalutasid siia, 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 nii et äkki kõik kirikud kolme kilomeetri raadiuses? 129 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Oota. Istun laua taha, eks? 130 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Jah, jah. Aitäh. 131 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Olgu, olen arvuti juures. Kõik kirikud DKR-i läheduses? 132 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 Ja nimekiri nädalavahetuse kodumängudest 2011. hooajal. 133 00:12:54,525 --> 00:12:56,568 - Kas seda oleks raske leida? - Tead, kui palju 134 00:12:56,568 --> 00:12:58,403 spordilehti jalgpallinohikutel on? 135 00:12:58,403 --> 00:13:00,531 Tere, ma olen Hannah. Oleme kohtunud? 136 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 - Olgu, palju. Neid on palju. - Olgu. Nii et pole raske? 137 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - Eip. Ainult 2011? - Arvan küll. 138 00:13:06,578 --> 00:13:08,789 Bailey on üsna kindel, et ta ema oli pulmas. 139 00:13:08,789 --> 00:13:12,543 Nii et mäng pidi olema enne 2012. aastat. 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 Ja 2010. aastal oleks ta vaevu kolmene olnud... 141 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 Nii et 2011 on ainus aasta, mida ta mäletaks. 142 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - Jah, arvan küll. - Olgu. Selge. 143 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Hei, Han. Max siin. Kuidas Baileyl läheb? 144 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 Mitte hästi. Arvad, et olen hull, et ta siia tõin, eks? 145 00:13:29,184 --> 00:13:32,688 Minu arvates on parem, et teid siin pole. Lugu läheb aina hullemaks. 146 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Kuidas hullemaks? 147 00:13:33,772 --> 00:13:36,400 Mu allikate sõnul muutub uurimise ulatus 148 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 iga tunniga. 149 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Viimati räägiti, et kogu vanempersonal võib süüdistuse saada. 150 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Ma poel veel Oweni nime kuulnud, aga see on... 151 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 - Eeldan, et ta... - Kuulge, helistan tagasi. 152 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 Bailey? 153 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Bailey? 154 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Bailey! 155 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 BASSI KONTSERDIMAJA 156 00:15:04,655 --> 00:15:08,116 - Issand! - Mul polnud aimugi, kuhu sa läksid. 157 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 Saatsin sõnumi. Rääkisid telefoniga. Kirjutasin, et tulen siia. 158 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 Bailey, pole tähtis. Sa ei tohi niimoodi ära kaduda. 159 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 Olgu. Äkki rahuned? 160 00:15:15,541 --> 00:15:19,002 Bailey, kuula mind. Arvestades, mis toimub, pead püsima minuga. 161 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Peame koos olema. 162 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Pidin täna oma soolo esitama. 163 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Mul oli nii palju mõtteid. 164 00:15:36,436 --> 00:15:39,231 Ja mainisin seda ka hr K-le, 165 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 ta ütles, et ootab seda väga ja... 166 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 nüüd on see vist rumal asi, millele mõelda. 167 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 Ei ole. 168 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 Ja me saame selle tagasi, Bailey. Kõik. Ma luban. 169 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Mis siis, kui ta ei tule tagasi? 170 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Ta tuleb tagasi. 171 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 Kuidas sa tead? 172 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 Sina oled siin, alustuseks. 173 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Jules. Ta tegeleb kirikute nimekirjaga. 174 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 Võtame ühe sammu korraga. 175 00:16:23,901 --> 00:16:25,777 Hei, kõik korras? 176 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 Jah. Vabandust. 177 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - Pole midagi. Saatsin sulle nimekirja. - Hästi. 178 00:16:30,073 --> 00:16:34,328 - Aga võta teatavaks, neid on palju. - Pole midagi. Tegutsemine kulubki ära. 179 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Olgu, noh, 180 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - hoia mind kursis, eks? - Aitäh. 181 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Neil ei lähe kergemaks, mis? 182 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Mitte lähiajal. 183 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 Esimene on järgmises kvartalis. 184 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Palju neid on? 185 00:16:54,306 --> 00:16:56,099 Tosinkond, aga ainult kolm või neli 186 00:16:56,099 --> 00:16:59,811 on jalutuskäigu kaugusel, eriti nelja-aastasega. 187 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 VARJATUD NUMBER 188 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 - Võtad vastu? - Jah. 189 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 Halloo? 190 00:17:08,362 --> 00:17:09,570 Hannah? Mina siin. 191 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 Mitte isa, mis? 192 00:17:13,200 --> 00:17:14,535 Hannah, oled seal? 193 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - Hei, Belle. - Hannah, olen püüdnud sind kätte saada. 194 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Praegu pole hea aeg. 195 00:17:19,373 --> 00:17:21,666 Jah, ma tean. Seepärast helistamegi. 196 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Ta võttis vastu. 197 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Hei, Hannah. 198 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 Avett. 199 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Püüan su abikaasat kätte saada. Lootsin, et saad ehk aidata? 200 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - Annan teada, et helistasid. - Tore. 201 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 Kogu see asi laabub. Oleme süütud. Tead seda, Hannah. 202 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Pagan, olen ettevõtja ja su abikaasa on geenius. 203 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 Ma ei pea seda sulle rääkima. Tegemist on ju tema tehnoloogiaga. 204 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 Mõtled vist, et ettevõtte tehnoloogiaga. 205 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Muidugi. Muidugi. 206 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 Tahan lihtsalt öelda, et kogu see värk on ilmselgelt kokkumäng. 207 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Olgu, ja kes täpselt seda korraldab? 208 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 Kust mina peaksin teadma? Valitsus? Mõni konkurent? 209 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 Aga peame selle lahendama, sest olen liiga kaua liiga kõvasti tööd teinud, 210 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 et mingi raamatupidamise näpukas mind põhja laseks. 211 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 Oota, see on siis raamatupidamise näpukas, mitte kokkumäng? 212 00:18:11,758 --> 00:18:14,553 Või ütled lihtsalt asju, mis su naha päästaks? 213 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Vabandust? 214 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Püüan lihtsalt aru saada, mida sa tahad, Avett. 215 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 Ma püüan aidata, Hannah. 216 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 FBI tuleb järgmisena Oweni järele 217 00:18:25,606 --> 00:18:28,525 ja ma tean, et ta ei taha valel poolel olla. 218 00:18:28,525 --> 00:18:29,818 Arvestades tema ajalugu. 219 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - Mis ajalugu? - Las Owen võtab ühendust. 220 00:18:34,323 --> 00:18:38,952 Mu advokaadid otsivad teda ja me tahame, et ta räägiks kõigepealt nendega läbi. 221 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Teame mõlemad, et see on Oweni huvides. 222 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 Ei, mina ei tea. Ma ei saa aru, Avett. Mis ajalugu? 223 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Sa ei tea tõesti? Miks sa siis linnast lahkusid, Hannah? 224 00:18:50,380 --> 00:18:51,673 Kes ütles, et lahkusin? 225 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Ütle lihtsalt Owenile, et ta helistaks. 226 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 Mis see oli? 227 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 Ei midagi. Ära muretse. 228 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 Tead, ma kuulsin Avettit... 229 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 Püüan sind lihtsalt selle värgi eest kaitsta, Bailey. 230 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 Sa ei saa. Keegi ei saa. 231 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Nii et räägi mulle lihtsalt tõtt. 232 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 Arvan, et Avett tahtis mind ähvardada. Meid ähvardada. 233 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 Ta kõlas süüdlaslikult või vähemalt nagu püüaks midagi varjata. 234 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 Ja ta tundus üllatunud, et su isa temaga redutamise asemel ära kadus. 235 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 Nii et ta ütles, et isa on süüdi? 236 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 Tahab, et me arvaksime nii. 237 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 Ja et arvaksime, et tal on midagi su isa kohta. 238 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 Bailey, Avett püüab lihtsalt oma perset päästa. 239 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 Ja mida rohkem inimesed püüavad mind su isa süüs veenda, 240 00:19:48,939 --> 00:19:52,484 seda rohkem selles kahtlen. See võib olla naiivne, aga ma ei tea, 241 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 mu kõhutunne ütleb, et ta... 242 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 ta teeb seda, mida ta teeb, meie nimel. Sinu nimel. 243 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 Tead, kui palusin sul tõtt rääkida, 244 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 siis mõtlesin, et ära valeta, kes sulle helistab. 245 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Jah. 246 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Nii et see oli liig? 247 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Jah. 248 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 Aga heas mõttes. 249 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 LAAGRIPLATS 51 ON IKKA RESERVEERITUD. ARMASTUSEGA B 250 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 K. Y. POISS-SÕBER? KL 14.15 251 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - Mis on? - Selle torniga on midagi. 252 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - Tundub tuttav? - Rohkem kui eelmised kaks. 253 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 See tundus tuttav, aga... 254 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - kus järgmine on? - Teeme pausi. 255 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 Läheme hotelli tagasi ja alustame homme värskelt. 256 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 Mida me värskelt alustame, Hannah? Me pole kusagile jõudnud. 257 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Ei ole nii. Vaata, mida sa juba mäletad. 258 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Mida, Hannah? Mida ma mäletan? 259 00:22:07,786 --> 00:22:11,623 Et käisin isaga jalgpalli vaatamas. See ei ütle meile mitte midagi. 260 00:22:12,165 --> 00:22:15,127 Ja me ei tea, kas see on õige mälestus. See võis olla ükskõik, kus. 261 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 Bailey. 262 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 See oligi vist siin. 263 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - Mis soov teil on? - Meil on vaja nimekirja pulmadest, 264 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 mis teie pastor 2011. aasta jalgpallihooajal mängupäevadel läbi viis. 265 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 Olen enamiku tööd ära teinud. Kuupäevad on siin. 266 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 Kodumänge oli vaid viis. 267 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 Mul pole õigust sellist teavet jagada. 268 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 Teil pole õigust? Päriselt? 269 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 Bailey tahab vist öelda, et tegemist on ebatavalise olukorraga. 270 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - Saaksite ehk erandi teha. - Mul on kahju, 271 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 et teie abikaasa on kadunud ja teil on kindlasti raske. 272 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 Aga me ei tee selliseid asju. 273 00:24:14,705 --> 00:24:18,333 Võiksime siin istuda ja nimesid lugeda. Me ei võtaks midagi kaasa. 274 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 Me peame kaitsma koguduse liikmete privaatsust. 275 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 Te ei mõtle seda ju tõsiselt. Issand, kelleks te meid peate? 276 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 Ma pean nüüd minema, sõbrad. 277 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Meil hakkab piiblitund ja pean selleks valmistuma. 278 00:24:31,805 --> 00:24:33,724 Pr McGovern, Bailey ei tahtnud ebaviisakas olla. 279 00:24:33,724 --> 00:24:36,810 Aga te olete ju kuulnud, mis ta isaga toimub... 280 00:24:37,561 --> 00:24:41,356 ja perekond on meile kõige olulisem. Te ju mõistate seda, eks? 281 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Kui oleksite minu asemel, 282 00:24:45,777 --> 00:24:49,031 mis oleks teie soov? Sest mina püüaksin kindlasti teid aidata. 283 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 See oleks tõeline heategu. 284 00:25:06,089 --> 00:25:09,760 Nimed jäägu nende seinte vahele. Võtke siis istet. 285 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 Aitäh, tõsiselt. 286 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 Ärge tänage mind, tänage oma kasuema. 287 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 Kuule, pean vastama. 288 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - Tšau. - Kus sa olnud oled? 289 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 Vabandust, mul on... 290 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Sa ei saa mu abi paluda ja siis ära kaduda. 291 00:25:29,905 --> 00:25:31,490 Sain aru. Mis toimub? 292 00:25:31,990 --> 00:25:33,742 The Shopi tootmisjuht sai süüdistuse. 293 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - Jordan? - Kui tihedalt nad Oweniga koostööd tegid? 294 00:25:40,791 --> 00:25:42,376 Jordan oli Avetti asetäitja, nii et... 295 00:25:42,960 --> 00:25:44,211 - Tihedalt. - Jah. 296 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 Hannah, pean ausalt ütlema, et Oweni olukord ei paista hea. 297 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - Kui oleksin ta advokaat... - Sa pole. 298 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Jep, sul on õigus. Ja tegelikult on mul su abikaasast kama kaks. 299 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 Aga sinust ei ole. Sa pead ennast selles olukorras kaitsma. 300 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 FBI nõuab intervjuud. Pead nendega maha istuma. 301 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 Ma tean, ma tean. Lihtsalt... Mul on vaja veel ühte päeva, Jake. 302 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 FBI välja vihastamine pole hea mõte. 303 00:26:13,115 --> 00:26:15,242 Tean, kuidas nad tegutsevad. 304 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Võid saada süüdistuse takistamise eest. 305 00:26:17,035 --> 00:26:19,454 Nad võivad üritada sind kaasosalisena süüdistada. 306 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 Rääkimata, et sugulased võivad siis Oweni lapse hooldusõigust nõuda. 307 00:26:23,166 --> 00:26:25,294 Ei. Owenil pole sugulasi. 308 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Sinu teada. 309 00:26:28,255 --> 00:26:30,382 Oled sa eradetektiivilt midagi kuulnud? 310 00:26:30,382 --> 00:26:32,759 Ta ütles, et annab päeva lõpuks teada. 311 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Avett helistas. 312 00:26:35,220 --> 00:26:37,764 Ta vihjas, et teab Oweni kohta midagi halba. 313 00:26:37,764 --> 00:26:40,184 Ta ajaloo kohta, ma mõtlen. 314 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 Sellest ma räägingi. Kui Owen oli millegi kahtlasega seotud, 315 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 pead FBI-le selgeks tegema, et sul polnud õrna aimugi. 316 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 Pead tegema koostööd, et nad usuksid, et räägid tõtt, 317 00:26:51,111 --> 00:26:53,822 - hoolimata, mis välja tuleb. - Ma räägingi tõtt. 318 00:26:53,822 --> 00:26:56,700 Lase mul siis nendega homseks hommikuks midagi kokku leppida. 319 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Võin SF-i tulla, kui tahad seal nõustamist. 320 00:27:00,370 --> 00:27:03,040 Tahate, et mõtleksin numbreid ja kuupäevi välja? 321 00:27:03,040 --> 00:27:04,291 - Ei, see pole... - Pean minema. 322 00:27:04,291 --> 00:27:06,293 - Oot, Hannah... - Anna mulle veel üks päev. 323 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 - Palun. - Rääkige vaiksemalt. 324 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 - See pole õige. - Jälgige oma tooni. 325 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 See pole loogiline. Vaadake teisest raamatust. 326 00:27:11,381 --> 00:27:12,841 - Raamat ei eksi. - Olin siin. 327 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - Vaadake kõiki kuupäevi... - Palun vaadake uuesti. 328 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - Mis toimub? - Ei. Vaatasin kaks korda. 329 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 See pole loogiline. Ma olin siin. 330 00:27:19,264 --> 00:27:23,894 Meie kirjete järgi olime 2011. a sügisel renoveerimiseks suletud. 331 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 Uksed sulgusid 1. septembril ja avanesid uuesti alles märtsis. 332 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Siin ei toimunud teenistusi, tseremooniaid ega pulmi. 333 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Ma olin siin. Tean, et olin. 334 00:27:32,819 --> 00:27:36,240 - Äkki eksisite aastaga? - Ei, me ei eksinud aastaga. 335 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 - See pidi olema 2011. - Siis see polnud siin. 336 00:27:38,784 --> 00:27:40,994 Kas läheduses on sarnaseid kirikuid? 337 00:27:40,994 --> 00:27:42,538 Ma ei usu. 338 00:27:47,751 --> 00:27:49,127 Jätate mulle ehk oma numbri? 339 00:27:49,127 --> 00:27:52,589 - Ma helistan, kui midagi meenub. - Nagu teile meenuks midagi. 340 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - Bailey. - Mida iganes. Mul on sellest kõrini. 341 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - Palun vabandust. Tänan teid abi eest. - Pole midagi. 342 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 Tean, et ta pole minu peale pahane. 343 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 Kui teile meenub midagi, isegi kui see tundub tähtsusetu, palun helistage. 344 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Kindlasti. 345 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Kes teeb nii oma perele? 346 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 Keegi, kellel pole valikut. 347 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - Mis teed seal, semu? - Kes kurat sina veel oled? 348 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - Oweni sõber. - Sõber. 349 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 Pigem kolleeg. 350 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 Eric Cousins. The Shopi turvaülem. 351 00:29:09,917 --> 00:29:11,293 Avett saatis su? 352 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Ta on lihtsalt Oweni pärast mures. 353 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 Või nii? 354 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 Lugu on järgmine. 355 00:29:18,383 --> 00:29:20,802 Anna Avettile teada, et kui ta veel kellegi saadab, 356 00:29:20,802 --> 00:29:23,013 teen, et kohtunik Bari ta kautsjoni tühistaks. 357 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 Mine nüüd. Hakka minema. 358 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Kuhu sa läksid, Hannah? 359 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Issand. 360 00:31:43,695 --> 00:31:46,156 Kas sa tead hea grillvõileiva nippi? 361 00:31:46,156 --> 00:31:48,951 Või asemel tuleb kasutada majoneesi. 362 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 Palun ütle, et sa ei tee kodus nii grillvõileibu. 363 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Kahjuks teen küll. 364 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 See oli üks asi, mis mulle sinu juures päriselt meeldis. 365 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Mida sa siin teed? 366 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Tean, et kirikud ei andnud tulemust... 367 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 aga mõtlesin, et äkki leiame ikkagi pulma kohta kirje. 368 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - Võiksime minna Statesmani. - Statesmani? 369 00:32:15,435 --> 00:32:17,437 See on kohalik ajaleht. Julesil on kontakt. 370 00:32:17,437 --> 00:32:19,940 Mõtlesin, et võiksime vaadata arhiivi 371 00:32:19,940 --> 00:32:22,276 ja otsida 2011. aasta pulmakuulutusi. 372 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Ei. Me ei leia siit midagi. 373 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 Tahan siis vähemalt käia USA kohtuteenistuses 374 00:32:28,282 --> 00:32:31,285 ja küsida, mida härra Bradford meie ukse taga tegi. 375 00:32:31,952 --> 00:32:34,121 Miks? Mis vahet sel on, Hannah? 376 00:32:34,121 --> 00:32:37,332 Isa on läinud. Ta pole helistanud, kirjutanud ega midagi. 377 00:32:37,332 --> 00:32:38,667 Ta tahab peidus olla. 378 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 Olgu, aga selleks võib hea põhjus olla. 379 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 Miski, mille peame välja selgitama. 380 00:32:44,256 --> 00:32:46,717 Ei, mõtled nüüd enesetunde parandamiseks paska välja. 381 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 Aga sellest pole abi, sest see on kuradi nõme. 382 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 Ta oli ilmselgelt seotud millegagi, millest meile ei rääkinud. 383 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 Ja see, et mängime siin detektiive ei muuda mitte midagi. 384 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - Kas sa ei mõista? - Rahune. 385 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 Ei. Sa ei kuula mind. Tahan lihtsalt koju minna. 386 00:33:01,607 --> 00:33:02,691 Ei, isa. 387 00:33:02,691 --> 00:33:03,859 Sa ei kuula mind. 388 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Mis toimub? 389 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 Bobby vanemad kutsusid Bailey oma paadile. 390 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Sa keelasid. 391 00:33:18,457 --> 00:33:23,337 Kohe, kui ta seda mainis. Ta on vaevu 16. 392 00:33:23,337 --> 00:33:25,172 Keegi ei jälgi neid seal. 393 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Paadil? 394 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 See on suur paat. 395 00:33:31,303 --> 00:33:33,222 Minu arvates on see mõistlik otsus. 396 00:33:33,722 --> 00:33:34,723 Jah. 397 00:33:36,183 --> 00:33:39,019 Miks sa siis siin all pimedas istud 398 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 ja ta hoiupõrsast käes hoiad? 399 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Ta vanaema ostis selle, kui Bailey sündis. 400 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 Varsti ei saa ma talle enam asju keelata. 401 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 Ta läheb ära, teeb täpselt seda, mida ise tahab. 402 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 Ma pole vist kunagi selle üle päriselt mõelnud. 403 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 Või ma lihtsalt ei lasknud endal mõelda. 404 00:34:09,091 --> 00:34:10,592 Pagan. 405 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 Tuleb aeg, mil ma ei saa teda enam kaitsta. 406 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 Mitte millegi eest. 407 00:34:31,530 --> 00:34:32,406 Hei. 408 00:34:33,114 --> 00:34:34,324 Kuidas kirikutega läks? 409 00:34:35,033 --> 00:34:38,829 Mitte kuigi hästi. Läheme vist homme koju ära. 410 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 Tahaksin sind näha küll. 411 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - Mis on? - Ma lihtsalt... 412 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Bailey on siin nii tujust ära. Paneb mind mõtlema. 413 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 Olen üsna kindel, et Bailey oleks ükskõik kus tujust ära. 414 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Ma ei tea, võib-olla on asi selles, et oleme millegi jälil. 415 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 Samas, äkki püüan lihtsalt vältida sealset pasarahe. 416 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 Sul on üsna head instinktid. 417 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 Seepärast ma polegi kolm päeva oma abikaasaga rääkinud. 418 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 Ära ole endaga nii karm, eks? 419 00:35:08,942 --> 00:35:11,945 See on mul loomuses. Oled ikka tööl? 420 00:35:11,945 --> 00:35:13,280 Just lahkusin. Mis siis? 421 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 Saaksid koduteel minu juurest läbi minna? See on kindlasti tühiasi, 422 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 aga Bailey toas on üks hoiupõrsas, mis mulle huvi pakub. 423 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 Hoiupõrsas? Kas see on mingi tehnoloogiavendade eufemism? 424 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 Oleks vaid. 425 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 Ei, Oweni sülearvutis oli üks veider fail, mis oli parooliga kaitstud 426 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 ja selle vihje oli „L. Paul“. Lady Paul, 427 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 mis on vist ka sellele hoiupõrsale kirjutatud. 428 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 Ja ma ei usu juba 48 tundi kokkusattumustesse. 429 00:35:43,519 --> 00:35:45,646 Olgu, lähen kohe sinna. 430 00:35:46,230 --> 00:35:47,272 Ma pole sind ära teeninud. 431 00:35:47,773 --> 00:35:48,899 Keegi ei ole. 432 00:35:49,608 --> 00:35:50,984 Helistan, kui seal olen. 433 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 BOBBY - IGATSEN SIND. 434 00:36:05,332 --> 00:36:08,961 ISA - THE SHOP- BOBBY - SUZ 435 00:36:08,961 --> 00:36:11,129 KÕNE MOBIILILE... BOBBY 436 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 - Bails? - Tšau. 437 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 Nii et maiused töötasid. Selge. 438 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - Mida? - Kas sa oled kodus? 439 00:36:29,857 --> 00:36:30,983 Tee esiuks lahti. 440 00:36:30,983 --> 00:36:34,027 Ma olen hoopis Austinis. 441 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 Austinis? Miks? 442 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 Hea küsimus. Ma ei tea. Peidan end oma fännide eest. 443 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 Mul on kahju seda öelda, aga sa pole enam populaarne. 444 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 - Päriselt? - Jep. 445 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 Livvy ja Alex läksid üsna suurejooneliselt lahku. 446 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 Mis juhtus? 447 00:36:54,298 --> 00:36:56,049 Ütleme, et üks suur pudel Cocat 448 00:36:56,049 --> 00:36:57,926 valati Alexile pähe. 449 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 Ma pole kunagi nii kergendunud olnud, et olen tähtsusetu. 450 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 Tore. Kas tulen päästan su kurja võõrasema käest? 451 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 Ta polegi võib-olla kõige hullem. 452 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 Vabandust, arvasin, et räägin Bailey Michaelsiga. 453 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Halloo? 454 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Mis asi see veel on? 455 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 Kes siin ka poleks, helistasin just politseisse! 456 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 Jules? 457 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Mida kuradit sa siin teed? 458 00:39:03,760 --> 00:39:07,014 - Pean Hannah'ga rääkima. - Nii et tuled lihtsalt ta koju? 459 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 Uks oli pärani lahti. Aga tore sind ka näha. 460 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - Kas ta on siin? - Ei. Ta pole siin. 461 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - Pean temaga rääkima. - Issand. Millest? 462 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 Pean seda talle ise rääkima. 463 00:39:23,197 --> 00:39:25,824 Pead esmalt mulle rääkima, Jake. 464 00:39:26,325 --> 00:39:28,243 Sest ma olen ainus, kes teab, kus ta on. 465 00:39:34,374 --> 00:39:37,794 1. LENNUREISIJA EESNIMI - HANNAH 466 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 PEREKONNANIMI HALL 467 00:39:48,764 --> 00:39:50,307 KELLE PULM? PULMAKUULUTUSED LEHES? 468 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 MUUD STAADIONID? 469 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 AUSTINI JA OWENI SEOS? GRADY BRADFORD 470 00:40:06,782 --> 00:40:09,743 KAITSE TEDA. 471 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 Tšau. Leidsid hoiupõrsa? 472 00:40:40,858 --> 00:40:41,859 Jah. 473 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Aga... 474 00:40:46,071 --> 00:40:47,322 kas Bailey kuuleb sind? 475 00:40:48,323 --> 00:40:50,951 Ei, ta magab. Mis siis? Mis toimub? 476 00:40:52,369 --> 00:40:54,246 Jake on siin. Annan toru talle. 477 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 Mida? Mida Jake seal teeb? 478 00:40:56,290 --> 00:40:57,374 Tšau. 479 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 Mida sa mu majas teed? 480 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 Tahtsin tulla. Tahtsin seda sulle isiklikult rääkida. 481 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Mida rääkida, Jake? 482 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 Mu detektiiv võttis ühendust. Tal võttis asi veidi aega, 483 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 sest Oweni ja Bailey ajaloos on vasturääkivusi. 484 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 Mis mõttes vasturääkivusi? 485 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 On mitu Owen Michaelsi, kes on pärit Newtonist, Massachusettsist, 486 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 ja mõned neist lõpetasid Princetoni ülikooli. 487 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 Kuid ainus Owen Michaels, kes on Newtonist ja käis Princetonis, 488 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 on 78-aastane ja elab nüüd oma partneri, 489 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 Theo Silversteiniga Provincetownis, Massachusettsis. 490 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 See pole võimalik. 491 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 Mu detektiiv ei leidnud Owen Michaelsi ega Olivia Milleri abielutunnistust. 492 00:41:46,507 --> 00:41:49,051 Ta ei leidnud ka mingeid tõendeid, 493 00:41:49,051 --> 00:41:52,095 et Owenil ja Olivial oleks Seattle'is kodu olnud. 494 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Oota, ma ei saa aru... 495 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 Ta ei leidnud midagi ka Bailey kohta. 496 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 Ei mingit sünnitunnistust 2000ndate alguses sündinud Bailey Michaelsi kohta. 497 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 Ei mingit sünnitoimikut. Ei mingeid eelkooli dokumente. 498 00:42:06,944 --> 00:42:08,862 Pole mingeid tõendeid 499 00:42:08,862 --> 00:42:12,366 ei Oweni ega Bailey kohta enne Sausalitot. 500 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 Tõesti? 501 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 Põhimõtteliselt pole Owen ja Bailey Michaelsit olemas. 502 00:42:33,679 --> 00:42:34,805 Hannah? 503 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Tõlkinud Vivika Aleksejev