1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 '그가 나에게 말하지 않은 것' THE LAST THING HE TOLD ME 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 "로라 데이브 원작 소설에 기반" 3 00:01:12,614 --> 00:01:14,575 승객 여러분 오스틴으로 하강 시작합니다 4 00:01:14,575 --> 00:01:16,910 자리로 돌아가 주세요 5 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 약 15분 후 착륙 예정입니다 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 괜찮아? 7 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 정말 좋은 생각일까? 8 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 여기 있어, 베일리 9 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 너도 하나, 수즈 10 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 - 고맙습니다 - 그래 11 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 팝콘 나눠 먹어도 괜찮았어요 두 개는 너무 지나치네요 12 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - 괜찮아? - 내가 지나친가 봐 13 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 음, 난 이번 주에만 8, 9번쯤 지나쳤지 14 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 이제 칭찬으로 들리기 시작했어 15 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 이게 좋은 생각인 거, 확실해? 16 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 그래, 확실해 17 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 상대가 원하는 것과 내가 원하는 것 18 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 상대에게 좋은 것을 구분하면 어려운 결정도 쉬워지지 19 00:02:13,967 --> 00:02:15,511 당신은 그런 결정이 아니었어 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,012 믿기 어렵네 21 00:02:17,513 --> 00:02:19,890 그래 당신이 모르는 걸 내가 아니까 22 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 그래? 그게 뭔데? 23 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 당신은 베일리에게 제일 좋은 사람이 될 거야 24 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 그리고, 알잖아, 나한테도 25 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}"더 숍 CEO 10년형 예정" 26 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 내 재킷 줄까? 27 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 아니요 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 고마워요 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}"연방 수사국 더 숍 수사 확장" 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}맙소사 31 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 우리가 해결할 거야 32 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 네 33 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 경기장에서 시작하는 게 좋을 것 같아 34 00:03:37,801 --> 00:03:41,597 - 네? - 유년기 추억을 조사해 봤어 35 00:03:41,597 --> 00:03:42,806 네 36 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 우리가 그 경기장에 가면 아마... 37 00:03:46,059 --> 00:03:48,520 더 많은 게 떠오를지도 몰라 38 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 히피 목공예 고객한테 배운 건가요? 39 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 선반이야, 게다가 진짜야 심리학 잡지에서 읽... 40 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 이 여행의 모든 게 제가 고대의 기억을 41 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 끄집어내는 데 달리지 않았길 바라요 42 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - 안녕하세요, 벨트 매셨어요? - 네, 맸어요 43 00:04:08,498 --> 00:04:10,709 알아요, 저도 십 대 아이가 있어요 44 00:04:10,709 --> 00:04:11,793 이 사람 딸 아니에요 45 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 안녕, 나야 내가 태워 줄까 했는데 46 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 넌 벌써 떠났겠지 47 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 신호 잡히니? 난 아직 안 잡혀 48 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - 누가 전화를 추적하나 보죠 - 뭐? 49 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 농담이었어요 50 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 비행 모드를 눌렀다가 다시 꺼 보세요 51 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 그나저나 새로운 소식 없어요 52 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 아빠는 전화 안 했어요 53 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 타운 호텔에 잘 오셨어요 54 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 - 짐꾼 필요한가요? - 괜찮아요, 고마워요 55 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 "줄스 - 음성 메시지 발신자 번호 제한 - 음성 메시지" 56 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 안 와요? 57 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 먼저 가, 금방 따라갈게 우선 줄 서 58 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 안녕, 제이크야, 얘기 좀 하자 빠를수록 좋아 59 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 FBI가 정식 심문을 요청한대 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 오언에 관한 정보가 발표한 것보다 많거나 61 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 너에 관한 정보가 있다고 생각하는 거겠지 62 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 요점은, 네가 어서 가지 않으면 63 00:05:59,610 --> 00:06:01,445 그쪽에서 너를 불리한 증인 취급할 거야 64 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 그러니까 빨리 전화해 줘, 당장 65 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - 누구 전화였어요? - 어, 그냥 LA 친구 66 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 - 친구요? - 안녕하세요! 67 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 오스틴에 잘 오셨어요 어떻게 도와드릴까요? 68 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 {\an8}맥스 파네스로 예약했어요 69 00:06:44,571 --> 00:06:45,822 "맥신 파네스" 70 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 가발과 가짜 수염도 가져왔어요? 71 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 1916년부터 우리 팀 마스코트였습니다 72 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 깜짝 퀴즈 낼게요, 베보 전에 누가 마스코트였던 줄 아세요? 73 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 개였던 것 같아요 74 00:07:56,018 --> 00:07:57,394 세상에서 8번째로 큰 경기장이야 75 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 - 적어도 위키에 그렇게 쓰여 있어 - 부엉이요 76 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 와, TLC 방송이라도 하세요? 77 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 이게 무슨 일이죠? 78 00:08:03,066 --> 00:08:04,735 네, 라이스 부엉이 셔츠네요 79 00:08:04,735 --> 00:08:06,069 무슨 일이에요? 80 00:08:06,069 --> 00:08:08,113 누가 이 사람을 들여보냈어요? 81 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 저 사람들과 같이 가자 82 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - 덥고 이건 바보 같아요 - 그래, 어쩌면, 하지만... 83 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 그냥, 전부 시간 낭비 같다는 거예요 84 00:08:15,245 --> 00:08:16,914 차라리 학교에 갈래? 85 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 그냥 같이 들어가면 안 돼? 거기서 시작해 보자 86 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 어차피 제 결정도 아니잖아요 87 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 아니, 네 결정이야 난 항상 너에게 결정권을 줘 88 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 좋아요, 따라오시면 필드로 나가 보죠 89 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 당신도 포함입니다, 부엉이 선생님 진짜 경기장을 보여 드리죠 90 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 "텍사스 텍사스 주립 대학 - 오스틴" 91 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 들어오는 길에 보신 울타리 안에 베보가 있죠 92 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 그러면... 뭐요? 눈 감고 연호라도 해야 해요? 93 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 내가 읽은 글에 따르면 그냥 환경을 받아들이래 94 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 지금 상태를 느끼고 그때는 어땠는지 기억해 보는 거야 95 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 어디서 읽은 글이에요? 96 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 '사이콜로지 투데이' 97 00:08:59,164 --> 00:09:01,542 '사이언티픽 아메리칸'의 기사를 맥스가 보내 줬어 98 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 아무것도 안 느껴져요, 놀랍죠? 99 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 다른 데서 해 볼까 봐 100 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 세상에서 8번째로 큰 경기장이라면서요, 해나 101 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 좌석이 수천 개예요 102 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - 다 앉아 보자는 게 아니야 - 다행이네요 103 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 베일리? 104 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 제 생각에, 전... 105 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 - 저는 여기... - 여기 있었구나 106 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 네 107 00:11:02,996 --> 00:11:05,541 하지만 아빠는 양복을 입었어요 108 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 미식축구 경기에서? 109 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 네, 이상하죠? 전혀 말이 안 돼요 110 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 하지만 우습죠 저도 불편했던 게 기억나요 111 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 까칠했어요 원피스 같은 걸 입었어요 112 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 친구를 만나러 온 거랬잖아 113 00:11:22,391 --> 00:11:26,520 혹시 다른 데 들렀다 온 걸까? 파티라든지, 그런 곳? 114 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 파티에 갔던 것 같아요 어쩌면 결혼식요? 115 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 거기서 여기까지 걸어왔던 것 같아요 116 00:11:34,570 --> 00:11:36,029 - 결혼식에서? - 네 117 00:11:38,240 --> 00:11:41,034 아니, 전... 저는... 118 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 확실치 않아요 119 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 40-C 구역에 두 명 120 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - 네, 보입니다 - 가자 121 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 여기까지 걸어왔다면 교회는 가까운 곳에 있겠지 122 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 네, 하지만 저는... 123 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 왜? 124 00:11:56,717 --> 00:11:59,136 아빠는 정말 좋아하셨어요 125 00:12:00,137 --> 00:12:02,514 - 경기를? - 네, 경기, 팀, 경기장까지요 126 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 전부 다요, 하지만... 127 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 너희 아빠는 미식축구를 안 좋아하잖아 128 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 그렇죠 129 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 네, 잘됐네요 다들 고마워요 130 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 안녕 진전이 있어? 131 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 어쩌면, 베일리가 이곳 결혼식에 왔던 것 같대 132 00:12:27,372 --> 00:12:28,749 그 교회를 찾으면 133 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 누구 결혼식이었는지 알아낼 수 있을 것 같아 134 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - 그들과 얘기해 보면... - 좋아, 난 어떻게 도울까? 135 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 인터넷이 잘 안 잡혀, 경기장 근처 교회 목록 좀 뽑아 줄래? 136 00:12:37,883 --> 00:12:39,593 베일리는 걸어왔던 것 같대 137 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 그러니까 3km 반경 안의 교회들 전부 138 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 천천히, 천천히 책상까지 좀 가자, 응? 139 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 그래, 고마워 140 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 그래, 컴퓨터 앞에 앉았어 경기장 3km 반경 내의 교회들? 141 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 2011년 시즌 주말 홈경기 목록도 142 00:12:54,525 --> 00:12:56,568 - 찾기 힘들까? - 판타지 스포츠 덕후들을 위한 143 00:12:56,568 --> 00:12:58,403 스포츠 웹사이트가 얼마나 많은 줄 알아? 144 00:12:58,403 --> 00:13:00,531 안녕하세요, 전 해나예요 저 아세요? 145 00:13:00,531 --> 00:13:02,324 그래, 많아, 알겠어? 많다고 146 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 그래, 어렵지 않다는 거지? 147 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - 응, 2011년만? - 그런 것 같아 148 00:13:06,578 --> 00:13:08,789 베일리는 결혼식에 엄마와 함께였던 것 같대 149 00:13:08,789 --> 00:13:12,543 그러니까 2012년 전 경기일 거야 150 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 2010년에는 3살도 안 됐을 테니까... 151 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 기억할 수 있는 해는 2011년뿐이겠구나 152 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - 그래, 그런 것 같아 - 그래, 알겠어 153 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 안녕, 해나, 맥스야 베일리는 어때? 154 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 별로야, 베일리를 여기 데려온 게 미친 짓이라고 생각하지? 155 00:13:29,184 --> 00:13:31,061 네가 이곳을 벗어나서 다행이라고 생각해 156 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 이곳 상황은 더 나빠지고 있어 157 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 어떻게? 158 00:13:33,772 --> 00:13:36,400 내 정보원들 말에 따르면 수사 범위가 159 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 빠르게 확산하고 있대 160 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 마지막으로 들었을 때 모든 간부가 기소될 거랬어 161 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 아직 오언 이름은 못 들었지만 그래도... 162 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 - 추정하는 거야, 오언은... - 있지, 나중에 전화할게 163 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 베일리? 164 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 베일리? 165 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 베일리! 166 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 "베이스 콘서트홀" 167 00:14:40,297 --> 00:14:44,718 비는 허둥지둥 우리는 불평 안 할 거야 168 00:14:44,718 --> 00:14:51,642 절대 멈추지 않더라도 169 00:14:51,642 --> 00:14:55,145 우리는 살고 사랑할 거야 170 00:14:55,145 --> 00:15:00,901 네 개의 우리 벽 안에서 171 00:15:04,655 --> 00:15:06,073 맙소사 172 00:15:06,657 --> 00:15:08,116 어디 갔는지 몰랐어 173 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 문자 보냈어요, 전화 중이시길래 여기에 간다고 문자 보냈어요 174 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 베일리, 상관없어 그렇게 사라지면 안 돼 175 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 알겠어요, 진정하실래요? 176 00:15:15,541 --> 00:15:19,002 베일리, 잘 들어, 이런 상황이니 넌 나랑 같이 있어야 해 177 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 우린 같이 있어야 해 178 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 오늘 제 솔로를 할 예정이었어요 179 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 아이디어가 많았어요 180 00:15:36,436 --> 00:15:39,231 K 선생님께 말씀드리는데 181 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 정말 기대된다고 말씀하셨고... 182 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 지금 신경 쓰기에는 바보 같은 일이네요 183 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 아니, 그렇지 않아 184 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 그리고 우린 돌아갈 거야, 베일리 일상으로, 약속해 185 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 아빠가 안 돌아오면요? 186 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 돌아올 거야 187 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 어떻게 알아요? 188 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 우선 네가 여기 있잖아 189 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 줄스야, 교회 목록을 만들고 있어 190 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 한 걸음씩 나아가자 191 00:16:23,901 --> 00:16:25,777 안녕, 괜찮아? 192 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 응, 미안해 193 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - 괜찮아, 목록 보냈어 - 잘됐다 194 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 그거 알아 둬, 진짜 많아 195 00:16:32,075 --> 00:16:34,328 괜찮아, 다른 데 집중하고 싶어 196 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 그래, 뭐 197 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - 소식 알려 줘, 응? - 고마워 198 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 저 둘의 상황이 나아지진 않겠지? 199 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 조만간은 아닐 거야 200 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 첫 번째 교회는 이 블록에 있어 201 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 몇 개나 돼요? 202 00:16:54,306 --> 00:16:56,099 12개쯤 되는데 경기장에서 203 00:16:56,099 --> 00:16:59,811 4살짜리와 걸어갈 만한 거리에는 3, 4개뿐이야 204 00:17:02,189 --> 00:17:03,232 "발신자 제한 번호" 205 00:17:03,232 --> 00:17:04,733 - 안 받아요? - 받아 206 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 여보세요? 207 00:17:08,362 --> 00:17:09,570 해나? 나예요 208 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 아빠는 아니군요? 209 00:17:13,200 --> 00:17:14,535 해나, 거기 있어요? 210 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - 안녕하세요, 벨 - 해나, 계속 연락했어요 211 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 대화하기 좋은 때가 아니에요 212 00:17:19,373 --> 00:17:21,666 네, 알아요 그래서 전화하는 거예요 213 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 받았어 214 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 안녕하세요, 해나 215 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 에이벳 216 00:17:28,048 --> 00:17:29,258 계속 오언에게 연락했어요 217 00:17:29,258 --> 00:17:31,218 당신이 도와줬으면 해서요 218 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - 연락했다고 전해 줄게요 - 좋아요 219 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 전부 다 해결될 거예요 우린 결백해요, 그거 알잖아요 220 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 내 말은, 젠장, 난 기업가고 당신 남편은 천재예요 221 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 내가 다시 말할 필요 없겠죠 결국 이건 오언의 기술이니까요 222 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 회사의 기술이겠죠 223 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 그럼요, 그럼요 224 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 내 말은 이 모든 게 당연히 누명이라는 거예요 225 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 그래요 대체 누가 누명을 씌운 건데요? 226 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 그걸 제가 어떻게 알아요? 정부? 경쟁자? 227 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 하지만 우린 이겨 내야 해요 회계 오류로 전부 포기하기에는 228 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 너무 열심히, 너무 오래 노력했으니까요 229 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 잠깐, 그러면 누명이 아니라 회계 오류라는 거예요? 230 00:18:11,758 --> 00:18:14,553 그냥 처벌받지 않기 위해 아무 말이나 하는 거예요? 231 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 뭐라고요? 232 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 뭘 원하는지 생각해 봐요, 에이벳 233 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 난 도우려는 거예요, 해나 234 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 FBI의 다음 목표는 오언이고 235 00:18:25,606 --> 00:18:28,525 FBI를 적으로 돌리고 싶지 않을 테니까요 236 00:18:28,525 --> 00:18:29,818 특히 그런 전적이 있으면요 237 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - 무슨 전적요? - 연락해 달라고 해요 238 00:18:34,323 --> 00:18:36,742 제 변호사가 계속 연락했는데 다른 사람과 얘기하기 전에 239 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 변호사와 얘기하게 하려는 거예요 240 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 그게 오언에게 제일 좋다는 거 우리 둘 다 알잖아요 241 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 아니요, 전 몰라요 모르겠어요, 에이벳, 무슨 전적요? 242 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 진짜 몰라요? 그러면 왜 도망쳤어요, 해나? 243 00:18:50,380 --> 00:18:51,673 제가 도망쳤다고 누가 그래요? 244 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 오언한테 전화나 하라고 전해 줘요 245 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 무슨 일이에요? 246 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 아니야, 걱정하지 마 247 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 저도 에이벳 소리 들었어요 그러니까... 248 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 난 그냥 이 일에서 너를 보호하려는 거야, 베일리 249 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 그렇게 못 해요, 아무도요 250 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 그러니까 진실을 말해 줘요 251 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 에이벳은 협박 전화 한 거야, 우리를 협박하려고 252 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 책임을 느끼는 것 같았어 적어도 뭔가 숨기려는 것 같아 253 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 너희 아빠가 자기와 숨지 않고 사라진 데 놀란 것 같았어 254 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 아빠한테 책임이 있대요? 255 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 우리가 그렇게 생각하길 바라지 256 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 네 아빠의 약점을 쥐고 있다고 생각하기를 257 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 베일리, 에이벳은 그냥... 자기만 빠져나가려는 거야 258 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 게다가 이거 알아 둬, 사람들이 오언에게 책임이 있다고 하면 259 00:19:48,939 --> 00:19:52,484 난 더 반대로 생각하게 돼 순진한 생각일 수도 있지만, 글쎄 260 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 그냥 내 육감이야, 오언은... 261 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 우리를 위해 이러는 거라고 너를 위해서 262 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 저기, 사실대로 말해 달라고 한 건 263 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 그냥 누구한테 온 전화인지 숨기지 말라는 거였어요 264 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 그래 265 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 또 너무 지나쳤나? 266 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 네 267 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 하지만 좋은 쪽으로요 268 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 "51번 캠프장은 여전히 예약됐어 사랑해, 보비" 269 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 "K.Y 남자 친구? 오후 2시 15분" 270 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - 왜? - 저 탑 말이에요 271 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - 낯이 익어? - 아까 그 두 곳보다는요 272 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 낯익다고 생각했지만... 273 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - 다음은 어디에요? - 좀 쉬는 게 좋겠어 274 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 호텔로 돌아가고 내일 새롭게 시작해 보자 275 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 뭘 새롭게 시작해요? 우린 아무것도 못 했어요 276 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 아무것도 못 하지 않았어 벌써 많은 걸 기억했잖아 277 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 뭐요, 해나? 제가 뭘 기억했어요? 278 00:22:07,786 --> 00:22:10,080 아빠랑 미식축구 경기에 갔다는 거요? 279 00:22:10,080 --> 00:22:11,623 그건 아무 단서도 안 돼요 280 00:22:12,165 --> 00:22:14,042 게다가 제 기억이 잘못됐을 수도 있잖아요 281 00:22:14,042 --> 00:22:15,127 어디든 될 수 있다고요 282 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 베일리 283 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 여기에 왔던 것 같아요 284 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - 뭘 알고 싶다고요? - 2011년 미식축구 시즌 285 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 경기일에 목사님이 주례를 서신 결혼식 목록이 필요해요 286 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 대부분 다 알아냈어요 날짜는 여기 있어요 287 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 홈경기는 5번뿐이었어요 288 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 네, 그 정보는 함부로 드릴 수 없어요 289 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 함부로 못 줘요? 정말요? 290 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 베일리 말은 이게 매우 특별한 상황이라는 거예요 291 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - 예외로 해 주실 수 없을까요? - 당신 남편이 292 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 실종된 건 유감이고 분명 지금 무척 힘드시겠죠 293 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 하지만 우리는 그렇게 못 해요 294 00:24:14,705 --> 00:24:16,999 여기 앉아서 이름을 읽어 볼게요 295 00:24:16,999 --> 00:24:18,333 절대 비밀로 할 거예요 296 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 저희 교인들의 사생활을 보호해야 하거든요 297 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 지금 농담이시죠? 우리가 누군 줄 아세요? 298 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 저는 이만 실례할게요 299 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 성경 공부 모임이 시작되는데 그 준비를 해야 하거든요 300 00:24:31,805 --> 00:24:33,724 맥거번 씨, 베일리도 화낼 생각은 아니었어요 301 00:24:33,724 --> 00:24:36,810 하지만 얘 아빠 얘기를 들으셨잖아요 302 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 우리에게는 가족이 전부거든요 303 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 그거 이해하시죠? 304 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 제 입장이셨다면... 305 00:24:45,777 --> 00:24:46,945 제가 어떻게 하길 바라셨을까요? 306 00:24:46,945 --> 00:24:49,031 저라면 분명 도와드렸을 거예요 307 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 진짜 친절을 보여 주실 수 있어요 308 00:25:06,089 --> 00:25:07,382 이름은 비밀로 해야 해요 309 00:25:08,383 --> 00:25:09,760 자, 앉으렴 310 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 고맙습니다, 진짜로요 311 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 나 말고 네 새엄마에게 고마워해 312 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 이 전화 받아야 해 313 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - 여보세요 - 어디 갔었어? 314 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 미안, 좀... 315 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 도움을 청하고 사라지면 어떡해? 316 00:25:29,905 --> 00:25:31,490 알겠어, 무슨 일이야? 317 00:25:31,990 --> 00:25:33,742 더 숍의 최고 운영 책임자가 막 기소됐어 318 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - 조던? - 오언이랑 얼마나 가깝게 일했지? 319 00:25:40,791 --> 00:25:42,376 조던은 에이벳의 이인자였으니까... 320 00:25:42,960 --> 00:25:44,211 - 가까웠군 - 그래 321 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 해나, 솔직히 말할게 오언에게 상황이 안 좋아 322 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - 내가 오언 변호사였다면... - 아니잖아 323 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 그래, 네 말이 맞아, 게다가 솔직히 네 남편한테 관심 없어 324 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 하지만 난 너를 아껴 넌 자신을 보호해야 한다고 325 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 FBI가 심문을 요청하고 있어 가서 만나야 해 326 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 알아, 난... 하루만 더 벌어 줘, 제이크 327 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 FBI를 화나게 하는 건 좋은 생각이 아니야 328 00:26:13,115 --> 00:26:15,242 이런 사건을 어떻게 다루는지 알아 329 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 너를 공무 집행 방해로 기소할 수도 있어 330 00:26:17,035 --> 00:26:19,454 공모자로 기소할 수도 있다고 331 00:26:19,454 --> 00:26:21,290 오언 아이의 양육권이 332 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 친인척에게 넘어갈 수도 있지 333 00:26:23,166 --> 00:26:25,294 아니, 오언은 친척이 없어 334 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 네가 아는 바로는 335 00:26:28,255 --> 00:26:30,382 탐정이 연락했어? 336 00:26:30,382 --> 00:26:32,759 오늘 저녁까지 뭐든 찾아낼 거래 337 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 에이벳이 전화했어 338 00:26:35,220 --> 00:26:37,764 오언의 약점을 아는 것처럼 말했어 339 00:26:37,764 --> 00:26:40,184 오언의 과거 말이야 340 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 그게 내가 한 말이야 오언이 수상한 일에 연관됐다면 341 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 너는 전혀 몰랐다고 FBI를 설득해야 한다고 342 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 넌 협조해야 해, 네가 진실을 말한다고 믿게 해야 해 343 00:26:51,111 --> 00:26:52,571 결과가 어떻게 되든 344 00:26:52,571 --> 00:26:53,822 난 진실을 말하고 있어 345 00:26:53,822 --> 00:26:56,700 그러면 내일 아침 FBI 심문 시간을 잡게 해 줘 346 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 직접 상담하고 싶으면 내가 샌프란시스코로 갈게 347 00:27:00,370 --> 00:27:03,040 숫자와 날짜를 그냥 지어낼까? 348 00:27:03,040 --> 00:27:04,291 - 아뇨, 그런... - 끊어야 해 349 00:27:04,291 --> 00:27:06,293 - 잠깐, 해나... - 하루만 더 벌어 줘 350 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 - 부탁이야 - 목소리 줄여 줘 351 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 - 이건 틀려요 - 진정할래? 352 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 이건 말이 안 돼요 다른 기록 확인해 봐요 353 00:27:11,381 --> 00:27:12,841 - 기록이 틀리지 않았어 - 제가 왔었다고요 354 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - 이 날짜들을 다 보면... - 다시 확인해 주실래요? 355 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - 무슨 일이야? - 아니야, 두 번 확인했어 356 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 말이 안 돼요 제가 여기 왔었다고요 357 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 제 기록에 따르면 우리는 2011년 가을에 358 00:27:21,558 --> 00:27:23,894 공사로 문을 닫았었어요 359 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 9월 1일에 닫았다가 3월에 다시 열었죠 360 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 예배도, 예식도, 결혼식도 전혀 없었어요 361 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 여기에 왔었어요, 확실하다고요 362 00:27:32,819 --> 00:27:34,530 연도를 착각했나 봐 363 00:27:34,530 --> 00:27:36,240 아뇨, 착각하지 않았어요 364 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 - 2011년이었을 거라고요 - 여기가 아니었나 봐 365 00:27:38,784 --> 00:27:40,994 비슷한 모양의 교회가 근처에 또 있나요? 366 00:27:40,994 --> 00:27:42,538 아닐 거예요 367 00:27:47,751 --> 00:27:49,127 전화번호 주고 가시면 368 00:27:49,127 --> 00:27:50,963 기억나는 게 있을 때 연락할게요 369 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 잘도 기억하시겠네요 370 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - 베일리 - 됐어요, 난 이제 안 해요 371 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - 죄송해요, 도와주셔서 고마워요 - 괜찮아요 372 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 저한테 화난 게 아니라는 거 알아요 373 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 뭐든 기억나시면, 중요한 게 아닌 것 같아도 연락해 주세요 374 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 그럴게요 375 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 어떤 사람이 가족에게 이런 짓을 해요? 376 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 선택지가 없는 사람요 377 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - 뭐 하는 거요? - 젠장, 넌 누구야? 378 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - 오언 친구입니다 - 친구라고요 379 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 동료에 더 가깝죠 380 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 에릭 커즌스 더 숍의 보안 담당자요 381 00:29:09,917 --> 00:29:11,293 에이벳이 보냈나요? 382 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 에이벳은 오언의 신변이 걱정됐을 뿐이에요 383 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 그게 걱정된대요? 384 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 이렇게 하죠 385 00:29:18,383 --> 00:29:20,802 에이벳에게 전해 줘요 또 사람을 보낸다면 386 00:29:20,802 --> 00:29:23,013 바리 판사가 보석을 철회하게 할 거라고요 387 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 자, 가요, 가세요 388 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 어디 간 겁니까, 해나? 389 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 세상에 390 00:31:43,695 --> 00:31:46,156 맛있는 치즈샌드위치의 비결을 알아? 391 00:31:46,156 --> 00:31:48,951 빵에 버터 대신 마요네즈를 바르는 거야 392 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 집에서는 그렇게 안 만들었기를 바라요 393 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 안타깝네 394 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 당신에게서 유일하게 좋아하는 거였다고요 395 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 여긴 웬일이야? 396 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 교회를 찾는 건 실패였지만... 397 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 결혼식 기록은 찾을 수 있을 것 같아 398 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - '스테이츠맨'에 가 보자 - '스테이츠맨'요? 399 00:32:15,435 --> 00:32:17,437 지역 신문이야 줄스가 아는 사람이 있어 400 00:32:17,437 --> 00:32:19,940 가서 기록을 확인해서 401 00:32:19,940 --> 00:32:22,276 2011년 결혼 발표를 찾는 거야 402 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 아뇨, 여기에선 아무것도 못 찾을 거예요 403 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 적어도 미국 연방 보안관국에 가 보고 싶어 404 00:32:28,282 --> 00:32:31,285 브래드퍼드 요원이 왜 우리 집에 온 건지 물어볼래 405 00:32:31,952 --> 00:32:34,121 왜요? 그렇다고 뭐가 달라져요, 해나? 406 00:32:34,121 --> 00:32:37,332 아빠는 사라졌어요 전화도, 이메일도 없잖아요 407 00:32:37,332 --> 00:32:38,667 찾길 원하지 않는 거예요 408 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 그래, 하지만 무슨 이유가 있을 수도 있잖아 409 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 우리가 알아내야 하는 것 410 00:32:44,256 --> 00:32:46,717 아뇨, 그냥 기분이 나아지려고 헛소리를 지어내는 거예요 411 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 하지만 우리 기분은 안 나아져요 이건 진짜 최악이니까요 412 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 이게 무슨 일이든 아빠는 우리에게 비밀로 했어요 413 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 우리가 소년 탐정이 된다고 바뀌는 건 없어요 414 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - 모르겠어요? - 진정해 415 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 아뇨, 이해를 못 하잖아요 저는... 그냥 집에 가고 싶어요 416 00:33:01,607 --> 00:33:02,691 아니요, 아빠 417 00:33:02,691 --> 00:33:03,859 아빠는 이해를 못 해요 418 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 무슨 일이야? 419 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 보비 부모님이 베일리를 보트에 초대하셨대 420 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 안 된다고 했구나 421 00:33:18,457 --> 00:33:23,337 생각할 필요도 없었지 겨우 16살이잖아 422 00:33:23,337 --> 00:33:25,172 감시도 거의 없고 423 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 보트에서? 424 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 큰 보트야 425 00:33:31,303 --> 00:33:33,222 타당한 결정인 것 같네 426 00:33:33,722 --> 00:33:34,723 그래 427 00:33:36,183 --> 00:33:39,019 그러면 왜 어둠 속에 앉아서 428 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 베일리 돼지 저금통을 껴안고 있어? 429 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 베일리가 태어났을 때 얘 할머니가 주셨어 430 00:33:49,363 --> 00:33:51,114 "레이디 폴" 431 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 조만간 난 걔한테 안 된다는 말도 못 할 거야 432 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 베일리는 떠나서 하고 싶은 대로 하겠지 433 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 그리고 그 생각은 제대로 해 본 적 없어 434 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 아니면 그냥 스스로 못 하게 했을 수도 있어 435 00:34:09,091 --> 00:34:10,592 아, 세상에 436 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 더는 베일리를 안전하게 지키지 못할 때가 올 거야 437 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 그 무엇으로부터도 438 00:34:31,530 --> 00:34:32,406 안녕 439 00:34:33,114 --> 00:34:34,324 교회 일은 어떻게 됐어? 440 00:34:35,033 --> 00:34:38,829 별로야, 내일 집으로 갈 것 같아 441 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 널 보면 반가울 거야 442 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - 뭔데? - 그냥... 443 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 베일리 기분이 너무 안 좋아 뭘 해야 할지 모르겠어 444 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 베일리는 어디에 있어도 기분이 안 좋았을 거야 445 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 글쎄, 우리가 진실에 가까워졌기 때문인 것 같아 446 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 하지만 그냥 그곳 상황을 마주하기 싫은 것일 수도 있지 447 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 있지, 넌 직감이 좋잖아 448 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 그래서 3일째 남편과 연락을 못 한 거지 449 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 자책하지 마, 응? 450 00:35:08,942 --> 00:35:11,945 이미 이런 사람인걸 넌 아직 회사에 있어? 451 00:35:11,945 --> 00:35:13,280 방금 나왔어, 왜? 452 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 가는 길에 우리 집에 들를래? 별건 아니겠지만 453 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 베일리 방에 있는 저금통을 봐 줬으면 해 454 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 저금통? 무슨 기술 산업 은어 같은 거야? 455 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 그러면 좋겠다 456 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 아니, 오언 노트북에 암호 걸린 희한한 파일이 있었는데 457 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 힌트가 'L. 폴'이었거든 레이디 폴 458 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 그게 저금통에 쓰여 있던 이름인 것 같아 459 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 그리고 48시간 전부터 우연을 믿지 않게 됐거든 460 00:35:43,519 --> 00:35:45,646 그래, 지금 갈게 461 00:35:46,230 --> 00:35:47,272 넌 나한테 과분해 462 00:35:47,773 --> 00:35:48,899 모두에게 그렇지 463 00:35:49,608 --> 00:35:50,984 도착하면 전화할게 464 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 "보비 - 보고 싶어" 465 00:36:05,332 --> 00:36:08,961 "아빠 - 더 숍 보비 - 수즈" 466 00:36:08,961 --> 00:36:11,129 "발신 중... 보비" 467 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 - 베일리? - 안녕 468 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 스모어가 효과 있었네, 잘 알겠어 469 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - 뭐? - 집에 있어? 470 00:36:29,857 --> 00:36:30,983 앞문 열어 봐 471 00:36:30,983 --> 00:36:34,027 나 지금 오스틴에 있어 472 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 오스틴? 왜? 473 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 좋은 질문이야, 몰라 팬들을 피해 숨어 있어 474 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 미안하지만 넌 이제 한물갔어 475 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 - 정말? - 그래 476 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 리비랑 앨릭스가 파티에서 깨졌거든, 굉장한 방법으로 477 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 어떻게 된 거야? 478 00:36:54,298 --> 00:36:56,049 그냥 이것만 알면 돼 큰 제로콜라 병을 479 00:36:56,049 --> 00:36:57,926 앨릭스 머리 위에 부었어 480 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 하찮아져서 이렇게 안도한 건 처음이야 481 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 잘됐네 마녀 새엄마한테서 구하러 갈까? 482 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 그렇게 최악은 아니야 483 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 미안합니다 베일리 마이클스 아니었나요? 484 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 누구 있어요? 485 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 대체 이게 뭐야? 486 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 누군지 몰라도 119에 신고했어! 487 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 줄스? 488 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 네가 여긴 웬일이야? 489 00:39:03,760 --> 00:39:04,887 해나를 만나야 해 490 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 뭐, 그래서 그냥 무단 침입했어? 491 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 문이 활짝 열려 있었지만 나도 너를 보니 반갑네 492 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - 해나 여기 있어? - 아니, 없어 493 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - 해나랑 얘기해야 해 - 무슨 얘기? 494 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 직접 말해야 해 495 00:39:23,197 --> 00:39:25,824 먼저 나한테 직접 말해야 할 거야, 제이크 496 00:39:26,325 --> 00:39:28,243 해나가 어디 있는지 아는 건 나뿐이니까 497 00:39:34,374 --> 00:39:37,794 "탑승객 1 이름 - 해나" 498 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 "성 홀" 499 00:39:48,764 --> 00:39:50,307 "누구의 결혼식? 지역 신문의 결혼 발표?" 500 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 "다른 경기장의 가능성?" 501 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 "오스틴 - 오언 관계? 그레이디 브래드퍼드" 502 00:40:03,153 --> 00:40:06,698 "해나" 503 00:40:06,698 --> 00:40:09,743 "지켜 줘" 504 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 "오전 6시 - 텍사스주 오스틴 캘리포니아주 샌프란시스코" 505 00:40:31,473 --> 00:40:33,517 "발신자 - 줄스 휴대 전화" 506 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 안녕, 저금통 찾았어? 507 00:40:40,858 --> 00:40:41,859 그래 508 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 그런데... 509 00:40:46,071 --> 00:40:47,322 베일리가 들을 수 있어? 510 00:40:48,323 --> 00:40:50,951 아니, 베일리는 자 왜? 무슨 일이야? 511 00:40:52,369 --> 00:40:54,246 제이크가 여기 있어, 바꿔 줄게 512 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 뭐? 제이크가 왜 거기 있어? 513 00:40:56,290 --> 00:40:57,374 안녕 514 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 내 집에서 뭐 하는 거야? 515 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 오고 싶었어 이걸 직접 말하고 싶었어 516 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 뭘 말해? 제이크 517 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 탐정한테 연락받았어 좀 걸리긴 했지 518 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 오언과 베일리의 기록에 모순이 있었으니까 519 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 모순이라니, 무슨 말이야? 520 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 매사추세츠주 뉴턴에서 자란 오언 마이클스가 몇 있고 521 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 프린스턴 대학을 졸업한 사람도 몇 명 있어 522 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 하지만 뉴턴 출신이며 프린스턴을 졸업한 오언 마이클스는 한 명이고 523 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 78살이며 현재 파트너인 524 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 테오 실버스타인과 매사추세츠주 프로빈스타운에 살아 525 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 그럴 리 없어 526 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 오언 마이클스와 올리비아 밀러의 혼인 증명서도 못 찾았어 527 00:41:46,507 --> 00:41:49,051 오언과 올리비아가 시애틀에 528 00:41:49,051 --> 00:41:52,095 집을 소유했던 기록도 찾을 수 없었대 529 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 잠깐, 이해가 안 돼, 난... 530 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 베일리에 관한 기록도 전혀 없어 531 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 2000년대 초반에 시애틀의 베일리 마이클스 출생 기록은 없어 532 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 병원 출생 기록이 없어 유치원 등록 기록도 없어 533 00:42:06,944 --> 00:42:08,862 소살리토 이전에 오언과 베일리의 기록은 534 00:42:08,862 --> 00:42:12,366 어떤 형태로도 존재하지 않는 게 확실하대 535 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 정말? 536 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 간단히 말하자면 오언과 베일리 마이클스는 존재하지 않아 537 00:42:33,679 --> 00:42:34,805 해나? 538 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 자막: 김지연