1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE
2
00:01:12,614 --> 00:01:14,575
Kita akan mula mendarat ke Austin
3
00:01:14,575 --> 00:01:16,910
jadi anda diminta kembali
ke tempat duduk anda.
4
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Kita akan mendarat dalam masa 15 minit.
5
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
Awak okey?
6
00:01:23,250 --> 00:01:25,043
Awak pasti ini idea yang bagus?
7
00:01:33,135 --> 00:01:34,636
Ambillah, Bailey.
8
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Ini untuk awak, Suz.
9
00:01:36,096 --> 00:01:37,639
- Terima kasih.
- Ya.
10
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
Kami boleh berkongsi bertih jagung.
Banyak sangat kalau dua.
11
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
- Awak okey?
- Katanya, saya melebih-lebih.
12
00:01:52,946 --> 00:01:55,199
Saya sudah banyak kali
melebih-lebih minggu ini.
13
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Saya mula anggap ia sebagai pujian.
14
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Awak pasti ini idea yang bagus?
15
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
Ya. Saya pasti.
16
00:02:06,001 --> 00:02:08,878
Asingkan kemahuan mereka
daripada kemahuan kita
17
00:02:08,878 --> 00:02:13,050
dan yang sebenarnya terbaik untuk mereka
akan beri banyak keputusan mengelirukan.
18
00:02:13,967 --> 00:02:15,511
Awak bukan mereka.
19
00:02:15,511 --> 00:02:17,012
Saya tak percaya.
20
00:02:17,513 --> 00:02:19,890
Ya, sebab saya tahu sesuatu awak tak tahu.
21
00:02:20,432 --> 00:02:21,558
Ya? Apa?
22
00:02:22,518 --> 00:02:25,646
Awak akan jadi yang terbaik untuknya.
23
00:02:30,067 --> 00:02:32,236
Serta untuk saya.
24
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
{\an8}CEO THE SHOP BERDEPAN
HUKUMAN PENJARA SEPULUH TAHUN
25
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Awak mahu jaket saya?
26
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Tak.
27
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Terima kasih.
28
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
{\an8}FBI MEMPERKEMBANGKAN SIASATAN THE SHOP
29
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
{\an8}Aduhai!
30
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
Kita akan dapatkan jawapan.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
Kita patut bermula di stadium itu.
32
00:03:37,801 --> 00:03:41,597
- Apa?
- Saya ada buat kajian memori kanak-kanak.
33
00:03:41,597 --> 00:03:42,806
Okey.
34
00:03:42,806 --> 00:03:44,975
Jika kita pergi ke stadium, ia mungkin...
35
00:03:46,059 --> 00:03:48,520
Awak mungkin ingat lebih banyak maklumat.
36
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
Awak dapat maklumat ini daripada
klien pertukangan kayu awak yang hipi?
37
00:03:51,565 --> 00:03:56,612
Pelarik kayu dan ini benar.
Saya bacanya dalam Psych...
38
00:03:56,612 --> 00:03:59,781
Tolong cakap yang pengembaraan ini
bukan fokus kepada saya
39
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
untuk ingat perkara dari masa dulu.
40
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
- Hei. Sudah pakai tali pinggang keledar?
- Ya, sudah.
41
00:04:08,498 --> 00:04:10,709
Saya faham. Saya juga ada anak remaja.
42
00:04:10,709 --> 00:04:11,793
Saya bukan anak dia.
43
00:04:32,314 --> 00:04:36,485
Hei, ini saya. Saya boleh hantar awak.
44
00:04:36,485 --> 00:04:39,530
Namun, awak mungkin sudah pergi.
45
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
Awak dapat isyarat telefon?
Saya masih belum dapat.
46
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
- Mungkin seseorang menjejak telefon awak.
- Apa?
47
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Saya bergurau.
48
00:04:49,248 --> 00:04:51,416
Cuba tekan mod kapal terbang
berulang kali.
49
00:04:54,670 --> 00:04:56,672
Awak tak terlepas apa-apa.
50
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Ayah tak telefon.
51
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Selamat datang ke Town Hotel.
52
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
- Kamu perlukan tukang angkut?
- Tidak, terima kasih.
53
00:05:22,155 --> 00:05:24,908
JULES - MEL SUARA
DISEKAT - MEL SUARA
54
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Awak tak nak masuk?
55
00:05:29,037 --> 00:05:32,416
Pergi dulu. Nanti saya datang.
Pergi beratur.
56
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
Hei, ini Jake.
Saya perlu cakap dengan awak segera.
57
00:05:50,392 --> 00:05:52,352
FBI mahu jadualkan soal siasat rasmi,
58
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
tandanya mereka sebenarnya
tahu lebih banyak tentang Owen
59
00:05:54,813 --> 00:05:57,399
atau mereka fikir
mereka tahu sesuatu tentang awak.
60
00:05:57,399 --> 00:05:59,610
Jika saya tak bawa awak
kepada mereka cepat,
61
00:05:59,610 --> 00:06:01,445
mereka akan anggap
awak saksi yang menentang.
62
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Jadi awak perlu hubungi saya sekarang.
63
00:06:36,146 --> 00:06:38,899
- Siapa telefon?
- Kawan di LA.
64
00:06:38,899 --> 00:06:40,692
- Kawan?
- Hai!
65
00:06:40,692 --> 00:06:42,861
Selamat datang ke Austin.
Apa saya boleh bantu?
66
00:06:42,861 --> 00:06:44,821
Daftar masuk untuk Max Parnes.
67
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Awak bawa rambut dan misai palsu sekali?
68
00:07:45,966 --> 00:07:49,178
Ia menjadi maskot pasukan kami sejak 1916.
69
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Kuiz. Siapa tahu maskot sebelum Bevo?
70
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Rasanya seekor anjing.
71
00:07:56,018 --> 00:07:57,394
Stadium kelapan terbesar di dunia.
72
00:07:57,394 --> 00:07:59,354
- Itu yang ditulis dalam Wikipedia.
- Burung hantu.
73
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Awak dalam rancangan TLC?
74
00:08:01,565 --> 00:08:03,066
Apa yang berlaku?
75
00:08:03,066 --> 00:08:04,735
Ya, saya nampak awak pakai baju Rice Owls.
76
00:08:04,735 --> 00:08:06,069
Apa berlaku di sana?
77
00:08:06,069 --> 00:08:08,113
Siapa benarkan dia sertai lawatan ini?
78
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Mari ikut mereka.
79
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
- Cuaca panas dan ini dungu.
- Okey, mungkin, tapi...
80
00:08:13,118 --> 00:08:15,245
Semua ini hanya membuang masa.
81
00:08:15,245 --> 00:08:16,914
Awak mahu ke sekolah?
82
00:08:18,123 --> 00:08:20,626
Boleh awak cuba masuk?
Boleh kita mula di sana?
83
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Saya ada pilihan lain?
84
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
Ya. Awak sentiasa
ada pilihan jika dengan saya.
85
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
Baiklah, mari ikut saya ke padang.
86
00:08:30,093 --> 00:08:34,181
Awak juga, En. Burung Hantu.
Saya akan tunjukkan stadium sebenar.
87
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
TEXAS - UNIVERSITI TEXAS DI AUSTIN
88
00:08:37,893 --> 00:08:41,063
Kurungan besar tadi
ialah tempat kami simpan Bevo.
89
00:08:41,063 --> 00:08:46,360
Saya sepatutnya... Apa?
Tutup mata dan baca sesuatu?
90
00:08:47,694 --> 00:08:50,906
Artikel yang saya baca
suruh cuba memahaminya.
91
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Rasa perasaan sekarang
supaya awak boleh ingat waktu dulu.
92
00:08:54,743 --> 00:08:56,328
Mana awak dapat artikel ini?
93
00:08:56,912 --> 00:08:58,330
Psychology Today.
94
00:08:59,164 --> 00:09:01,542
Max hantar artikel Scientific American.
95
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
Saya tak rasa apa-apa. Mengejutkan, bukan?
96
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Mungkin patut cuba di tempat lain.
97
00:09:42,082 --> 00:09:44,376
Ini stadium kelapan terbesar di dunia, Hannah.
98
00:09:44,376 --> 00:09:46,044
Ada beribu tempat duduk di sini.
99
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
- Saya bukan suruh cuba semuanya.
- Bagus.
100
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Bailey?
101
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
Rasanya saya...
102
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
- Rasanya saya...
- Awak pernah ke sini.
103
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Ya.
104
00:11:02,996 --> 00:11:05,541
Cuma ayah saya pakai sut.
105
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
Di perlawanan bola sepak?
106
00:11:07,334 --> 00:11:11,713
Ya, pelik. Ia tak masuk akal.
107
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
Pelik, saya juga ingat rasa tak selesa,
108
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
seperti rasa gatal sebab pakai gaun.
109
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Awak cakap kamu melawat kawan di sini.
110
00:11:22,391 --> 00:11:26,520
Kamu datang dari tempat lain,
mungkin parti?
111
00:11:26,520 --> 00:11:31,316
Rasanya kami di parti.
Mungkin majlis perkahwinan?
112
00:11:32,025 --> 00:11:34,069
Kami berjalan ke sini dari sana.
113
00:11:34,570 --> 00:11:36,029
- Dari majlis perkahwinan itu?
- Ya.
114
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
Tak, saya... Saya tak...
115
00:11:41,034 --> 00:11:42,244
Saya tak pasti.
116
00:11:46,415 --> 00:11:48,417
Dua orang di 40-C.
117
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
- Ya, saya nampak mereka.
- Ayuh.
118
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Jika kamu berjalan ke sini,
gereja itu mungkin dekat.
119
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Okey, tapi saya...
120
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Apa?
121
00:11:56,717 --> 00:11:59,136
Ayah seperti sukakannya.
122
00:12:00,137 --> 00:12:02,514
- Perlawanan itu?
- Ya. Perlawanan, pasukan, stadium.
123
00:12:02,514 --> 00:12:04,349
Semuanya, tapi...
124
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Dia tak suka bola sepak Amerika.
125
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Tidak.
126
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Okey, bagus. Terima kasih, semua.
127
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Hei. Ada perkembangan?
128
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
Mungkin. Bailey fikir
dia di sini untuk majlis perkahwinan.
129
00:12:27,372 --> 00:12:28,749
Jika saya boleh jumpa gereja itu,
130
00:12:28,749 --> 00:12:31,210
saya mungkin boleh tahu perkahwinan siapa
131
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- dan mungkin cakap dengan mereka.
- Okey. Apa saya boleh tolong?
132
00:12:34,171 --> 00:12:37,883
Internet saya tak bagus. Boleh beri saya
senarai semua gereja berdekatan DKR?
133
00:12:37,883 --> 00:12:39,593
Bailey rasa mereka berjalan ke sini,
134
00:12:39,593 --> 00:12:42,095
jadi mungkin semua gereja
dalam jarak tiga kilometer?
135
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Tunggu. Biar saya ke meja dulu.
136
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Ya. Terima kasih.
137
00:12:47,559 --> 00:12:50,812
Okey. Saya di komputer.
Semua gereja tiga kilometer dari DKR?
138
00:12:50,812 --> 00:12:54,525
Serta senarai perlawanan tuan rumah
hujung minggu semasa musim 2011.
139
00:12:54,525 --> 00:12:56,568
- Susah untuk carinya?
- Awak tahu ada banyak laman web sukan
140
00:12:56,568 --> 00:12:58,403
untuk peminat statistik Fantasy Football?
141
00:12:58,403 --> 00:13:00,531
Hai, saya Hannah. Kita pernah jumpa?
142
00:13:00,531 --> 00:13:02,324
Okey, ada banyak.
143
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
Okey. Jadi tak sukar?
144
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
- Tak. Cuma 2011?
- Rasanya.
145
00:13:06,578 --> 00:13:08,789
Bailey pasti ibunya ada di majlis itu.
146
00:13:08,789 --> 00:13:12,543
Jadi perlawanan itu mesti sebelum 2012.
147
00:13:12,543 --> 00:13:14,920
Bailey hanya tiga tahun pada 2010, jadi...
148
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
Hanya 2011 tahun dia mungkin ingat.
149
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
- Ya. Rasanya.
- Okey. Baiklah.
150
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
Hei, Han. Ini Max.
Bagaimana dengan Bailey?
151
00:13:23,846 --> 00:13:28,684
Tak bagus. Awak fikir saya mengarut
sebab bawa dia ke sini, bukan?
152
00:13:29,184 --> 00:13:31,061
Saya rasa lebih baik kamu ke sana.
153
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
Berita makin teruk di sini.
154
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Makin teruk bagaimana?
155
00:13:33,772 --> 00:13:36,400
Sumber saya kata skop siasatan
156
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
sentiasa berubah-ubah.
157
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Kali terakhir saya dengar,
semua pekerja kanan mungkin didakwa.
158
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Saya belum dengar nama Owen, tapi...
159
00:13:45,367 --> 00:13:47,828
- Saya syak dia...
- Saya perlu telefon semula.
160
00:13:48,620 --> 00:13:49,454
Bailey?
161
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Bailey?
162
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Bailey!
163
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
DEWAN KONSERT BASS
164
00:15:04,655 --> 00:15:06,073
Ya Tuhan.
165
00:15:06,657 --> 00:15:08,116
Saya tak tahu awak pergi mana.
166
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Saya mesej awak. Awak bercakap di telefon.
Saya mesej awak kata saya ke sini.
167
00:15:11,578 --> 00:15:14,373
Bailey, itu tak penting.
Awak tak boleh hilangkan diri begitu.
168
00:15:14,373 --> 00:15:15,541
Okey. Boleh awak bertenang?
169
00:15:15,541 --> 00:15:19,002
Bailey, dengar. Awak perlu sentiasa
dengan saya dalam keadaan begini.
170
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Kita perlu sentiasa bersama.
171
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Saya sepatutnya
berlatih solo saya hari ini.
172
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Saya ada banyak idea.
173
00:15:36,436 --> 00:15:39,231
Saya beritahu En. K. tentangnya,
174
00:15:39,231 --> 00:15:43,026
dia cakap dia tak sabar
untuk dengarnya dan...
175
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Tak guna untuk peduli semua itu sekarang.
176
00:15:49,950 --> 00:15:51,076
Tidak.
177
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
Kita akan kembali kepada semua itu,
Bailey. Saya janji.
178
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Bagaimana jika dia tak kembali?
179
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Dia akan kembali.
180
00:16:04,715 --> 00:16:05,799
Bagaimana awak tahu?
181
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
Pertama, awak di sini.
182
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Jules telefon.
Dia dapatkan senarai gereja.
183
00:16:17,936 --> 00:16:19,813
Mari cuba perlahan-lahan.
184
00:16:23,901 --> 00:16:25,777
Hei, semuanya okey?
185
00:16:25,777 --> 00:16:27,237
Ya. Maaf tentang tadi.
186
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
- Tak apa. Saya baru hantar senarai.
- Bagus.
187
00:16:30,073 --> 00:16:32,075
Ada banyak gereja.
188
00:16:32,075 --> 00:16:34,328
Tak mengapa. Kami perlu alih perhatian.
189
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Okey,
190
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
- beritahu saya, okey?
- Terima kasih.
191
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Keadaan takkan jadi lebih baik
untuk mereka, bukan?
192
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Bukan dalam masa terdekat.
193
00:16:51,261 --> 00:16:52,679
Gereja pertama tak jauh.
194
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Ada berapa?
195
00:16:54,306 --> 00:16:56,099
Lebih kurang sedozen,
tapi hanya tiga atau empat
196
00:16:56,099 --> 00:16:59,811
yang tak jauh dari stadium
untuk berjalan dengan budak empat tahun.
197
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
PANGGILAN DARIPADA DISEKAT
198
00:17:03,023 --> 00:17:04,942
- Awak akan jawab?
- Ya.
199
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
Helo?
200
00:17:08,362 --> 00:17:09,570
Hannah? Ini saya.
201
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Bukan ayah?
202
00:17:13,200 --> 00:17:14,535
Hannah, awak di talian?
203
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
- Hei, Belle.
- Hannah, saya cuba hubungi awak.
204
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Masa sekarang tak sesuai.
205
00:17:19,373 --> 00:17:21,666
Ya, saya tahu.
Sebab itu kami telefon awak.
206
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Dia di talian.
207
00:17:24,920 --> 00:17:25,921
Hei, Hannah.
208
00:17:26,547 --> 00:17:27,548
Avett.
209
00:17:28,048 --> 00:17:29,258
Saya cuba hubungi suami awak.
210
00:17:29,258 --> 00:17:31,218
Saya harap awak boleh tolong saya
hubungi dia.
211
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
- Saya akan beritahu awak telefon.
- Bagus.
212
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
Semua ini akan berakhir.
Kami tak bersalah. Awak pun tahu, Hannah.
213
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Saya usahawan dan suami awak genius.
214
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
Awak pun tahu. Lagipun, ini teknologinya.
215
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
Maksud awak, teknologi syarikat.
216
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Sudah tentu.
217
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
Maksud saya, semua ini perangkap.
218
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Okey, siapa yang perangkap awak?
219
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
Saya tak tahu. Kerajaan? Pesaing?
220
00:18:00,330 --> 00:18:04,793
Kami akan selesaikannya
sebab saya dah terlalu lama berusaha
221
00:18:04,793 --> 00:18:07,504
untuk dijatuhkan
oleh kesilapan perakaunan.
222
00:18:07,504 --> 00:18:11,758
Jadi ini kesilapan perakaunan
dan bukan perangkap?
223
00:18:11,758 --> 00:18:14,553
Awak cakap apa-apa saja
yang akan buat awak terlepas?
224
00:18:15,137 --> 00:18:16,221
Apa?
225
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Saya cuba fahami
apa yang awak mahu, Avett.
226
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
Saya cuba membantu, Hannah.
227
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
FBI akan mencari Owen selepas ini,
228
00:18:25,606 --> 00:18:28,525
saya tahu dia tak mahu berada
di pihak yang salah.
229
00:18:28,525 --> 00:18:29,818
Bukan dengan sejarahnya.
230
00:18:31,778 --> 00:18:34,323
- Sejarah apa?
- Suruh Owen hubungi saya.
231
00:18:34,323 --> 00:18:36,742
Peguam saya cuba hubungi dia
dan kami mahu pastikan
232
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
dia bercakap dengan mereka
sebelum orang lain.
233
00:18:38,952 --> 00:18:41,580
Kita berdua tahu
yang ini untuk kebaikan Owen.
234
00:18:41,580 --> 00:18:45,292
Tak, saya tak tahu.
Saya tak faham, Avett. Sejarah apa?
235
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
Awak memang tak tahu?
Jadi kenapa awak lari, Hannah?
236
00:18:50,380 --> 00:18:51,673
Siapa cakap saya lari?
237
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Beritahu Owen, dia perlu hubungi saya.
238
00:18:55,636 --> 00:18:56,803
Apa berlaku?
239
00:18:58,805 --> 00:19:00,015
Tiada apa-apa. Jangan risau.
240
00:19:00,015 --> 00:19:01,850
Saya boleh dengar Avett, jadi...
241
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
Saya cuba lindungi awak
daripada hal ini, Bailey.
242
00:19:05,521 --> 00:19:08,065
Awak tak boleh lindungi saya.
Tiada sesiapa pun.
243
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Jadi beritahu saja yang sebenar.
244
00:19:14,446 --> 00:19:19,117
Saya rasa Avett telefon
untuk mengugut kita.
245
00:19:19,117 --> 00:19:22,871
Bunyinya seperti dia bersalah
atau cuba untuk sorok sesuatu.
246
00:19:23,372 --> 00:19:28,210
Dia kedengaran terkejut yang ayah awak
hilang dan bukannya menyorok dengan dia.
247
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
Dia cakap ayah bersalah?
248
00:19:31,505 --> 00:19:33,173
Dia mahu kita fikir begitu.
249
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
Serta fikir dia tahu sesuatu
tentang ayah awak.
250
00:19:41,640 --> 00:19:45,602
Bailey, Avett cuba selamatkan dirinya.
251
00:19:46,186 --> 00:19:48,939
Lebih ramai orang cuba yakinkan saya
yang ayah awak bersalah,
252
00:19:48,939 --> 00:19:52,484
saya semakin yakin dia tak bersalah.
Mungkin saya naif, tapi entahlah,
253
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
naluri saya berkata yang dia...
254
00:19:55,654 --> 00:20:00,075
dia buat begini untuk kita. Demi awak.
255
00:20:06,790 --> 00:20:09,418
Apabila saya cakap beritahu yang sebenar,
256
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
saya maksudkan
jangan tipu siapa yang telefon.
257
00:20:14,131 --> 00:20:15,132
Ya.
258
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Jadi itu melebih-lebih?
259
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Ya.
260
00:20:22,514 --> 00:20:23,724
Namun, ia bagus.
261
00:20:37,988 --> 00:20:40,699
TAPAK PERKHEMAHAN 51 MASIH DITEMPAH.
SAYANG, B
262
00:21:16,235 --> 00:21:19,613
K.Y TEMAN LELAKI?
2:15 PETANG
263
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
- Apa?
- Ada sesuatu tentang menara itu.
264
00:21:27,287 --> 00:21:30,457
- Seperti pernah dilihat?
- Berbanding dua tadi.
265
00:21:50,811 --> 00:21:52,396
Saya rasa ia seperti pernah dilihat, tapi...
266
00:21:53,897 --> 00:21:56,775
- mana gereja seterusnya?
- Kita patut berehat.
267
00:21:56,775 --> 00:21:59,653
Mari balik ke hotel dan mula semula esok.
268
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
Mula dari mana, Hannah?
Kita tak jumpa apa-apa.
269
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Tidak. Awak ingat sesuatu.
270
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Apa, Hannah? Apa yang saya ingat?
271
00:22:07,786 --> 00:22:10,080
Saya pergi ke perlawanan
bola sepak Amerika dengan ayah.
272
00:22:10,080 --> 00:22:11,623
Itu tak beri apa-apa maklumat.
273
00:22:12,165 --> 00:22:14,042
Saya mungkin salah.
274
00:22:14,042 --> 00:22:15,127
Ia mungkin di tempat lain.
275
00:22:48,994 --> 00:22:49,995
Bailey.
276
00:23:29,618 --> 00:23:30,869
Rasanya ia di sini.
277
00:23:35,249 --> 00:23:38,252
- Awak mahu tahu apa?
- Kami perlukan senarai perkahwinan
278
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
paderi awak jalankan pada hari perlawanan
semasa musim bola sepak Amerika 2011.
279
00:23:42,631 --> 00:23:46,718
Saya dah dapatkan kebanyakan maklumat.
Saya ada tarikh di sini.
280
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
Hanya ada lima perlawanan tuan rumah.
281
00:23:50,806 --> 00:23:55,477
Ya. Saya tak boleh beri maklumat itu.
282
00:23:55,477 --> 00:23:57,813
Awak tak boleh beri? Betul?
283
00:24:00,566 --> 00:24:03,986
Maksud Bailey,
ini keadaan yang jarang berlaku.
284
00:24:03,986 --> 00:24:07,114
- Mungkin awak boleh buat pengecualian.
- Saya bersimpati
285
00:24:07,114 --> 00:24:11,118
suami awak hilang
dan saya pasti keadaan awak sukar.
286
00:24:12,369 --> 00:24:14,705
Namun, kami tak buat begini.
287
00:24:14,705 --> 00:24:16,999
Kami boleh duduk di sini
dan baca nama saja.
288
00:24:16,999 --> 00:24:18,333
Kami takkan beritahu sesiapa.
289
00:24:18,333 --> 00:24:22,296
Kami perlu lindungi
privasi ahli gereja kami.
290
00:24:22,296 --> 00:24:25,549
Biar betul. Awak fikir kami siapa?
291
00:24:25,549 --> 00:24:28,051
Saya perlu pergi dulu.
292
00:24:28,051 --> 00:24:31,805
Kami akan ada kumpulan belajar Bible
dan saya perlu sediakannya.
293
00:24:31,805 --> 00:24:33,724
Cik McGovern,
Bailey tak berniat untuk kurang ajar.
294
00:24:33,724 --> 00:24:36,810
Awak dengar apa berlaku pada ayahnya
295
00:24:37,561 --> 00:24:39,229
dan keluarga amat penting pada kami.
296
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Awak faham, bukan?
297
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Jika kita bertukar tempat,
298
00:24:45,777 --> 00:24:46,945
apa awak harap saya lakukan?
299
00:24:46,945 --> 00:24:49,031
Sebab saya tahu saya akan cuba bantu awak.
300
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
Ia tindakan yang amat baik.
301
00:25:06,089 --> 00:25:07,382
Kamu tak boleh beritahu sesiapa.
302
00:25:08,383 --> 00:25:09,760
Silakan duduk.
303
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
Terima kasih.
304
00:25:11,261 --> 00:25:13,430
Jangan berterima kasih kepada saya,
tapi ibu tiri awak.
305
00:25:19,561 --> 00:25:21,480
Hei, saya perlu jawabnya.
306
00:25:24,191 --> 00:25:25,901
- Hei.
- Mana awak pergi?
307
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
Maaf, keadaan...
308
00:25:26,985 --> 00:25:29,905
Awak tak boleh minta tolong
dan kemudian hilangkan diri.
309
00:25:29,905 --> 00:25:31,490
Saya faham. Ada apa?
310
00:25:31,990 --> 00:25:33,742
COO The Shop baru didakwa.
311
00:25:36,161 --> 00:25:40,082
- Jordan?
- Owen bekerja rapat dengannya?
312
00:25:40,791 --> 00:25:42,376
Jordan bos kedua selepas Avett, jadi...
313
00:25:42,960 --> 00:25:44,211
- Rapat.
- Ya.
314
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
Hannah, terus terang saya katakan
keadaan ini tak bagus untuk Owen.
315
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
- Jika saya peguamnya...
- Awak bukan peguamnya.
316
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Ya, betul.
Saya tak peduli tentang suami awak.
317
00:25:55,472 --> 00:25:59,434
Namun, saya peduli tentang awak.
Awak perlu lindung diri awak.
318
00:25:59,434 --> 00:26:03,272
FBI mahu soal siasat.
Awak perlu jumpa mereka.
319
00:26:03,272 --> 00:26:07,401
Saya tahu. Cuma...
Saya perlukan sehari lagi, Jake.
320
00:26:10,320 --> 00:26:13,115
Tak bagus kalau buat FBI marah.
321
00:26:13,115 --> 00:26:15,242
Saya tahu cara mereka beroperasi
bagi kes begini.
322
00:26:15,242 --> 00:26:17,035
Mereka boleh dakwa awak menghalang.
323
00:26:17,035 --> 00:26:19,454
Mereka boleh cuba dakwa awak
sebagai pembantu.
324
00:26:19,454 --> 00:26:21,290
Itu juga dedahkan anak Owen
325
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
kepada tuntutan hak penjagaan
daripada ahli keluarga lain.
326
00:26:23,166 --> 00:26:25,294
Tak. Owen tiada ahli keluarga lain.
327
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Setahu awak.
328
00:26:28,255 --> 00:26:30,382
Ada maklumat
daripada penyiasat peribadi awak?
329
00:26:30,382 --> 00:26:32,759
Dia cakap dia akan dapat sesuatu hari ini.
330
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Avett telefon.
331
00:26:35,220 --> 00:26:37,764
Dia cakap
seolah-olah dia tahu rahsia Owen.
332
00:26:37,764 --> 00:26:40,184
Tentang masa lampaunya.
333
00:26:40,184 --> 00:26:44,605
Ini maksud saya.
Jika Owen terbabit dalam hal tak jujur,
334
00:26:44,605 --> 00:26:48,317
awak perlu pastikan FBI nampak jelas
yang awak tak tahu apa-apa.
335
00:26:48,317 --> 00:26:51,111
Awak perlu beri kerjasama
supaya mereka percayakan awak
336
00:26:51,111 --> 00:26:52,571
walau apa pun yang mereka temui.
337
00:26:52,571 --> 00:26:53,822
Saya tak tipu.
338
00:26:53,822 --> 00:26:56,700
Jadi biar saya tetapkan sesuatu
dengan mereka esok pagi.
339
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
Saya boleh ke San Francisco
jika awak mahu ada peguam.
340
00:27:00,370 --> 00:27:03,040
Awak mahu saya reka nombor dan tarikh?
341
00:27:03,040 --> 00:27:04,291
- Bukan...
- Saya perlu pergi.
342
00:27:04,291 --> 00:27:06,293
- Tunggu, Hannah...
- Beri saya sehari lagi, Jake.
343
00:27:06,293 --> 00:27:07,544
- Tolong.
- Perlahankan suara.
344
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
- Ini salah.
- Boleh bertenang?
345
00:27:09,296 --> 00:27:11,381
Ini tak masuk akal.
Periksa buku lain.
346
00:27:11,381 --> 00:27:12,841
- Tak, buku ini tak salah.
- Saya di sini.
347
00:27:12,841 --> 00:27:15,177
- Lihat setiap satu tarikh ini...
- Boleh awak periksa lagi?
348
00:27:15,177 --> 00:27:16,929
- Apa berlaku?
- Tak. Saya sudah periksa dua kali.
349
00:27:16,929 --> 00:27:19,264
Ini tak masuk akal. Saya di sini.
350
00:27:19,264 --> 00:27:21,558
Menurut rekod saya, gereja ditutup
351
00:27:21,558 --> 00:27:23,894
untuk pembinaan semasa musim luruh 2011.
352
00:27:23,894 --> 00:27:28,148
Gereja ditutup pada 1 September
sehingga Mac.
353
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Tiada sebarang aktiviti.
354
00:27:30,859 --> 00:27:32,819
Saya di sini. Saya pasti.
355
00:27:32,819 --> 00:27:34,530
Mungkin kamu tersalah tahun.
356
00:27:34,530 --> 00:27:36,240
Tak, kami tak salah tahun.
357
00:27:36,240 --> 00:27:38,784
- Ia pasti 2011.
- Tiada di sini.
358
00:27:38,784 --> 00:27:40,994
Ada gereja lain berdekatan sini
yang kelihatan sama?
359
00:27:40,994 --> 00:27:42,538
Tidak.
360
00:27:47,751 --> 00:27:49,127
Awak boleh tinggalkan nombor telefon
361
00:27:49,127 --> 00:27:50,963
dan saya akan hubungi jika ingat apa-apa.
362
00:27:50,963 --> 00:27:52,589
Awak takkan ingat apa-apa.
363
00:27:52,589 --> 00:27:55,342
- Bailey.
- Saya sudah bosan dengan hal ini.
364
00:28:02,182 --> 00:28:05,936
- Maaf. Saya hargai bantuan awak.
- Tak mengapa.
365
00:28:05,936 --> 00:28:07,646
Saya tahu dia bukan marahkan saya.
366
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
Tolong hubungi saya jika terfikir apa-apa
walaupun jika rasa ia tak penting.
367
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Baiklah.
368
00:28:18,490 --> 00:28:20,325
Siapa yang buat begini kepada keluarga?
369
00:28:21,535 --> 00:28:22,786
Orang yang tiada pilihan.
370
00:28:51,565 --> 00:28:54,401
- Apa awak buat di sana?
- Siapa awak?
371
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
- Saya kawan Owen.
- Kawan.
372
00:29:04,411 --> 00:29:05,662
Rakan sekerja.
373
00:29:07,372 --> 00:29:09,917
Eric Cousins. Ketua keselamatan The Shop.
374
00:29:09,917 --> 00:29:11,293
Avett suruh awak ke sini?
375
00:29:11,293 --> 00:29:13,545
Dia risaukan keadaan Owen.
376
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
Itu yang dia risau?
377
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
Begini.
378
00:29:18,383 --> 00:29:20,802
Beritahu Avett
jika dia hantar sesiapa lagi,
379
00:29:20,802 --> 00:29:23,013
saya akan minta Hakim Bari
tarik balik ikat jaminnya.
380
00:29:27,935 --> 00:29:29,978
Pergilah.
381
00:30:50,809 --> 00:30:52,644
Mana awak pergi, Hannah?
382
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Aduhai!
383
00:31:43,695 --> 00:31:46,156
Awak tahu rahsia
sandwic keju panggang yang sedap?
384
00:31:46,156 --> 00:31:48,951
Sapu roti dengan mayones
berbanding mentega.
385
00:31:50,077 --> 00:31:52,287
Tolong cakap itu bukan cara awak
buat sandwic di rumah.
386
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Itulah caranya.
387
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
Itu satu perkara
yang saya suka tentang awak.
388
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Apa awak buat di sini?
389
00:32:04,967 --> 00:32:07,678
Saya tahu kita gagal di gereja...
390
00:32:09,346 --> 00:32:12,558
tapi kita mungkin
masih boleh cari rekod perkahwinan.
391
00:32:13,141 --> 00:32:15,435
- Kita boleh pergi ke Statesman.
- Statesman?
392
00:32:15,435 --> 00:32:17,437
Ia akhbar tempatan. Jules kenal seseorang.
393
00:32:17,437 --> 00:32:19,940
Kita boleh periksa arkib
394
00:32:19,940 --> 00:32:22,276
dan lihat pengumuman perkahwinan
pada 2011.
395
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Tak. Kita takkan jumpa apa-apa di sini.
396
00:32:25,404 --> 00:32:28,282
Setidaknya,
saya mahu ke pejabat Marsyal AS.
397
00:32:28,282 --> 00:32:31,285
Tanya seseorang
sebab Timbalan Bradford ke rumah kita.
398
00:32:31,952 --> 00:32:34,121
Kenapa? Apa gunanya, Hannah?
399
00:32:34,121 --> 00:32:37,332
Ayah tiada. Dia tak telefon atau e-mel.
400
00:32:37,332 --> 00:32:38,667
Dia tak mahu ditemui.
401
00:32:38,667 --> 00:32:42,588
Okey, tapi mungkin dia ada sebabnya.
402
00:32:42,588 --> 00:32:44,256
Kita perlu cari sebabnya.
403
00:32:44,256 --> 00:32:46,717
Tak, awak cuma mereka cerita
supaya awak rasa lega.
404
00:32:46,717 --> 00:32:49,178
Namun, kita takkan rasa lega
sebab ini teruk.
405
00:32:50,137 --> 00:32:53,390
Jelas sekali ayah terbabit
dengan sesuatu yang dia tak beritahu kita.
406
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
Kita cuba jadi detektif
takkan ubah apa-apa.
407
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
- Awak faham?
- Tunggu.
408
00:32:57,686 --> 00:33:00,606
Tak. Awak tak faham. Saya mahu balik.
409
00:33:01,607 --> 00:33:02,691
Tak, ayah.
410
00:33:02,691 --> 00:33:03,859
Ayah tak faham.
411
00:33:11,909 --> 00:33:13,118
Apa berlaku?
412
00:33:13,619 --> 00:33:16,830
Ibu bapa Bobby jemput Bailey
ke bot mereka.
413
00:33:16,830 --> 00:33:17,915
Awak tak benarkan.
414
00:33:18,457 --> 00:33:23,337
Sudah tentu. Dia baru 16 tahun.
415
00:33:23,337 --> 00:33:25,172
Mereka takkan begitu diawasi.
416
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Atas bot?
417
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Bot itu besar.
418
00:33:31,303 --> 00:33:33,222
Keputusan awak betul.
419
00:33:33,722 --> 00:33:34,723
Ya.
420
00:33:36,183 --> 00:33:39,019
Jadi kenapa awak duduk dalam gelap di sini
421
00:33:39,019 --> 00:33:40,771
sambil pegang tabungnya?
422
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Neneknya beli
tabung ini untuknya pada hari dia lahir.
423
00:33:52,282 --> 00:33:54,868
Tak lama lagi saya dah tak boleh menolak.
424
00:33:56,578 --> 00:33:58,830
Dia akan pergi, buat apa-apa saja dia mahu
425
00:33:58,830 --> 00:34:03,794
dan saya tak pernah
fikirkannya secara mendalam.
426
00:34:05,462 --> 00:34:07,256
Atau mungkin saya sengaja tak fikirkannya.
427
00:34:09,091 --> 00:34:10,592
Aduhai!
428
00:34:18,266 --> 00:34:21,978
Masanya akan tiba apabila
saya tak boleh pastikan dia selamat.
429
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
Daripada apa-apa.
430
00:34:31,530 --> 00:34:32,406
Hei.
431
00:34:33,114 --> 00:34:34,324
Bagaimana gereja tadi?
432
00:34:35,033 --> 00:34:38,829
Tak begitu bagus. Kami akan balik esok.
433
00:34:38,829 --> 00:34:40,496
Saya akan gembira jumpa awak.
434
00:34:42,416 --> 00:34:44,960
- Apa?
- Saya...
435
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Bailey tak tenteram di sini.
Saya terfikir.
436
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Saya pasti Bailey tak tenteram
di mana saja dia berada.
437
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Entahlah. Saya rasa mungkin
kami semakin dekat dengan kebenaran.
438
00:34:58,223 --> 00:35:01,852
Namun, mungkin saya cuma mengelak
daripada hadapi masalah di sana.
439
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Awak ada naluri yang bagus.
440
00:35:03,812 --> 00:35:07,024
Sebab itu sudah tiga hari saya tak berbual
dengan suami saya.
441
00:35:07,024 --> 00:35:08,942
Jangan paksa diri awak.
442
00:35:08,942 --> 00:35:11,945
Saya tak begitu. Awak masih di pejabat?
443
00:35:11,945 --> 00:35:13,280
Saya baru balik. Kenapa?
444
00:35:13,780 --> 00:35:17,910
Boleh singgah di rumah saya?
Saya pasti tiada apa-apa,
445
00:35:17,910 --> 00:35:21,747
tapi saya mahu
awak lihat tabung di bilik Bailey.
446
00:35:22,414 --> 00:35:25,292
Tabung? Itu ungkapan halus teknologi?
447
00:35:25,959 --> 00:35:27,127
Saya harap begitu.
448
00:35:27,127 --> 00:35:30,589
Ada fail pelik pada komputer riba Owen
yang ada kata laluan,
449
00:35:30,589 --> 00:35:34,510
bayangannya "L. Paul." Lady Paul,
450
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
rasanya itu juga nama pada tabung itu.
451
00:35:39,890 --> 00:35:43,519
Saya berhenti percayakan kebetulan
sejak dua hari lalu.
452
00:35:43,519 --> 00:35:45,646
Okey, saya akan ke sana.
453
00:35:46,230 --> 00:35:47,272
Awak memang baik.
454
00:35:47,773 --> 00:35:48,899
Semestinya.
455
00:35:49,608 --> 00:35:50,984
Saya akan telefon selepas sampai.
456
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
BOBBY - SAYA RINDUKAN AWAK.
457
00:36:05,332 --> 00:36:08,961
AYAH - THE SHOP - BOBBY - SUZ
458
00:36:08,961 --> 00:36:11,129
MENGHUBUNGI TELEFON BIMBIT... BOBBY
459
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
- Bails?
- Hei.
460
00:36:23,809 --> 00:36:26,270
S'mores itu berjaya. Baiklah.
461
00:36:26,937 --> 00:36:29,189
- Apa?
- Awak di rumah?
462
00:36:29,857 --> 00:36:30,983
Buka pintu depan awak.
463
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
Saya di Austin.
464
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
Austin? Kenapa?
465
00:36:36,488 --> 00:36:40,951
Soalan yang bagus. Entahlah.
Menyorok daripada semua peminat saya.
466
00:36:42,578 --> 00:36:46,331
Maaf sebab beritahu ini,
tapi awak dah tak jadi tumpuan.
467
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
- Betul?
- Ya.
468
00:36:48,208 --> 00:36:52,296
Livvy dan Alex berpisah
dalam keadaan sangat mengejutkan.
469
00:36:53,005 --> 00:36:54,298
Apa berlaku?
470
00:36:54,298 --> 00:36:56,049
Sebotol besar Diet Coke
471
00:36:56,049 --> 00:36:57,926
dituang atas kepala Alex.
472
00:36:59,428 --> 00:37:02,347
Saya tak pernah rasa begitu lega
jadi tak penting.
473
00:37:03,599 --> 00:37:08,896
Bagus. Mahu saya selamatkan
awak daripada ibu tiri awak yang teruk?
474
00:37:10,898 --> 00:37:12,941
Dia mungkin bukan orang paling teruk.
475
00:37:13,775 --> 00:37:17,738
Maaf, saya sangka
saya cakap dengan Bailey Michaels.
476
00:37:39,718 --> 00:37:40,719
Helo?
477
00:38:24,513 --> 00:38:25,889
Apa ini?
478
00:38:51,206 --> 00:38:54,334
Siapa pun awak, saya dah hubungi 911!
479
00:38:55,294 --> 00:38:56,545
Jules?
480
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
Apa awak buat di sini?
481
00:39:03,760 --> 00:39:04,887
Saya perlu cakap dengan Hannah.
482
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
Jadi awak masuk saja ke rumahnya?
483
00:39:07,014 --> 00:39:09,558
Pintu terbuka luas,
tapi seronok dapat jumpa awak.
484
00:39:11,476 --> 00:39:14,563
- Dia ada di sini?
- Tidak.
485
00:39:15,647 --> 00:39:18,483
- Saya perlu cakap dengan dia.
- Tentang apa?
486
00:39:20,235 --> 00:39:22,112
Saya perlu beritahu dia sendiri.
487
00:39:23,197 --> 00:39:25,824
Awak perlu beritahu saya dulu, Jake.
488
00:39:26,325 --> 00:39:28,243
Sebab saya saja yang tahu lokasinya.
489
00:39:34,374 --> 00:39:37,794
PENUMPANG PENERBANGAN SATU
NAMA PERTAMA - HANNAH
490
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
NAMA KELUARGA HALL
491
00:39:48,764 --> 00:39:50,307
PERKAHWINAN SIAPA? -
PENGUMUMAN DI AKHBAR TEMPATAN?
492
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
MUNGKIN STADIUM LAIN?
493
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
KAITAN ANTARA AUSTIN - OWEN?
GRADY BRADFORD
494
00:40:06,782 --> 00:40:09,743
LINDUNGI DIA.
495
00:40:16,041 --> 00:40:19,086
ENAM PAGI
AUSTIN, TEXAS - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
496
00:40:31,473 --> 00:40:33,517
PANGGILAN DARIPADA JULES - TELEFON BIMBIT
497
00:40:38,522 --> 00:40:40,232
Hei. Jumpa tabung itu?
498
00:40:40,858 --> 00:40:41,859
Ya.
499
00:40:43,110 --> 00:40:44,111
Namun...
500
00:40:46,071 --> 00:40:47,322
Bailey boleh dengar awak?
501
00:40:48,323 --> 00:40:50,951
Tak, dia tidur. Kenapa? Apa berlaku?
502
00:40:52,369 --> 00:40:54,246
Jake di sini. Saya akan beri dia telefon.
503
00:40:54,246 --> 00:40:56,290
Apa? Kenapa Jake di sana?
504
00:40:56,290 --> 00:40:57,374
Hei.
505
00:40:58,292 --> 00:41:00,043
Apa awak buat di rumah saya?
506
00:41:01,420 --> 00:41:06,216
Saya mahu datang.
Saya perlu beritahu awak sendiri.
507
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Beritahu apa? Jake.
508
00:41:09,887 --> 00:41:15,350
Penyiasat saya hubungi saya.
Dia ambil masa sedikit sebab
509
00:41:16,351 --> 00:41:20,022
sejarah Owen dan Bailey tak konsisten.
510
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
Apa maksud awak tak konsisten?
511
00:41:23,859 --> 00:41:27,279
Ada beberapa Owen Michaels
yang membesar di Newton, Massachusetts
512
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
dan beberapa orang
yang belajar di Universiti Princeton.
513
00:41:29,865 --> 00:41:34,411
Namun, satu-satunya Owen Michaels
dari Newton dan belajar di Princeton
514
00:41:34,411 --> 00:41:37,164
berusia 78 tahun
dan sekarang tinggal dengan pasangannya,
515
00:41:37,164 --> 00:41:40,876
Theo Silverstein,
di Provincetown, Massachusetts.
516
00:41:41,668 --> 00:41:42,669
Itu tak mungkin.
517
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
Penyiasat saya tak jumpa lesen perkahwinan
untuk Owen Michaels atau Olivia Miller.
518
00:41:46,507 --> 00:41:49,051
Dia juga tak jumpa bukti
519
00:41:49,051 --> 00:41:52,095
yang Owen dan Olivia
pernah ada rumah di Seattle.
520
00:41:53,180 --> 00:41:54,848
Sebentar, saya tak faham, saya...
521
00:41:55,933 --> 00:41:57,893
Dia juga tak jumpa apa-apa tentang Bailey.
522
00:41:58,477 --> 00:42:02,189
Tiada surat beranak Seattle bagi
Bailey Michaels dilahirkan awal 2000-an.
523
00:42:02,189 --> 00:42:06,109
Tiada rekod kelahiran di hospital.
Tiada pendaftaran prasekolah.
524
00:42:06,944 --> 00:42:08,862
Penyiasat saya pasti tiada apa-apa rekod
525
00:42:08,862 --> 00:42:12,366
untuk Owen atau Bailey sebelum Sausalito.
526
00:42:12,950 --> 00:42:13,951
Betul?
527
00:42:14,701 --> 00:42:20,040
Owen dan Bailey Michaels tak wujud.
528
00:42:33,679 --> 00:42:34,805
Hannah?
529
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman