1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE 2 00:01:12,614 --> 00:01:14,575 Kita akan mula mendarat ke Austin 3 00:01:14,575 --> 00:01:16,910 jadi anda diminta kembali ke tempat duduk anda. 4 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Kita akan mendarat dalam masa 15 minit. 5 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Awak okey? 6 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Awak pasti ini idea yang bagus? 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 Ambillah, Bailey. 8 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Ini untuk awak, Suz. 9 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 - Terima kasih. - Ya. 10 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 Kami boleh berkongsi bertih jagung. Banyak sangat kalau dua. 11 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - Awak okey? - Katanya, saya melebih-lebih. 12 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 Saya sudah banyak kali melebih-lebih minggu ini. 13 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Saya mula anggap ia sebagai pujian. 14 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Awak pasti ini idea yang bagus? 15 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 Ya. Saya pasti. 16 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 Asingkan kemahuan mereka daripada kemahuan kita 17 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 dan yang sebenarnya terbaik untuk mereka akan beri banyak keputusan mengelirukan. 18 00:02:13,967 --> 00:02:15,511 Awak bukan mereka. 19 00:02:15,511 --> 00:02:17,012 Saya tak percaya. 20 00:02:17,513 --> 00:02:19,890 Ya, sebab saya tahu sesuatu awak tak tahu. 21 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 Ya? Apa? 22 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 Awak akan jadi yang terbaik untuknya. 23 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 Serta untuk saya. 24 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}CEO THE SHOP BERDEPAN HUKUMAN PENJARA SEPULUH TAHUN 25 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Awak mahu jaket saya? 26 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 Tak. 27 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Terima kasih. 28 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}FBI MEMPERKEMBANGKAN SIASATAN THE SHOP 29 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}Aduhai! 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 Kita akan dapatkan jawapan. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 Kita patut bermula di stadium itu. 32 00:03:37,801 --> 00:03:41,597 - Apa? - Saya ada buat kajian memori kanak-kanak. 33 00:03:41,597 --> 00:03:42,806 Okey. 34 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 Jika kita pergi ke stadium, ia mungkin... 35 00:03:46,059 --> 00:03:48,520 Awak mungkin ingat lebih banyak maklumat. 36 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Awak dapat maklumat ini daripada klien pertukangan kayu awak yang hipi? 37 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 Pelarik kayu dan ini benar. Saya bacanya dalam Psych... 38 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 Tolong cakap yang pengembaraan ini bukan fokus kepada saya 39 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 untuk ingat perkara dari masa dulu. 40 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - Hei. Sudah pakai tali pinggang keledar? - Ya, sudah. 41 00:04:08,498 --> 00:04:10,709 Saya faham. Saya juga ada anak remaja. 42 00:04:10,709 --> 00:04:11,793 Saya bukan anak dia. 43 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 Hei, ini saya. Saya boleh hantar awak. 44 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 Namun, awak mungkin sudah pergi. 45 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 Awak dapat isyarat telefon? Saya masih belum dapat. 46 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - Mungkin seseorang menjejak telefon awak. - Apa? 47 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Saya bergurau. 48 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 Cuba tekan mod kapal terbang berulang kali. 49 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 Awak tak terlepas apa-apa. 50 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Ayah tak telefon. 51 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Selamat datang ke Town Hotel. 52 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 - Kamu perlukan tukang angkut? - Tidak, terima kasih. 53 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 JULES - MEL SUARA DISEKAT - MEL SUARA 54 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Awak tak nak masuk? 55 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 Pergi dulu. Nanti saya datang. Pergi beratur. 56 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 Hei, ini Jake. Saya perlu cakap dengan awak segera. 57 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 FBI mahu jadualkan soal siasat rasmi, 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 tandanya mereka sebenarnya tahu lebih banyak tentang Owen 59 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 atau mereka fikir mereka tahu sesuatu tentang awak. 60 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 Jika saya tak bawa awak kepada mereka cepat, 61 00:05:59,610 --> 00:06:01,445 mereka akan anggap awak saksi yang menentang. 62 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Jadi awak perlu hubungi saya sekarang. 63 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - Siapa telefon? - Kawan di LA. 64 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 - Kawan? - Hai! 65 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 Selamat datang ke Austin. Apa saya boleh bantu? 66 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 Daftar masuk untuk Max Parnes. 67 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Awak bawa rambut dan misai palsu sekali? 68 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 Ia menjadi maskot pasukan kami sejak 1916. 69 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Kuiz. Siapa tahu maskot sebelum Bevo? 70 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Rasanya seekor anjing. 71 00:07:56,018 --> 00:07:57,394 Stadium kelapan terbesar di dunia. 72 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 - Itu yang ditulis dalam Wikipedia. - Burung hantu. 73 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Awak dalam rancangan TLC? 74 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 Apa yang berlaku? 75 00:08:03,066 --> 00:08:04,735 Ya, saya nampak awak pakai baju Rice Owls. 76 00:08:04,735 --> 00:08:06,069 Apa berlaku di sana? 77 00:08:06,069 --> 00:08:08,113 Siapa benarkan dia sertai lawatan ini? 78 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Mari ikut mereka. 79 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - Cuaca panas dan ini dungu. - Okey, mungkin, tapi... 80 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 Semua ini hanya membuang masa. 81 00:08:15,245 --> 00:08:16,914 Awak mahu ke sekolah? 82 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 Boleh awak cuba masuk? Boleh kita mula di sana? 83 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Saya ada pilihan lain? 84 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Ya. Awak sentiasa ada pilihan jika dengan saya. 85 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 Baiklah, mari ikut saya ke padang. 86 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 Awak juga, En. Burung Hantu. Saya akan tunjukkan stadium sebenar. 87 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 TEXAS - UNIVERSITI TEXAS DI AUSTIN 88 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 Kurungan besar tadi ialah tempat kami simpan Bevo. 89 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 Saya sepatutnya... Apa? Tutup mata dan baca sesuatu? 90 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 Artikel yang saya baca suruh cuba memahaminya. 91 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Rasa perasaan sekarang supaya awak boleh ingat waktu dulu. 92 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 Mana awak dapat artikel ini? 93 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 Psychology Today. 94 00:08:59,164 --> 00:09:01,542 Max hantar artikel Scientific American. 95 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 Saya tak rasa apa-apa. Mengejutkan, bukan? 96 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Mungkin patut cuba di tempat lain. 97 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 Ini stadium kelapan terbesar di dunia, Hannah. 98 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 Ada beribu tempat duduk di sini. 99 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - Saya bukan suruh cuba semuanya. - Bagus. 100 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 Bailey? 101 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 Rasanya saya... 102 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 - Rasanya saya... - Awak pernah ke sini. 103 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Ya. 104 00:11:02,996 --> 00:11:05,541 Cuma ayah saya pakai sut. 105 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 Di perlawanan bola sepak? 106 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 Ya, pelik. Ia tak masuk akal. 107 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Pelik, saya juga ingat rasa tak selesa, 108 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 seperti rasa gatal sebab pakai gaun. 109 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Awak cakap kamu melawat kawan di sini. 110 00:11:22,391 --> 00:11:26,520 Kamu datang dari tempat lain, mungkin parti? 111 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 Rasanya kami di parti. Mungkin majlis perkahwinan? 112 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Kami berjalan ke sini dari sana. 113 00:11:34,570 --> 00:11:36,029 - Dari majlis perkahwinan itu? - Ya. 114 00:11:38,240 --> 00:11:41,034 Tak, saya... Saya tak... 115 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 Saya tak pasti. 116 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 Dua orang di 40-C. 117 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - Ya, saya nampak mereka. - Ayuh. 118 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Jika kamu berjalan ke sini, gereja itu mungkin dekat. 119 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Okey, tapi saya... 120 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Apa? 121 00:11:56,717 --> 00:11:59,136 Ayah seperti sukakannya. 122 00:12:00,137 --> 00:12:02,514 - Perlawanan itu? - Ya. Perlawanan, pasukan, stadium. 123 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 Semuanya, tapi... 124 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Dia tak suka bola sepak Amerika. 125 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Tidak. 126 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Okey, bagus. Terima kasih, semua. 127 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Hei. Ada perkembangan? 128 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 Mungkin. Bailey fikir dia di sini untuk majlis perkahwinan. 129 00:12:27,372 --> 00:12:28,749 Jika saya boleh jumpa gereja itu, 130 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 saya mungkin boleh tahu perkahwinan siapa 131 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - dan mungkin cakap dengan mereka. - Okey. Apa saya boleh tolong? 132 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 Internet saya tak bagus. Boleh beri saya senarai semua gereja berdekatan DKR? 133 00:12:37,883 --> 00:12:39,593 Bailey rasa mereka berjalan ke sini, 134 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 jadi mungkin semua gereja dalam jarak tiga kilometer? 135 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Tunggu. Biar saya ke meja dulu. 136 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Ya. Terima kasih. 137 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Okey. Saya di komputer. Semua gereja tiga kilometer dari DKR? 138 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 Serta senarai perlawanan tuan rumah hujung minggu semasa musim 2011. 139 00:12:54,525 --> 00:12:56,568 - Susah untuk carinya? - Awak tahu ada banyak laman web sukan 140 00:12:56,568 --> 00:12:58,403 untuk peminat statistik Fantasy Football? 141 00:12:58,403 --> 00:13:00,531 Hai, saya Hannah. Kita pernah jumpa? 142 00:13:00,531 --> 00:13:02,324 Okey, ada banyak. 143 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 Okey. Jadi tak sukar? 144 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - Tak. Cuma 2011? - Rasanya. 145 00:13:06,578 --> 00:13:08,789 Bailey pasti ibunya ada di majlis itu. 146 00:13:08,789 --> 00:13:12,543 Jadi perlawanan itu mesti sebelum 2012. 147 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 Bailey hanya tiga tahun pada 2010, jadi... 148 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 Hanya 2011 tahun dia mungkin ingat. 149 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - Ya. Rasanya. - Okey. Baiklah. 150 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Hei, Han. Ini Max. Bagaimana dengan Bailey? 151 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 Tak bagus. Awak fikir saya mengarut sebab bawa dia ke sini, bukan? 152 00:13:29,184 --> 00:13:31,061 Saya rasa lebih baik kamu ke sana. 153 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Berita makin teruk di sini. 154 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Makin teruk bagaimana? 155 00:13:33,772 --> 00:13:36,400 Sumber saya kata skop siasatan 156 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 sentiasa berubah-ubah. 157 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Kali terakhir saya dengar, semua pekerja kanan mungkin didakwa. 158 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Saya belum dengar nama Owen, tapi... 159 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 - Saya syak dia... - Saya perlu telefon semula. 160 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 Bailey? 161 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Bailey? 162 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Bailey! 163 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 DEWAN KONSERT BASS 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,073 Ya Tuhan. 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,116 Saya tak tahu awak pergi mana. 166 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 Saya mesej awak. Awak bercakap di telefon. Saya mesej awak kata saya ke sini. 167 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 Bailey, itu tak penting. Awak tak boleh hilangkan diri begitu. 168 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 Okey. Boleh awak bertenang? 169 00:15:15,541 --> 00:15:19,002 Bailey, dengar. Awak perlu sentiasa dengan saya dalam keadaan begini. 170 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Kita perlu sentiasa bersama. 171 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Saya sepatutnya berlatih solo saya hari ini. 172 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Saya ada banyak idea. 173 00:15:36,436 --> 00:15:39,231 Saya beritahu En. K. tentangnya, 174 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 dia cakap dia tak sabar untuk dengarnya dan... 175 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Tak guna untuk peduli semua itu sekarang. 176 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 Tidak. 177 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 Kita akan kembali kepada semua itu, Bailey. Saya janji. 178 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Bagaimana jika dia tak kembali? 179 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Dia akan kembali. 180 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 Bagaimana awak tahu? 181 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 Pertama, awak di sini. 182 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Jules telefon. Dia dapatkan senarai gereja. 183 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 Mari cuba perlahan-lahan. 184 00:16:23,901 --> 00:16:25,777 Hei, semuanya okey? 185 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 Ya. Maaf tentang tadi. 186 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - Tak apa. Saya baru hantar senarai. - Bagus. 187 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 Ada banyak gereja. 188 00:16:32,075 --> 00:16:34,328 Tak mengapa. Kami perlu alih perhatian. 189 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Okey, 190 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - beritahu saya, okey? - Terima kasih. 191 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Keadaan takkan jadi lebih baik untuk mereka, bukan? 192 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Bukan dalam masa terdekat. 193 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 Gereja pertama tak jauh. 194 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Ada berapa? 195 00:16:54,306 --> 00:16:56,099 Lebih kurang sedozen, tapi hanya tiga atau empat 196 00:16:56,099 --> 00:16:59,811 yang tak jauh dari stadium untuk berjalan dengan budak empat tahun. 197 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 PANGGILAN DARIPADA DISEKAT 198 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 - Awak akan jawab? - Ya. 199 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 Helo? 200 00:17:08,362 --> 00:17:09,570 Hannah? Ini saya. 201 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 Bukan ayah? 202 00:17:13,200 --> 00:17:14,535 Hannah, awak di talian? 203 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - Hei, Belle. - Hannah, saya cuba hubungi awak. 204 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Masa sekarang tak sesuai. 205 00:17:19,373 --> 00:17:21,666 Ya, saya tahu. Sebab itu kami telefon awak. 206 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Dia di talian. 207 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Hei, Hannah. 208 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 Avett. 209 00:17:28,048 --> 00:17:29,258 Saya cuba hubungi suami awak. 210 00:17:29,258 --> 00:17:31,218 Saya harap awak boleh tolong saya hubungi dia. 211 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - Saya akan beritahu awak telefon. - Bagus. 212 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 Semua ini akan berakhir. Kami tak bersalah. Awak pun tahu, Hannah. 213 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Saya usahawan dan suami awak genius. 214 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 Awak pun tahu. Lagipun, ini teknologinya. 215 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 Maksud awak, teknologi syarikat. 216 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Sudah tentu. 217 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 Maksud saya, semua ini perangkap. 218 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Okey, siapa yang perangkap awak? 219 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 Saya tak tahu. Kerajaan? Pesaing? 220 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 Kami akan selesaikannya sebab saya dah terlalu lama berusaha 221 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 untuk dijatuhkan oleh kesilapan perakaunan. 222 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 Jadi ini kesilapan perakaunan dan bukan perangkap? 223 00:18:11,758 --> 00:18:14,553 Awak cakap apa-apa saja yang akan buat awak terlepas? 224 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Apa? 225 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Saya cuba fahami apa yang awak mahu, Avett. 226 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 Saya cuba membantu, Hannah. 227 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 FBI akan mencari Owen selepas ini, 228 00:18:25,606 --> 00:18:28,525 saya tahu dia tak mahu berada di pihak yang salah. 229 00:18:28,525 --> 00:18:29,818 Bukan dengan sejarahnya. 230 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - Sejarah apa? - Suruh Owen hubungi saya. 231 00:18:34,323 --> 00:18:36,742 Peguam saya cuba hubungi dia dan kami mahu pastikan 232 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 dia bercakap dengan mereka sebelum orang lain. 233 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Kita berdua tahu yang ini untuk kebaikan Owen. 234 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 Tak, saya tak tahu. Saya tak faham, Avett. Sejarah apa? 235 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Awak memang tak tahu? Jadi kenapa awak lari, Hannah? 236 00:18:50,380 --> 00:18:51,673 Siapa cakap saya lari? 237 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Beritahu Owen, dia perlu hubungi saya. 238 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 Apa berlaku? 239 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 Tiada apa-apa. Jangan risau. 240 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 Saya boleh dengar Avett, jadi... 241 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 Saya cuba lindungi awak daripada hal ini, Bailey. 242 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 Awak tak boleh lindungi saya. Tiada sesiapa pun. 243 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Jadi beritahu saja yang sebenar. 244 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 Saya rasa Avett telefon untuk mengugut kita. 245 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 Bunyinya seperti dia bersalah atau cuba untuk sorok sesuatu. 246 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 Dia kedengaran terkejut yang ayah awak hilang dan bukannya menyorok dengan dia. 247 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 Dia cakap ayah bersalah? 248 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 Dia mahu kita fikir begitu. 249 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 Serta fikir dia tahu sesuatu tentang ayah awak. 250 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 Bailey, Avett cuba selamatkan dirinya. 251 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 Lebih ramai orang cuba yakinkan saya yang ayah awak bersalah, 252 00:19:48,939 --> 00:19:52,484 saya semakin yakin dia tak bersalah. Mungkin saya naif, tapi entahlah, 253 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 naluri saya berkata yang dia... 254 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 dia buat begini untuk kita. Demi awak. 255 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 Apabila saya cakap beritahu yang sebenar, 256 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 saya maksudkan jangan tipu siapa yang telefon. 257 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Ya. 258 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Jadi itu melebih-lebih? 259 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Ya. 260 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 Namun, ia bagus. 261 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 TAPAK PERKHEMAHAN 51 MASIH DITEMPAH. SAYANG, B 262 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 K.Y TEMAN LELAKI? 2:15 PETANG 263 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - Apa? - Ada sesuatu tentang menara itu. 264 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - Seperti pernah dilihat? - Berbanding dua tadi. 265 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 Saya rasa ia seperti pernah dilihat, tapi... 266 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - mana gereja seterusnya? - Kita patut berehat. 267 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 Mari balik ke hotel dan mula semula esok. 268 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 Mula dari mana, Hannah? Kita tak jumpa apa-apa. 269 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Tidak. Awak ingat sesuatu. 270 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Apa, Hannah? Apa yang saya ingat? 271 00:22:07,786 --> 00:22:10,080 Saya pergi ke perlawanan bola sepak Amerika dengan ayah. 272 00:22:10,080 --> 00:22:11,623 Itu tak beri apa-apa maklumat. 273 00:22:12,165 --> 00:22:14,042 Saya mungkin salah. 274 00:22:14,042 --> 00:22:15,127 Ia mungkin di tempat lain. 275 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 Bailey. 276 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 Rasanya ia di sini. 277 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - Awak mahu tahu apa? - Kami perlukan senarai perkahwinan 278 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 paderi awak jalankan pada hari perlawanan semasa musim bola sepak Amerika 2011. 279 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 Saya dah dapatkan kebanyakan maklumat. Saya ada tarikh di sini. 280 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 Hanya ada lima perlawanan tuan rumah. 281 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 Ya. Saya tak boleh beri maklumat itu. 282 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 Awak tak boleh beri? Betul? 283 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 Maksud Bailey, ini keadaan yang jarang berlaku. 284 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - Mungkin awak boleh buat pengecualian. - Saya bersimpati 285 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 suami awak hilang dan saya pasti keadaan awak sukar. 286 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 Namun, kami tak buat begini. 287 00:24:14,705 --> 00:24:16,999 Kami boleh duduk di sini dan baca nama saja. 288 00:24:16,999 --> 00:24:18,333 Kami takkan beritahu sesiapa. 289 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 Kami perlu lindungi privasi ahli gereja kami. 290 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 Biar betul. Awak fikir kami siapa? 291 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 Saya perlu pergi dulu. 292 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Kami akan ada kumpulan belajar Bible dan saya perlu sediakannya. 293 00:24:31,805 --> 00:24:33,724 Cik McGovern, Bailey tak berniat untuk kurang ajar. 294 00:24:33,724 --> 00:24:36,810 Awak dengar apa berlaku pada ayahnya 295 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 dan keluarga amat penting pada kami. 296 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Awak faham, bukan? 297 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Jika kita bertukar tempat, 298 00:24:45,777 --> 00:24:46,945 apa awak harap saya lakukan? 299 00:24:46,945 --> 00:24:49,031 Sebab saya tahu saya akan cuba bantu awak. 300 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Ia tindakan yang amat baik. 301 00:25:06,089 --> 00:25:07,382 Kamu tak boleh beritahu sesiapa. 302 00:25:08,383 --> 00:25:09,760 Silakan duduk. 303 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 Terima kasih. 304 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 Jangan berterima kasih kepada saya, tapi ibu tiri awak. 305 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 Hei, saya perlu jawabnya. 306 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - Hei. - Mana awak pergi? 307 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 Maaf, keadaan... 308 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Awak tak boleh minta tolong dan kemudian hilangkan diri. 309 00:25:29,905 --> 00:25:31,490 Saya faham. Ada apa? 310 00:25:31,990 --> 00:25:33,742 COO The Shop baru didakwa. 311 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - Jordan? - Owen bekerja rapat dengannya? 312 00:25:40,791 --> 00:25:42,376 Jordan bos kedua selepas Avett, jadi... 313 00:25:42,960 --> 00:25:44,211 - Rapat. - Ya. 314 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 Hannah, terus terang saya katakan keadaan ini tak bagus untuk Owen. 315 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - Jika saya peguamnya... - Awak bukan peguamnya. 316 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Ya, betul. Saya tak peduli tentang suami awak. 317 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 Namun, saya peduli tentang awak. Awak perlu lindung diri awak. 318 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 FBI mahu soal siasat. Awak perlu jumpa mereka. 319 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 Saya tahu. Cuma... Saya perlukan sehari lagi, Jake. 320 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 Tak bagus kalau buat FBI marah. 321 00:26:13,115 --> 00:26:15,242 Saya tahu cara mereka beroperasi bagi kes begini. 322 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Mereka boleh dakwa awak menghalang. 323 00:26:17,035 --> 00:26:19,454 Mereka boleh cuba dakwa awak sebagai pembantu. 324 00:26:19,454 --> 00:26:21,290 Itu juga dedahkan anak Owen 325 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 kepada tuntutan hak penjagaan daripada ahli keluarga lain. 326 00:26:23,166 --> 00:26:25,294 Tak. Owen tiada ahli keluarga lain. 327 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Setahu awak. 328 00:26:28,255 --> 00:26:30,382 Ada maklumat daripada penyiasat peribadi awak? 329 00:26:30,382 --> 00:26:32,759 Dia cakap dia akan dapat sesuatu hari ini. 330 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Avett telefon. 331 00:26:35,220 --> 00:26:37,764 Dia cakap seolah-olah dia tahu rahsia Owen. 332 00:26:37,764 --> 00:26:40,184 Tentang masa lampaunya. 333 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 Ini maksud saya. Jika Owen terbabit dalam hal tak jujur, 334 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 awak perlu pastikan FBI nampak jelas yang awak tak tahu apa-apa. 335 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 Awak perlu beri kerjasama supaya mereka percayakan awak 336 00:26:51,111 --> 00:26:52,571 walau apa pun yang mereka temui. 337 00:26:52,571 --> 00:26:53,822 Saya tak tipu. 338 00:26:53,822 --> 00:26:56,700 Jadi biar saya tetapkan sesuatu dengan mereka esok pagi. 339 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Saya boleh ke San Francisco jika awak mahu ada peguam. 340 00:27:00,370 --> 00:27:03,040 Awak mahu saya reka nombor dan tarikh? 341 00:27:03,040 --> 00:27:04,291 - Bukan... - Saya perlu pergi. 342 00:27:04,291 --> 00:27:06,293 - Tunggu, Hannah... - Beri saya sehari lagi, Jake. 343 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 - Tolong. - Perlahankan suara. 344 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 - Ini salah. - Boleh bertenang? 345 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 Ini tak masuk akal. Periksa buku lain. 346 00:27:11,381 --> 00:27:12,841 - Tak, buku ini tak salah. - Saya di sini. 347 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - Lihat setiap satu tarikh ini... - Boleh awak periksa lagi? 348 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - Apa berlaku? - Tak. Saya sudah periksa dua kali. 349 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 Ini tak masuk akal. Saya di sini. 350 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Menurut rekod saya, gereja ditutup 351 00:27:21,558 --> 00:27:23,894 untuk pembinaan semasa musim luruh 2011. 352 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 Gereja ditutup pada 1 September sehingga Mac. 353 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Tiada sebarang aktiviti. 354 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Saya di sini. Saya pasti. 355 00:27:32,819 --> 00:27:34,530 Mungkin kamu tersalah tahun. 356 00:27:34,530 --> 00:27:36,240 Tak, kami tak salah tahun. 357 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 - Ia pasti 2011. - Tiada di sini. 358 00:27:38,784 --> 00:27:40,994 Ada gereja lain berdekatan sini yang kelihatan sama? 359 00:27:40,994 --> 00:27:42,538 Tidak. 360 00:27:47,751 --> 00:27:49,127 Awak boleh tinggalkan nombor telefon 361 00:27:49,127 --> 00:27:50,963 dan saya akan hubungi jika ingat apa-apa. 362 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 Awak takkan ingat apa-apa. 363 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - Bailey. - Saya sudah bosan dengan hal ini. 364 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - Maaf. Saya hargai bantuan awak. - Tak mengapa. 365 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 Saya tahu dia bukan marahkan saya. 366 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 Tolong hubungi saya jika terfikir apa-apa walaupun jika rasa ia tak penting. 367 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Baiklah. 368 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Siapa yang buat begini kepada keluarga? 369 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 Orang yang tiada pilihan. 370 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - Apa awak buat di sana? - Siapa awak? 371 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - Saya kawan Owen. - Kawan. 372 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 Rakan sekerja. 373 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 Eric Cousins. Ketua keselamatan The Shop. 374 00:29:09,917 --> 00:29:11,293 Avett suruh awak ke sini? 375 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Dia risaukan keadaan Owen. 376 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 Itu yang dia risau? 377 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 Begini. 378 00:29:18,383 --> 00:29:20,802 Beritahu Avett jika dia hantar sesiapa lagi, 379 00:29:20,802 --> 00:29:23,013 saya akan minta Hakim Bari tarik balik ikat jaminnya. 380 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 Pergilah. 381 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Mana awak pergi, Hannah? 382 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Aduhai! 383 00:31:43,695 --> 00:31:46,156 Awak tahu rahsia sandwic keju panggang yang sedap? 384 00:31:46,156 --> 00:31:48,951 Sapu roti dengan mayones berbanding mentega. 385 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 Tolong cakap itu bukan cara awak buat sandwic di rumah. 386 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Itulah caranya. 387 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 Itu satu perkara yang saya suka tentang awak. 388 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Apa awak buat di sini? 389 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Saya tahu kita gagal di gereja... 390 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 tapi kita mungkin masih boleh cari rekod perkahwinan. 391 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - Kita boleh pergi ke Statesman. - Statesman? 392 00:32:15,435 --> 00:32:17,437 Ia akhbar tempatan. Jules kenal seseorang. 393 00:32:17,437 --> 00:32:19,940 Kita boleh periksa arkib 394 00:32:19,940 --> 00:32:22,276 dan lihat pengumuman perkahwinan pada 2011. 395 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Tak. Kita takkan jumpa apa-apa di sini. 396 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 Setidaknya, saya mahu ke pejabat Marsyal AS. 397 00:32:28,282 --> 00:32:31,285 Tanya seseorang sebab Timbalan Bradford ke rumah kita. 398 00:32:31,952 --> 00:32:34,121 Kenapa? Apa gunanya, Hannah? 399 00:32:34,121 --> 00:32:37,332 Ayah tiada. Dia tak telefon atau e-mel. 400 00:32:37,332 --> 00:32:38,667 Dia tak mahu ditemui. 401 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 Okey, tapi mungkin dia ada sebabnya. 402 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 Kita perlu cari sebabnya. 403 00:32:44,256 --> 00:32:46,717 Tak, awak cuma mereka cerita supaya awak rasa lega. 404 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 Namun, kita takkan rasa lega sebab ini teruk. 405 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 Jelas sekali ayah terbabit dengan sesuatu yang dia tak beritahu kita. 406 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 Kita cuba jadi detektif takkan ubah apa-apa. 407 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - Awak faham? - Tunggu. 408 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 Tak. Awak tak faham. Saya mahu balik. 409 00:33:01,607 --> 00:33:02,691 Tak, ayah. 410 00:33:02,691 --> 00:33:03,859 Ayah tak faham. 411 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Apa berlaku? 412 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 Ibu bapa Bobby jemput Bailey ke bot mereka. 413 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Awak tak benarkan. 414 00:33:18,457 --> 00:33:23,337 Sudah tentu. Dia baru 16 tahun. 415 00:33:23,337 --> 00:33:25,172 Mereka takkan begitu diawasi. 416 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Atas bot? 417 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Bot itu besar. 418 00:33:31,303 --> 00:33:33,222 Keputusan awak betul. 419 00:33:33,722 --> 00:33:34,723 Ya. 420 00:33:36,183 --> 00:33:39,019 Jadi kenapa awak duduk dalam gelap di sini 421 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 sambil pegang tabungnya? 422 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Neneknya beli tabung ini untuknya pada hari dia lahir. 423 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 Tak lama lagi saya dah tak boleh menolak. 424 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 Dia akan pergi, buat apa-apa saja dia mahu 425 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 dan saya tak pernah fikirkannya secara mendalam. 426 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 Atau mungkin saya sengaja tak fikirkannya. 427 00:34:09,091 --> 00:34:10,592 Aduhai! 428 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 Masanya akan tiba apabila saya tak boleh pastikan dia selamat. 429 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 Daripada apa-apa. 430 00:34:31,530 --> 00:34:32,406 Hei. 431 00:34:33,114 --> 00:34:34,324 Bagaimana gereja tadi? 432 00:34:35,033 --> 00:34:38,829 Tak begitu bagus. Kami akan balik esok. 433 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 Saya akan gembira jumpa awak. 434 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - Apa? - Saya... 435 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Bailey tak tenteram di sini. Saya terfikir. 436 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 Saya pasti Bailey tak tenteram di mana saja dia berada. 437 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Entahlah. Saya rasa mungkin kami semakin dekat dengan kebenaran. 438 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 Namun, mungkin saya cuma mengelak daripada hadapi masalah di sana. 439 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 Awak ada naluri yang bagus. 440 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 Sebab itu sudah tiga hari saya tak berbual dengan suami saya. 441 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 Jangan paksa diri awak. 442 00:35:08,942 --> 00:35:11,945 Saya tak begitu. Awak masih di pejabat? 443 00:35:11,945 --> 00:35:13,280 Saya baru balik. Kenapa? 444 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 Boleh singgah di rumah saya? Saya pasti tiada apa-apa, 445 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 tapi saya mahu awak lihat tabung di bilik Bailey. 446 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 Tabung? Itu ungkapan halus teknologi? 447 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 Saya harap begitu. 448 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 Ada fail pelik pada komputer riba Owen yang ada kata laluan, 449 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 bayangannya "L. Paul." Lady Paul, 450 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 rasanya itu juga nama pada tabung itu. 451 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 Saya berhenti percayakan kebetulan sejak dua hari lalu. 452 00:35:43,519 --> 00:35:45,646 Okey, saya akan ke sana. 453 00:35:46,230 --> 00:35:47,272 Awak memang baik. 454 00:35:47,773 --> 00:35:48,899 Semestinya. 455 00:35:49,608 --> 00:35:50,984 Saya akan telefon selepas sampai. 456 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 BOBBY - SAYA RINDUKAN AWAK. 457 00:36:05,332 --> 00:36:08,961 AYAH - THE SHOP - BOBBY - SUZ 458 00:36:08,961 --> 00:36:11,129 MENGHUBUNGI TELEFON BIMBIT... BOBBY 459 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 - Bails? - Hei. 460 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 S'mores itu berjaya. Baiklah. 461 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - Apa? - Awak di rumah? 462 00:36:29,857 --> 00:36:30,983 Buka pintu depan awak. 463 00:36:30,983 --> 00:36:34,027 Saya di Austin. 464 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 Austin? Kenapa? 465 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 Soalan yang bagus. Entahlah. Menyorok daripada semua peminat saya. 466 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 Maaf sebab beritahu ini, tapi awak dah tak jadi tumpuan. 467 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 - Betul? - Ya. 468 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 Livvy dan Alex berpisah dalam keadaan sangat mengejutkan. 469 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 Apa berlaku? 470 00:36:54,298 --> 00:36:56,049 Sebotol besar Diet Coke 471 00:36:56,049 --> 00:36:57,926 dituang atas kepala Alex. 472 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 Saya tak pernah rasa begitu lega jadi tak penting. 473 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 Bagus. Mahu saya selamatkan awak daripada ibu tiri awak yang teruk? 474 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 Dia mungkin bukan orang paling teruk. 475 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 Maaf, saya sangka saya cakap dengan Bailey Michaels. 476 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Helo? 477 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Apa ini? 478 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 Siapa pun awak, saya dah hubungi 911! 479 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 Jules? 480 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Apa awak buat di sini? 481 00:39:03,760 --> 00:39:04,887 Saya perlu cakap dengan Hannah. 482 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Jadi awak masuk saja ke rumahnya? 483 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 Pintu terbuka luas, tapi seronok dapat jumpa awak. 484 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - Dia ada di sini? - Tidak. 485 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - Saya perlu cakap dengan dia. - Tentang apa? 486 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 Saya perlu beritahu dia sendiri. 487 00:39:23,197 --> 00:39:25,824 Awak perlu beritahu saya dulu, Jake. 488 00:39:26,325 --> 00:39:28,243 Sebab saya saja yang tahu lokasinya. 489 00:39:34,374 --> 00:39:37,794 PENUMPANG PENERBANGAN SATU NAMA PERTAMA - HANNAH 490 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 NAMA KELUARGA HALL 491 00:39:48,764 --> 00:39:50,307 PERKAHWINAN SIAPA? - PENGUMUMAN DI AKHBAR TEMPATAN? 492 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 MUNGKIN STADIUM LAIN? 493 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 KAITAN ANTARA AUSTIN - OWEN? GRADY BRADFORD 494 00:40:06,782 --> 00:40:09,743 LINDUNGI DIA. 495 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 ENAM PAGI AUSTIN, TEXAS - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 496 00:40:31,473 --> 00:40:33,517 PANGGILAN DARIPADA JULES - TELEFON BIMBIT 497 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 Hei. Jumpa tabung itu? 498 00:40:40,858 --> 00:40:41,859 Ya. 499 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Namun... 500 00:40:46,071 --> 00:40:47,322 Bailey boleh dengar awak? 501 00:40:48,323 --> 00:40:50,951 Tak, dia tidur. Kenapa? Apa berlaku? 502 00:40:52,369 --> 00:40:54,246 Jake di sini. Saya akan beri dia telefon. 503 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 Apa? Kenapa Jake di sana? 504 00:40:56,290 --> 00:40:57,374 Hei. 505 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 Apa awak buat di rumah saya? 506 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 Saya mahu datang. Saya perlu beritahu awak sendiri. 507 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Beritahu apa? Jake. 508 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 Penyiasat saya hubungi saya. Dia ambil masa sedikit sebab 509 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 sejarah Owen dan Bailey tak konsisten. 510 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 Apa maksud awak tak konsisten? 511 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 Ada beberapa Owen Michaels yang membesar di Newton, Massachusetts 512 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 dan beberapa orang yang belajar di Universiti Princeton. 513 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 Namun, satu-satunya Owen Michaels dari Newton dan belajar di Princeton 514 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 berusia 78 tahun dan sekarang tinggal dengan pasangannya, 515 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 Theo Silverstein, di Provincetown, Massachusetts. 516 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 Itu tak mungkin. 517 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 Penyiasat saya tak jumpa lesen perkahwinan untuk Owen Michaels atau Olivia Miller. 518 00:41:46,507 --> 00:41:49,051 Dia juga tak jumpa bukti 519 00:41:49,051 --> 00:41:52,095 yang Owen dan Olivia pernah ada rumah di Seattle. 520 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Sebentar, saya tak faham, saya... 521 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 Dia juga tak jumpa apa-apa tentang Bailey. 522 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 Tiada surat beranak Seattle bagi Bailey Michaels dilahirkan awal 2000-an. 523 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 Tiada rekod kelahiran di hospital. Tiada pendaftaran prasekolah. 524 00:42:06,944 --> 00:42:08,862 Penyiasat saya pasti tiada apa-apa rekod 525 00:42:08,862 --> 00:42:12,366 untuk Owen atau Bailey sebelum Sausalito. 526 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 Betul? 527 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 Owen dan Bailey Michaels tak wujud. 528 00:42:33,679 --> 00:42:34,805 Hannah? 529 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman