1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
BASERT PÅ ROMANEN AV
LAURA DAVE
2
00:01:12,614 --> 00:01:16,910
Vi starter nedstigningen til Austin,
så vennligst innta plassene.
3
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Vi bør ha dere på bakken
om ca. 15 minutter.
4
00:01:21,206 --> 00:01:25,043
- Går det bra?
- Er det en god idé?
5
00:01:33,135 --> 00:01:36,096
Vær så god, Bailey. Og en til deg, Suz.
6
00:01:36,096 --> 00:01:37,639
- Takk.
- Ja.
7
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
Vi kunne delt popkorn. To er så ekstra.
8
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
- Går det bra?
- Jeg er bare "ekstra".
9
00:01:52,946 --> 00:01:55,199
Jeg har vært det 8-9 ganger denne uken.
10
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Jeg tror det er en kompliment.
11
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Sikker på at det er en god idé?
12
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
Ganske sikker.
13
00:02:06,001 --> 00:02:08,878
Å skille mellom det de ønsker,
det du ønsker
14
00:02:08,878 --> 00:02:13,050
og det som faktisk er best for dem,
er vanskelig.
15
00:02:13,967 --> 00:02:17,012
- Du var ikke en av dem.
- Det tror jeg ikke på.
16
00:02:17,513 --> 00:02:19,890
Men jeg vet noe du ikke vet.
17
00:02:20,432 --> 00:02:21,558
Og hva er det?
18
00:02:22,518 --> 00:02:25,646
Du vil være det som er best for henne.
19
00:02:30,067 --> 00:02:32,236
Og for meg.
20
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
{\an8}CEO KAN FÅ 10 ÅRS FENGSEL
21
00:03:14,945 --> 00:03:17,948
- Vil du ha jakken min?
- Nei.
22
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Takk.
23
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
{\an8}UTVIDER ETTERFORSKNINGEN
24
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
{\an8}Herregud.
25
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
Vi finner ut av det.
26
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Ja...
27
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
- Vi begynner på stadion.
- Hva?
28
00:03:37,801 --> 00:03:42,806
- Jeg har lest litt om barndomsminner.
- Ok.
29
00:03:42,806 --> 00:03:48,520
Hvis vi drar til stadion, så kan det...
Det er mulig du vil huske mer.
30
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
- Fikk du det fra en av treskjærerhippiene?
- Tredreiing.
31
00:03:51,565 --> 00:03:56,612
Og det er virkelig.
Jeg leste om det i Psych...
32
00:03:56,612 --> 00:04:02,284
Ikke si at hele eventyret er avhengig av
at jeg husker ting fra hundre år tilbake.
33
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
- Hei. Er beltene festet?
- Ja.
34
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
- Jeg har tenåringer selv.
- Jeg er ikke hennes.
35
00:04:32,314 --> 00:04:36,485
Det er meg. Jeg ville gi deg skyss,
36
00:04:36,485 --> 00:04:39,530
men du har nok alt dratt.
37
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
Har du dekning? Jeg har ingenting.
38
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
- Kanskje noen sporer mobilen din.
- Hva?
39
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Jeg tuller.
40
00:04:49,248 --> 00:04:51,416
Slå flymodus av og på.
41
00:04:54,670 --> 00:04:58,173
Du gikk ikke glipp av noe.
Pappa har ikke ringt.
42
00:05:04,012 --> 00:05:08,141
- Velkommen. Trenger dere en pikkolo?
- Nei, takk.
43
00:05:22,155 --> 00:05:24,908
JULES - TALEMELDING
SPERRET - TALEMELDING
44
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Kommer du?
45
00:05:29,037 --> 00:05:32,416
Bare gå inn. Jeg kommer. Still deg i kø.
46
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
Det er Jake. Jeg må snakke med deg
så fort som mulig.
47
00:05:50,392 --> 00:05:54,813
FBI vil organisere et formelt intervju.
Enten vet de mer enn de vil si,
48
00:05:54,813 --> 00:05:57,399
eller så har de noe på deg.
49
00:05:57,399 --> 00:06:01,445
Om jeg ikke får deg til å snakke med dem,
blir du sett på som et motvillig vitne.
50
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Du må ringe meg med en gang.
51
00:06:36,146 --> 00:06:38,899
- Hvem ringte?
- En venn i L.A.
52
00:06:38,899 --> 00:06:42,861
- En venn?
- Hei. Velkommen til Austin.
53
00:06:42,861 --> 00:06:44,821
{\an8}Innsjekking for Max Parnes.
54
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Har du med parykk og løsbart også?
55
00:07:45,966 --> 00:07:49,178
Han har vært maskoten vår siden 1916.
56
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Er det noen som vet
hva maskoten var før Bevo?
57
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Var det en hund?
58
00:07:56,018 --> 00:07:59,354
Åttende største stadion i verden
ifølge Wikipedia.
59
00:07:59,354 --> 00:08:03,066
- Er det en opplysningsfilm?
- Hva skjer her?
60
00:08:03,066 --> 00:08:06,069
Du har en Rice Owls-skjorte. Hva skjer?
61
00:08:06,069 --> 00:08:09,198
- Hvem slapp ham inn?
- Vi følger etter dem.
62
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
- Det er varmt, og det er dumt.
- Kanskje...
63
00:08:13,118 --> 00:08:16,914
- Det føles bare bortkastet.
- Vil du heller på skolen?
64
00:08:18,123 --> 00:08:21,752
- Bli med inn. Kan vi begynne der?
- Har jeg noe valg?
65
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
Ja, det har du alltid med meg.
66
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
Hvis dere følger meg,
skal vi gå inn på banen.
67
00:08:30,093 --> 00:08:34,181
Du også, Mr. Owl. Jeg skal vise deg
hvordan en ordentlig stadion ser ut.
68
00:08:37,893 --> 00:08:41,063
Vi har Bevo i inngjerdingen der.
69
00:08:41,063 --> 00:08:46,360
Skal jeg lukke øynene og messe noe?
70
00:08:47,694 --> 00:08:50,906
Artikkelen sa at man må prøve
å ta til seg hele stedet.
71
00:08:51,406 --> 00:08:56,328
- Å føle det. Så husker du hvordan det var.
- Hvor finner du artiklene?
72
00:08:56,912 --> 00:09:01,542
Psychology Today. Max sendte en artikkel
fra Scientific American.
73
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
Jeg føler ingenting. Sjokkerende nok.
74
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Vi kan prøve et annet sted.
75
00:09:42,082 --> 00:09:46,044
Det er den åttende største stadion
i verden. Det er tusenvis av seter.
76
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Vi trenger ikke prøve alle.
77
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Bailey?
78
00:10:55,030 --> 00:10:59,576
- Jeg tror... Jeg tror jeg var...
- Du var her.
79
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Ja.
80
00:11:02,996 --> 00:11:07,334
- Men pappa hadde på seg dress.
- På en fotballkamp?
81
00:11:07,334 --> 00:11:11,713
Ja, det er så rart. Jeg forstår det ikke.
82
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
Det er rart...
Jeg husker at jeg følte ubehag.
83
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
Som om det klødde. Jeg hadde en kjole.
84
00:11:20,931 --> 00:11:26,520
Du sa dere besøkte venner.
Kan dere ha kommet fra en fest eller noe?
85
00:11:26,520 --> 00:11:31,316
Jeg tror vi var på fest.
Et bryllup, kanskje?
86
00:11:32,025 --> 00:11:36,029
- Vi gikk hit fra festen.
- Fra bryllupet?
87
00:11:38,240 --> 00:11:42,244
Nei, jeg... Jeg er ikke sikker.
88
00:11:46,415 --> 00:11:48,417
To i 40-C.
89
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
- Ja, jeg ser dem.
- Kom igjen.
90
00:11:50,377 --> 00:11:54,298
- Om dere gikk, kan kirken være i nærheten.
- Ok, men jeg...
91
00:11:55,007 --> 00:11:59,136
- Hva er det?
- Pappa... Det var som om han elsket det.
92
00:12:00,137 --> 00:12:04,349
- Kampen?
- Ja. Kampen, laget, stadion. Alt, men...
93
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Han liker ikke fotball.
94
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Nei.
95
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Ok. Fint. Takk.
96
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Hei. Kommer dere noen vei?
97
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
Bailey tror de var her i et bryllup.
98
00:12:27,372 --> 00:12:31,210
Hvis vi kan finne kirken,
kan vi finne ut hvem som giftet seg.
99
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- Kanskje snakke med dem...
- Hva kan jeg gjøre?
100
00:12:34,171 --> 00:12:37,883
Jeg har dårlig nett.
Kan du gi meg en liste over kirkene her?
101
00:12:37,883 --> 00:12:42,095
Bailey tror de gikk hit.
Kanskje innen en radius på tre kilometer.
102
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Rolig. La meg sette meg.
103
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Ja. Takk.
104
00:12:47,559 --> 00:12:50,812
Jeg sitter ved pc-en. Alle kirker nær DKR?
105
00:12:50,812 --> 00:12:54,525
Og en liste over hjemmekamper
i 2011-sesongen.
106
00:12:54,525 --> 00:12:58,403
- Blir det vanskelig?
- Hvor mange nettsider har fanatikerne?
107
00:12:58,403 --> 00:13:02,324
- Jeg er Hannah. Har du møtt meg?
- Det er mange.
108
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
Ikke vanskelig?
109
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
- Nei. Bare 2011?
- Jeg tror det.
110
00:13:06,578 --> 00:13:12,543
Bailey tror moren var i bryllupet,
så det må være før 2012.
111
00:13:12,543 --> 00:13:17,381
- Hun var knapt tre år i 2010.
- 2011 er det eneste året hun ville husket?
112
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
- Ja, jeg tror det.
- Ok.
113
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
Det er Max. Hvordan går det med Bailey?
114
00:13:23,846 --> 00:13:28,684
Ikke så bra.
Er jeg gal som tar henne med hit?
115
00:13:29,184 --> 00:13:32,688
Det er bedre at dere har reist bort.
Historien blir bare verre.
116
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Hvordan?
117
00:13:33,772 --> 00:13:37,943
Kildene mine sier at
etterforskningens omfang økes hele tiden.
118
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Jeg hørte alle i ledelsen vil bli siktet.
119
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Jeg har ikke hørt Owens navn ennå.
120
00:13:45,367 --> 00:13:49,454
- Jeg antar...
- Jeg må ringe dere senere. Bailey?
121
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Bailey?
122
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Bailey!
123
00:15:04,655 --> 00:15:08,116
- Herregud.
- Jeg ante ikke hvor du var.
124
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Jeg sendte deg en sms.
Du snakket i telefonen.
125
00:15:11,578 --> 00:15:15,541
- Glem det. Du må ikke forsvinne sånn.
- Ok. Kan du ta det med ro?
126
00:15:15,541 --> 00:15:20,712
Med alt som foregår nå,
så må du bli hos meg. Vi må holde sammen.
127
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Jeg skulle synge soloen i dag.
128
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Jeg hadde mange ideer.
129
00:15:36,436 --> 00:15:39,231
Jeg snakket med Mr. K. om det,
130
00:15:39,231 --> 00:15:43,026
han sa han gledet seg til det og...
131
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Det er en dum ting å bry seg om nå.
132
00:15:49,950 --> 00:15:51,076
Nei.
133
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
Vi skal tilbake til den.
Til alt sammen. Det lover jeg.
134
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Hva om han ikke kommer?
135
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Han kommer tilbake.
136
00:16:04,715 --> 00:16:08,468
- Hvordan vet du det?
- Fordi du er her.
137
00:16:13,390 --> 00:16:19,813
Det er Jules. Hun finner kirkene
i nærheten. Vi tar ett skritt av gangen.
138
00:16:23,901 --> 00:16:27,237
- Alt i orden?
- Ja, beklager.
139
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
- Jeg sendte en liste.
- Bra.
140
00:16:30,073 --> 00:16:34,328
- Det er mange av dem.
- Bra, vi trenger å tenke på noe annet.
141
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Ok.
142
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
- Hold meg underrettet.
- Takk.
143
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Det blir ikke bedre for dem.
144
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Ikke med det første.
145
00:16:51,261 --> 00:16:54,306
- Den første er her borte.
- Hvor mange er det?
146
00:16:54,306 --> 00:16:59,811
Rundt et dusin, men bare tre eller fire
som er i gangavstand for en fireåring.
147
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
SPERRET
148
00:17:03,023 --> 00:17:04,942
- Skal du ta den?
- Ja.
149
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
Hallo?
150
00:17:08,362 --> 00:17:09,570
Det er meg.
151
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Ikke pappa?
152
00:17:13,200 --> 00:17:14,535
Er du der?
153
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
- Hei, Belle.
- Jeg ville ha tak i deg.
154
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Det passer dårlig.
155
00:17:19,373 --> 00:17:22,751
Jeg vet det.
Det er derfor vi ringer. Hun er her.
156
00:17:24,920 --> 00:17:27,548
- Hei, Hannah.
- Avett.
157
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
Jeg prøver å nå mannen din.
Håper du kan hjelpe meg.
158
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
- Jeg skal si du ringte.
- Bra.
159
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
Dette vil gå over.
Vi er uskyldige. Du vet det, Hannah.
160
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Jeg er jo en gründer,
og mannen din er et geni.
161
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
Det vet du. Det er hans teknologi.
162
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
Du mener vel selskapets teknologi?
163
00:17:48,026 --> 00:17:53,282
Selvfølgelig. Poenget er
at dette helt klart er en felle.
164
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Ok. Og hvem prøver å lure deg?
165
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
Jeg vet ikke? Myndighetene? En konkurrent?
166
00:18:00,330 --> 00:18:04,793
Men vi må slå dem.
Jeg har jobbet for hardt i lang tid
167
00:18:04,793 --> 00:18:07,504
til å bli slått av en regnskapsfeil.
168
00:18:07,504 --> 00:18:11,758
Er det en regnskapsfeil eller en felle?
169
00:18:11,758 --> 00:18:16,221
- Sier du det du tror vil få deg frikjent?
- Unnskyld?
170
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Jeg vil finne ut hva du vil.
171
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
Jeg prøver å hjelpe til.
172
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
FBI vil komme etter Owen,
173
00:18:25,606 --> 00:18:29,818
og jeg vet at han ikke vil være på feil
side av dette. Ikke med hans historie.
174
00:18:31,778 --> 00:18:34,323
- Hva?
- Be Owen ta kontakt.
175
00:18:34,323 --> 00:18:38,952
Advokatene mine vil ha tak i ham.
Han må snakke med dem før noen andre.
176
00:18:38,952 --> 00:18:41,580
Vi vet begge at det er til Owens beste.
177
00:18:41,580 --> 00:18:45,292
Nei, det vet jeg ikke.
Jeg forstår ikke. Hva slags historie?
178
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
Vet du det ikke?
Så hvorfor har du stukket av?
179
00:18:50,380 --> 00:18:54,092
- Hvem sier jeg har det?
- Be Owen om å ringe meg.
180
00:18:55,636 --> 00:18:56,803
Hva gjaldt det?
181
00:18:58,805 --> 00:19:01,850
- Ingenting.
- Jeg hørte at det var Avett.
182
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
Jeg prøver å beskytte deg mot dette.
183
00:19:05,521 --> 00:19:08,065
Det kan du ikke. Det kan ingen.
184
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Hva med å fortelle sannheten?
185
00:19:14,446 --> 00:19:19,117
Jeg tror Avett ringte
for å true meg. True oss.
186
00:19:19,117 --> 00:19:22,871
Han hørtes skyldig ut,
eller som om han skjuler noe.
187
00:19:23,372 --> 00:19:28,210
Han var overrasket over at faren din stakk
istedenfor å bli hos ham.
188
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
Sa han at pappa er skyldig?
189
00:19:31,505 --> 00:19:37,469
Han vil vi skal tro det,
og at han har noe på faren din.
190
00:19:41,640 --> 00:19:45,602
Avett bare... Han prøver å redde seg selv.
191
00:19:46,186 --> 00:19:48,939
Når folk vil overbevise meg
om at Owen er skyldig,
192
00:19:48,939 --> 00:19:54,695
får det meg til å tro at han ikke er det.
Magefølelsen sier at...
193
00:19:55,654 --> 00:20:00,075
at han gjør det han gjør for oss. For deg.
194
00:20:06,790 --> 00:20:09,418
Jeg ba deg fortelle sannheten.
195
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
Jeg mente at du ikke skulle lyve
om hvem som var i telefonen.
196
00:20:14,131 --> 00:20:15,132
Greit.
197
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Var det "ekstra"?
198
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Ja.
199
00:20:22,514 --> 00:20:23,724
Men på en god måte.
200
00:20:37,988 --> 00:20:40,699
PLASS 51 PÅ CAMPINGPLASSEN ER RESERVERT
201
00:21:16,235 --> 00:21:19,613
KJÆRESTE? 14.15.
202
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
- Hva?
- Det er noe med tårnet.
203
00:21:27,287 --> 00:21:30,457
- Noe kjent?
- Mer enn de andre.
204
00:21:50,811 --> 00:21:52,396
Den virket kjent, men...
205
00:21:53,897 --> 00:21:56,775
- Hvor er neste?
- Vi tar en pause.
206
00:21:56,775 --> 00:21:59,653
Vi drar til hotellet
og fortsetter i morgen.
207
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
Fortsette med hva? Vi har ingenting.
208
00:22:03,949 --> 00:22:10,080
- Det er ikke sant. Se hva du har husket.
- Hva? At jeg var på fotballkamp med pappa?
209
00:22:10,080 --> 00:22:15,127
Det sier oss ingenting. Jeg kan ta feil.
Det kunne vært hvor som helst.
210
00:22:48,994 --> 00:22:49,995
Bailey.
211
00:23:29,618 --> 00:23:30,869
Jeg tror det var her.
212
00:23:35,249 --> 00:23:38,252
- Hva?
- Vi trenger en liste over bryllup
213
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
som pastoren har forrettet i
under fotballsesongen i 2011.
214
00:23:42,631 --> 00:23:46,718
Jeg har gjort det meste.
Jeg har datoene her.
215
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
Det var fem hjemmekamper.
216
00:23:50,806 --> 00:23:55,477
Jeg har ikke tillatelse
til å gi deg den informasjonen.
217
00:23:55,477 --> 00:23:57,813
Ikke tillatelse? Ikke?
218
00:24:00,566 --> 00:24:03,986
Bailey prøver å si
at dette er uvanlige omstendigheter.
219
00:24:03,986 --> 00:24:07,114
- Kan du gjøre et unntak?
- Beklager
220
00:24:07,114 --> 00:24:11,118
at mannen din er savnet
og at du har mye å tenke på.
221
00:24:12,369 --> 00:24:14,705
Vi gjør bare ikke sånt.
222
00:24:14,705 --> 00:24:18,333
Vi kan sitte her og lese navnene.
Ingenting vil slippe ut.
223
00:24:18,333 --> 00:24:22,296
Vi må beskytte menighetens privatliv.
224
00:24:22,296 --> 00:24:25,549
Mener du det? Herregud!
Hvem tror du vi er?
225
00:24:25,549 --> 00:24:28,051
Jeg må dessverre gå, mine venner.
226
00:24:28,051 --> 00:24:31,805
Vi har en bibelgruppe snart,
og jeg må forberede meg.
227
00:24:31,805 --> 00:24:36,810
Hun mente ikke å være frekk, men du hørte
hva som skjer med faren hennes.
228
00:24:37,561 --> 00:24:41,356
Familien er viktig for oss.
Det forstår du vel?
229
00:24:42,858 --> 00:24:49,031
Om du sto her, hva ville du ønsket?
Jeg vet jeg ville hjulpet deg.
230
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
Det ville vært en god handling.
231
00:25:06,089 --> 00:25:09,760
Navnene må ikke utenfor rommet.
Sett dere ned.
232
00:25:09,760 --> 00:25:13,430
- Tusen takk.
- Ikke takk meg. Takk stemoren din.
233
00:25:19,561 --> 00:25:21,480
Jeg må ta den.
234
00:25:24,191 --> 00:25:25,901
- Hei.
- Hvor har du vært?
235
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
Beklager...
236
00:25:26,985 --> 00:25:29,905
Du kan ikke be om hjelp og så forsvinne.
237
00:25:29,905 --> 00:25:31,490
Forstått. Hva skjer?
238
00:25:31,990 --> 00:25:33,742
The Shops COO er siktet.
239
00:25:36,161 --> 00:25:40,082
- Jordan?
- Hvor tett jobbet Owen med ham?
240
00:25:40,791 --> 00:25:44,211
- Jordan var Avetts nestkommanderende.
- Nære.
241
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
Jeg må være ærlig.
Det ser ille ut for Owen.
242
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
- Var jeg advokaten hans...
- Du er ikke det.
243
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Du har rett.
Jeg bryr meg ikke om mannen din.
244
00:25:55,472 --> 00:25:59,434
Men jeg bryr meg om deg.
Du må beskytte deg selv.
245
00:25:59,434 --> 00:26:03,272
FBI ber om et intervju. Du å møte dem.
246
00:26:03,272 --> 00:26:07,401
Jeg vet det. Gi meg én dag til.
247
00:26:10,320 --> 00:26:15,242
Ingen god idé å gjøre FBI sure.
Jeg vet hvordan de jobber med slike saker.
248
00:26:15,242 --> 00:26:19,454
Du hindrer politiets arbeid.
De kan sikte deg som medskyldig.
249
00:26:19,454 --> 00:26:23,166
Det gjør ungen til Owen svært sårbar
for krav fra slektninger.
250
00:26:23,166 --> 00:26:27,087
- Owen har ingen familie.
- Ikke som du vet om.
251
00:26:28,255 --> 00:26:32,759
- Har du hørt fra privatetterforskeren?
- Han vil ha noe ved slutten av dagen.
252
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Avett ringte.
253
00:26:35,220 --> 00:26:40,184
Det virket som om han visste noe om Owen.
Om bakgrunnen hans.
254
00:26:40,184 --> 00:26:44,605
Det er det jeg mener.
Om Owen drev med noe suspekt,
255
00:26:44,605 --> 00:26:48,317
må du gjøre det klart for FBI
at du ikke hadde noen anelse.
256
00:26:48,317 --> 00:26:52,571
Du må samarbeide så de tror du forteller
sannheten, uansett hva som skjer.
257
00:26:52,571 --> 00:26:56,700
- Jeg forteller sannheten.
- La meg ordne et møte i morgen.
258
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
Jeg kan komme til San Francisco
om du vil ha meg der.
259
00:27:00,370 --> 00:27:04,291
- Skal jeg finne på tall?
- Nei, det...
260
00:27:04,291 --> 00:27:06,293
- Vent...
- Gi meg én dag til.
261
00:27:06,293 --> 00:27:07,544
Vær så snill.
262
00:27:07,544 --> 00:27:12,841
- Det er helt feil. Sjekk i en annen bok.
- Det står ikke feil i boken.
263
00:27:12,841 --> 00:27:15,177
- Se på datoene...
- Kan du sjekke igjen?
264
00:27:15,177 --> 00:27:16,929
- Hva skjer?
- Jeg har det.
265
00:27:16,929 --> 00:27:19,264
Jeg forstår ikke. Jeg var her.
266
00:27:19,264 --> 00:27:23,894
Ifølge registrene var stedet stengt
for byggearbeid høsten i 2011.
267
00:27:23,894 --> 00:27:28,148
Vi stengte 1. september
og åpnet igjen i mars.
268
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Det var ingen gudstjenester,
ingen bryllup.
269
00:27:30,859 --> 00:27:34,530
- Jeg var her. Det vet jeg.
- Kanskje det er feil år.
270
00:27:34,530 --> 00:27:36,240
Vi har ikke feil år.
271
00:27:36,240 --> 00:27:38,784
- Det måtte vært 2011.
- Ikke her.
272
00:27:38,784 --> 00:27:42,538
- Finnes det liknende kirker i nærheten?
- Jeg tror ikke det.
273
00:27:47,751 --> 00:27:50,963
Legg igjen nummeret ditt.
Jeg ringer om jeg kommer på noe.
274
00:27:50,963 --> 00:27:52,589
Som om du vil huske.
275
00:27:52,589 --> 00:27:55,342
- Bailey.
- Jeg er så ferdig med det her.
276
00:28:02,182 --> 00:28:05,936
- Beklager. Jeg setter pris på hjelpen.
- Det går bra.
277
00:28:05,936 --> 00:28:07,646
Hun er ikke sint på meg.
278
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
Hvis du kommer på noe som helst,
så ring meg.
279
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Det skal jeg.
280
00:28:18,490 --> 00:28:20,325
Hvem gjør sånt mot familien?
281
00:28:21,535 --> 00:28:22,786
Noen uten et valg.
282
00:28:51,565 --> 00:28:54,401
- Hva gjør du her?
- Hvem faen er du?
283
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
- Jeg er en venn av Owen.
- En venn?
284
00:29:04,411 --> 00:29:05,662
Eller kollega.
285
00:29:07,372 --> 00:29:09,917
Eric Cousins. Sikkerhetssjef hos The Shop.
286
00:29:09,917 --> 00:29:13,545
- Sendte Avett deg?
- Han er bekymret for Owen.
287
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
Jaså?
288
00:29:17,299 --> 00:29:20,802
Du kan gi beskjed til Avett
at om han sender noen andre,
289
00:29:20,802 --> 00:29:23,013
sørger jeg for at han fengsles igjen.
290
00:29:27,935 --> 00:29:29,978
Du kan gå.
291
00:30:50,809 --> 00:30:52,644
Hvor er du, Hannah?
292
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Herregud.
293
00:31:43,695 --> 00:31:48,951
Hemmeligheten med et godt ostesmørbrød
er å bruke majones istedenfor smør.
294
00:31:50,077 --> 00:31:54,122
- Ikke si du gjør sånn hjemme.
- Jeg er redd for det.
295
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
Det var en ting jeg likte ved deg.
296
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Hva gjør du her?
297
00:32:04,967 --> 00:32:07,678
Det med kirkene var en fiasko...
298
00:32:09,346 --> 00:32:12,558
Men kanskje
vi kan finne bryllupet et sted.
299
00:32:13,141 --> 00:32:15,435
- Vi kan gå til Statesman.
- Statesman?
300
00:32:15,435 --> 00:32:22,276
Lokalavisen. Jules har en kontakt.
Vi kan se i arkivene etter bryllup i 2011.
301
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Nei, vi finner ikke noe her.
302
00:32:25,404 --> 00:32:28,282
Jeg vil iallfall dra
til US Marshals kontorer.
303
00:32:28,282 --> 00:32:34,121
- Spørre hva Bradford gjorde hos oss.
- Spiller det noen rolle?
304
00:32:34,121 --> 00:32:38,667
Pappa er borte. Han har ikke tatt kontakt.
Han vil ikke bli funnet.
305
00:32:38,667 --> 00:32:42,588
Ok. Det kan være en grunn til det.
306
00:32:42,588 --> 00:32:46,717
- Vi må finne ut av det.
- Du finner på ting for å føle deg bedre.
307
00:32:46,717 --> 00:32:49,178
Det skjer ikke, for dette er noe dritt.
308
00:32:50,137 --> 00:32:53,390
Uansett så drev han med noe
han ikke har fortalt oss om.
309
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
Det hjelper ikke om vi leker detektiver.
310
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
- Forstått?
- Ro deg ned.
311
00:32:57,686 --> 00:33:00,606
Nei. Du hører ikke. Jeg vil dra hjem.
312
00:33:01,607 --> 00:33:03,859
Nei, pappa. Du hører ikke.
313
00:33:11,909 --> 00:33:13,118
Hva skjer?
314
00:33:13,619 --> 00:33:16,830
Bobbys foreldre
har invitert Bailey med på båten.
315
00:33:16,830 --> 00:33:23,337
- Sa du nei?
- Så fort som mulig. Hun er knapt 16.
316
00:33:23,337 --> 00:33:26,673
- De vil ha lite tilsyn.
- På en båt?
317
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
En stor båt.
318
00:33:31,303 --> 00:33:34,723
- Det er en fornuftig avgjørelse.
- Ja.
319
00:33:36,183 --> 00:33:40,771
Men hvorfor sitter du her i mørket
med sparegrisen hennes?
320
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Å. Bestemoren kjøpte denne
den dagen hun ble født.
321
00:33:52,282 --> 00:33:54,868
Snart kan jeg ikke si nei lenger.
322
00:33:56,578 --> 00:33:58,830
Hun vil dra. Gjøre det hun vil.
323
00:33:58,830 --> 00:34:03,794
Og jeg har ikke helt tenkt på det ennå.
324
00:34:05,462 --> 00:34:07,256
Har ikke tillatt det.
325
00:34:09,091 --> 00:34:10,592
Å!
326
00:34:18,266 --> 00:34:21,978
En dag
vil jeg ikke kunne passe på henne lenger.
327
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
Ikke fra noe.
328
00:34:31,530 --> 00:34:34,324
- Hei.
- Hvordan gikk det med kirkene?
329
00:34:35,033 --> 00:34:38,829
Ikke så bra.
Jeg tror vi drar hjem i morgen.
330
00:34:38,829 --> 00:34:40,496
Gleder meg til å se deg.
331
00:34:42,416 --> 00:34:44,960
- Hva?
- Jeg bare...
332
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Bailey er i dårlig humør her.
Det får en til å lure.
333
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Bailey ville nok vært
i dårlig humør uansett.
334
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Jeg tror det er fordi vi nærmer oss noe.
335
00:34:58,223 --> 00:35:01,852
Kanskje jeg bare prøver å unngå
all dritten hjemme.
336
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Du har god intuisjon.
337
00:35:03,812 --> 00:35:07,024
Derfor har jeg ikke
snakket med mannen min på tre dager.
338
00:35:07,024 --> 00:35:11,945
- Vær grei mot deg selv.
- Ikke naturlig for meg. Er du på jobb?
339
00:35:11,945 --> 00:35:13,280
Jeg dro nettopp.
340
00:35:13,780 --> 00:35:17,910
Kan du stikke innom hos meg?
Det er sikkert ingenting,
341
00:35:17,910 --> 00:35:21,747
men det er en sparegris på Baileys rom.
Ta en titt på den.
342
00:35:22,414 --> 00:35:25,292
En sparegris? Er det en tech-eufemisme?
343
00:35:25,959 --> 00:35:30,589
Skulle ønske det. En rar fil
på Owens pc var passordbeskyttet.
344
00:35:30,589 --> 00:35:34,510
Hintet var "L. Paul". Lady Paul.
345
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
Jeg tror det er navnet på sparegrisen.
346
00:35:39,890 --> 00:35:43,519
Jeg sluttet å tro på tilfeldigheter
for 48 timer siden.
347
00:35:43,519 --> 00:35:47,272
- Jeg drar dit nå.
- Jeg fortjener deg ikke.
348
00:35:47,773 --> 00:35:50,984
Ingen gjør det.
Jeg ringer deg når jeg er framme.
349
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
BOBBY - SAVNER DEG
350
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
- Bails?
- Hei.
351
00:36:23,809 --> 00:36:26,270
Det hjalp med s'mores, altså?
352
00:36:26,937 --> 00:36:29,189
- Hva?
- Er du hjemme?
353
00:36:29,857 --> 00:36:34,027
- Åpne døren.
- Jeg er i Austin.
354
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
Austin? Hvorfor?
355
00:36:36,488 --> 00:36:40,951
Bra spørsmål. Vet ikke.
Gjemmer meg for fansen.
356
00:36:42,578 --> 00:36:46,331
Beklager, men det trenger du ikke lenger.
357
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
- Ikke?
- Nei.
358
00:36:48,208 --> 00:36:52,296
Livvy og Alex avsluttet ting
på en ganske fantastisk måte.
359
00:36:53,005 --> 00:36:54,298
Hva skjedde?
360
00:36:54,298 --> 00:36:57,926
En stor flaske cola ble helt over Alex.
361
00:36:59,428 --> 00:37:02,347
Jeg er glad for ikke å være viktig.
362
00:37:03,599 --> 00:37:08,896
Bra. Skal jeg redde deg
fra din slemme stemor?
363
00:37:10,898 --> 00:37:12,941
Hun er kanskje ikke verdens verste.
364
00:37:13,775 --> 00:37:17,738
Beklager,
men jeg trodde du var Bailey Michaels.
365
00:37:39,718 --> 00:37:40,719
Hallo?
366
00:38:24,513 --> 00:38:25,889
Hva faen er det?
367
00:38:51,206 --> 00:38:54,334
Uansett hvem du er,
jeg har ringt alarmtelefonen!
368
00:38:55,294 --> 00:38:56,545
Jules?
369
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
Hva pokker gjør du her?
370
00:39:03,760 --> 00:39:07,014
- Jeg må snakke med Hannah.
- Så du låser deg inn hos henne?
371
00:39:07,014 --> 00:39:09,558
Døren sto åpen, men det er godt å se deg.
372
00:39:11,476 --> 00:39:14,563
- Er hun her?
- Nei, hun er ikke det.
373
00:39:15,647 --> 00:39:18,483
- Jeg må snakke med henne.
- Om hva?
374
00:39:20,235 --> 00:39:22,112
Jeg må si det selv.
375
00:39:23,197 --> 00:39:28,243
Du må si det til meg først, Jake.
Jeg er den eneste som vet hvor hun er.
376
00:39:48,764 --> 00:39:50,307
HVEM SITT BRYLLUP?
I LOKALAVISEN?
377
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
ANDRE STADION?
378
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
AUSTIN, OWEN, FORBINDELSE?
GRADY
379
00:40:06,782 --> 00:40:09,743
BESKYTT HENNE.
380
00:40:38,522 --> 00:40:40,232
Fant du sparegrisen?
381
00:40:40,858 --> 00:40:41,859
Ja. Men...
382
00:40:46,071 --> 00:40:50,951
- Kan Bailey høre deg?
- Nei, hun sover. Hva skjer?
383
00:40:52,369 --> 00:40:56,290
- Jake er her. Du skal få ham.
- Hvorfor er Jake der?
384
00:40:56,290 --> 00:41:00,043
- Hei.
- Hva gjør du hjemme hos meg?
385
00:41:01,420 --> 00:41:06,216
Jeg ville dra hit.
Jeg måtte si det til deg personlig.
386
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Hva da?
387
00:41:09,887 --> 00:41:15,350
Jeg har hørt fra privatetterforskeren.
Det tok litt tid, fordi...
388
00:41:16,351 --> 00:41:20,022
Owens og Baileys historier er uforenlige.
389
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
Hva mener du?
390
00:41:23,859 --> 00:41:27,279
Flere Owen Michaels
vokste opp i Newton i Massachusetts,
391
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
og flere gikk ut fra Princeton University.
392
00:41:29,865 --> 00:41:34,411
Men den eneste Owen Michaels
fra Newton som studerte ved Princeton,
393
00:41:34,411 --> 00:41:37,164
er 78 år gammel og bor med sin partner,
394
00:41:37,164 --> 00:41:40,876
Theo Silverstein,
i Provincetown i Massachusetts.
395
00:41:41,668 --> 00:41:42,669
Det er ikke mulig.
396
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
Han fant ingen vielsesattest
for Owen eller Olivia Miller.
397
00:41:46,507 --> 00:41:52,095
Det var heller ingen tegn til
at Owen og Olivia eide et hus i Seattle.
398
00:41:53,180 --> 00:41:54,848
Jeg forstår ikke.
399
00:41:55,933 --> 00:41:57,893
Han fant ingenting på Bailey heller.
400
00:41:58,477 --> 00:42:02,189
Ingen fødselsattest fra Seattle av
en Bailey født tidlig på 2000-tallet.
401
00:42:02,189 --> 00:42:06,109
Ingenting i skoleregistrene.
402
00:42:06,944 --> 00:42:12,366
Han er sikker på at verken Owen eller
Bailey finnes i registrene før Sausalito.
403
00:42:12,950 --> 00:42:13,951
Ikke?
404
00:42:14,701 --> 00:42:20,040
Owen og Bailey Michaels eksisterer ikke.
405
00:42:33,679 --> 00:42:34,805
Hannah?
406
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Tekst: Tina Shortland