1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BASERT PÅ ROMANEN AV LAURA DAVE 2 00:01:12,614 --> 00:01:16,910 Vi starter nedstigningen til Austin, så vennligst innta plassene. 3 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Vi bør ha dere på bakken om ca. 15 minutter. 4 00:01:21,206 --> 00:01:25,043 - Går det bra? - Er det en god idé? 5 00:01:33,135 --> 00:01:36,096 Vær så god, Bailey. Og en til deg, Suz. 6 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 - Takk. - Ja. 7 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 Vi kunne delt popkorn. To er så ekstra. 8 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - Går det bra? - Jeg er bare "ekstra". 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 Jeg har vært det 8-9 ganger denne uken. 10 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Jeg tror det er en kompliment. 11 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Sikker på at det er en god idé? 12 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 Ganske sikker. 13 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 Å skille mellom det de ønsker, det du ønsker 14 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 og det som faktisk er best for dem, er vanskelig. 15 00:02:13,967 --> 00:02:17,012 - Du var ikke en av dem. - Det tror jeg ikke på. 16 00:02:17,513 --> 00:02:19,890 Men jeg vet noe du ikke vet. 17 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 Og hva er det? 18 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 Du vil være det som er best for henne. 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 Og for meg. 20 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}CEO KAN FÅ 10 ÅRS FENGSEL 21 00:03:14,945 --> 00:03:17,948 - Vil du ha jakken min? - Nei. 22 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Takk. 23 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}UTVIDER ETTERFORSKNINGEN 24 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}Herregud. 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 Vi finner ut av det. 26 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Ja... 27 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 - Vi begynner på stadion. - Hva? 28 00:03:37,801 --> 00:03:42,806 - Jeg har lest litt om barndomsminner. - Ok. 29 00:03:42,806 --> 00:03:48,520 Hvis vi drar til stadion, så kan det... Det er mulig du vil huske mer. 30 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 - Fikk du det fra en av treskjærerhippiene? - Tredreiing. 31 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 Og det er virkelig. Jeg leste om det i Psych... 32 00:03:56,612 --> 00:04:02,284 Ikke si at hele eventyret er avhengig av at jeg husker ting fra hundre år tilbake. 33 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - Hei. Er beltene festet? - Ja. 34 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 - Jeg har tenåringer selv. - Jeg er ikke hennes. 35 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 Det er meg. Jeg ville gi deg skyss, 36 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 men du har nok alt dratt. 37 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 Har du dekning? Jeg har ingenting. 38 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - Kanskje noen sporer mobilen din. - Hva? 39 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Jeg tuller. 40 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 Slå flymodus av og på. 41 00:04:54,670 --> 00:04:58,173 Du gikk ikke glipp av noe. Pappa har ikke ringt. 42 00:05:04,012 --> 00:05:08,141 - Velkommen. Trenger dere en pikkolo? - Nei, takk. 43 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 JULES - TALEMELDING SPERRET - TALEMELDING 44 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Kommer du? 45 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 Bare gå inn. Jeg kommer. Still deg i kø. 46 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 Det er Jake. Jeg må snakke med deg så fort som mulig. 47 00:05:50,392 --> 00:05:54,813 FBI vil organisere et formelt intervju. Enten vet de mer enn de vil si, 48 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 eller så har de noe på deg. 49 00:05:57,399 --> 00:06:01,445 Om jeg ikke får deg til å snakke med dem, blir du sett på som et motvillig vitne. 50 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Du må ringe meg med en gang. 51 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - Hvem ringte? - En venn i L.A. 52 00:06:38,899 --> 00:06:42,861 - En venn? - Hei. Velkommen til Austin. 53 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 {\an8}Innsjekking for Max Parnes. 54 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Har du med parykk og løsbart også? 55 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 Han har vært maskoten vår siden 1916. 56 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Er det noen som vet hva maskoten var før Bevo? 57 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Var det en hund? 58 00:07:56,018 --> 00:07:59,354 Åttende største stadion i verden ifølge Wikipedia. 59 00:07:59,354 --> 00:08:03,066 - Er det en opplysningsfilm? - Hva skjer her? 60 00:08:03,066 --> 00:08:06,069 Du har en Rice Owls-skjorte. Hva skjer? 61 00:08:06,069 --> 00:08:09,198 - Hvem slapp ham inn? - Vi følger etter dem. 62 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - Det er varmt, og det er dumt. - Kanskje... 63 00:08:13,118 --> 00:08:16,914 - Det føles bare bortkastet. - Vil du heller på skolen? 64 00:08:18,123 --> 00:08:21,752 - Bli med inn. Kan vi begynne der? - Har jeg noe valg? 65 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Ja, det har du alltid med meg. 66 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 Hvis dere følger meg, skal vi gå inn på banen. 67 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 Du også, Mr. Owl. Jeg skal vise deg hvordan en ordentlig stadion ser ut. 68 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 Vi har Bevo i inngjerdingen der. 69 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 Skal jeg lukke øynene og messe noe? 70 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 Artikkelen sa at man må prøve å ta til seg hele stedet. 71 00:08:51,406 --> 00:08:56,328 - Å føle det. Så husker du hvordan det var. - Hvor finner du artiklene? 72 00:08:56,912 --> 00:09:01,542 Psychology Today. Max sendte en artikkel fra Scientific American. 73 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 Jeg føler ingenting. Sjokkerende nok. 74 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Vi kan prøve et annet sted. 75 00:09:42,082 --> 00:09:46,044 Det er den åttende største stadion i verden. Det er tusenvis av seter. 76 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Vi trenger ikke prøve alle. 77 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 Bailey? 78 00:10:55,030 --> 00:10:59,576 - Jeg tror... Jeg tror jeg var... - Du var her. 79 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Ja. 80 00:11:02,996 --> 00:11:07,334 - Men pappa hadde på seg dress. - På en fotballkamp? 81 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 Ja, det er så rart. Jeg forstår det ikke. 82 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Det er rart... Jeg husker at jeg følte ubehag. 83 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 Som om det klødde. Jeg hadde en kjole. 84 00:11:20,931 --> 00:11:26,520 Du sa dere besøkte venner. Kan dere ha kommet fra en fest eller noe? 85 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 Jeg tror vi var på fest. Et bryllup, kanskje? 86 00:11:32,025 --> 00:11:36,029 - Vi gikk hit fra festen. - Fra bryllupet? 87 00:11:38,240 --> 00:11:42,244 Nei, jeg... Jeg er ikke sikker. 88 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 To i 40-C. 89 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - Ja, jeg ser dem. - Kom igjen. 90 00:11:50,377 --> 00:11:54,298 - Om dere gikk, kan kirken være i nærheten. - Ok, men jeg... 91 00:11:55,007 --> 00:11:59,136 - Hva er det? - Pappa... Det var som om han elsket det. 92 00:12:00,137 --> 00:12:04,349 - Kampen? - Ja. Kampen, laget, stadion. Alt, men... 93 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Han liker ikke fotball. 94 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Nei. 95 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Ok. Fint. Takk. 96 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Hei. Kommer dere noen vei? 97 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 Bailey tror de var her i et bryllup. 98 00:12:27,372 --> 00:12:31,210 Hvis vi kan finne kirken, kan vi finne ut hvem som giftet seg. 99 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - Kanskje snakke med dem... - Hva kan jeg gjøre? 100 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 Jeg har dårlig nett. Kan du gi meg en liste over kirkene her? 101 00:12:37,883 --> 00:12:42,095 Bailey tror de gikk hit. Kanskje innen en radius på tre kilometer. 102 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Rolig. La meg sette meg. 103 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Ja. Takk. 104 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Jeg sitter ved pc-en. Alle kirker nær DKR? 105 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 Og en liste over hjemmekamper i 2011-sesongen. 106 00:12:54,525 --> 00:12:58,403 - Blir det vanskelig? - Hvor mange nettsider har fanatikerne? 107 00:12:58,403 --> 00:13:02,324 - Jeg er Hannah. Har du møtt meg? - Det er mange. 108 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 Ikke vanskelig? 109 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - Nei. Bare 2011? - Jeg tror det. 110 00:13:06,578 --> 00:13:12,543 Bailey tror moren var i bryllupet, så det må være før 2012. 111 00:13:12,543 --> 00:13:17,381 - Hun var knapt tre år i 2010. - 2011 er det eneste året hun ville husket? 112 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - Ja, jeg tror det. - Ok. 113 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Det er Max. Hvordan går det med Bailey? 114 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 Ikke så bra. Er jeg gal som tar henne med hit? 115 00:13:29,184 --> 00:13:32,688 Det er bedre at dere har reist bort. Historien blir bare verre. 116 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Hvordan? 117 00:13:33,772 --> 00:13:37,943 Kildene mine sier at etterforskningens omfang økes hele tiden. 118 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Jeg hørte alle i ledelsen vil bli siktet. 119 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Jeg har ikke hørt Owens navn ennå. 120 00:13:45,367 --> 00:13:49,454 - Jeg antar... - Jeg må ringe dere senere. Bailey? 121 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Bailey? 122 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Bailey! 123 00:15:04,655 --> 00:15:08,116 - Herregud. - Jeg ante ikke hvor du var. 124 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 Jeg sendte deg en sms. Du snakket i telefonen. 125 00:15:11,578 --> 00:15:15,541 - Glem det. Du må ikke forsvinne sånn. - Ok. Kan du ta det med ro? 126 00:15:15,541 --> 00:15:20,712 Med alt som foregår nå, så må du bli hos meg. Vi må holde sammen. 127 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Jeg skulle synge soloen i dag. 128 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Jeg hadde mange ideer. 129 00:15:36,436 --> 00:15:39,231 Jeg snakket med Mr. K. om det, 130 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 han sa han gledet seg til det og... 131 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Det er en dum ting å bry seg om nå. 132 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 Nei. 133 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 Vi skal tilbake til den. Til alt sammen. Det lover jeg. 134 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Hva om han ikke kommer? 135 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Han kommer tilbake. 136 00:16:04,715 --> 00:16:08,468 - Hvordan vet du det? - Fordi du er her. 137 00:16:13,390 --> 00:16:19,813 Det er Jules. Hun finner kirkene i nærheten. Vi tar ett skritt av gangen. 138 00:16:23,901 --> 00:16:27,237 - Alt i orden? - Ja, beklager. 139 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - Jeg sendte en liste. - Bra. 140 00:16:30,073 --> 00:16:34,328 - Det er mange av dem. - Bra, vi trenger å tenke på noe annet. 141 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Ok. 142 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - Hold meg underrettet. - Takk. 143 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Det blir ikke bedre for dem. 144 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Ikke med det første. 145 00:16:51,261 --> 00:16:54,306 - Den første er her borte. - Hvor mange er det? 146 00:16:54,306 --> 00:16:59,811 Rundt et dusin, men bare tre eller fire som er i gangavstand for en fireåring. 147 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 SPERRET 148 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 - Skal du ta den? - Ja. 149 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 Hallo? 150 00:17:08,362 --> 00:17:09,570 Det er meg. 151 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 Ikke pappa? 152 00:17:13,200 --> 00:17:14,535 Er du der? 153 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - Hei, Belle. - Jeg ville ha tak i deg. 154 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Det passer dårlig. 155 00:17:19,373 --> 00:17:22,751 Jeg vet det. Det er derfor vi ringer. Hun er her. 156 00:17:24,920 --> 00:17:27,548 - Hei, Hannah. - Avett. 157 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Jeg prøver å nå mannen din. Håper du kan hjelpe meg. 158 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - Jeg skal si du ringte. - Bra. 159 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 Dette vil gå over. Vi er uskyldige. Du vet det, Hannah. 160 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Jeg er jo en gründer, og mannen din er et geni. 161 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 Det vet du. Det er hans teknologi. 162 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 Du mener vel selskapets teknologi? 163 00:17:48,026 --> 00:17:53,282 Selvfølgelig. Poenget er at dette helt klart er en felle. 164 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Ok. Og hvem prøver å lure deg? 165 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 Jeg vet ikke? Myndighetene? En konkurrent? 166 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 Men vi må slå dem. Jeg har jobbet for hardt i lang tid 167 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 til å bli slått av en regnskapsfeil. 168 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 Er det en regnskapsfeil eller en felle? 169 00:18:11,758 --> 00:18:16,221 - Sier du det du tror vil få deg frikjent? - Unnskyld? 170 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Jeg vil finne ut hva du vil. 171 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 Jeg prøver å hjelpe til. 172 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 FBI vil komme etter Owen, 173 00:18:25,606 --> 00:18:29,818 og jeg vet at han ikke vil være på feil side av dette. Ikke med hans historie. 174 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - Hva? - Be Owen ta kontakt. 175 00:18:34,323 --> 00:18:38,952 Advokatene mine vil ha tak i ham. Han må snakke med dem før noen andre. 176 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Vi vet begge at det er til Owens beste. 177 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 Nei, det vet jeg ikke. Jeg forstår ikke. Hva slags historie? 178 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Vet du det ikke? Så hvorfor har du stukket av? 179 00:18:50,380 --> 00:18:54,092 - Hvem sier jeg har det? - Be Owen om å ringe meg. 180 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 Hva gjaldt det? 181 00:18:58,805 --> 00:19:01,850 - Ingenting. - Jeg hørte at det var Avett. 182 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 Jeg prøver å beskytte deg mot dette. 183 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 Det kan du ikke. Det kan ingen. 184 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Hva med å fortelle sannheten? 185 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 Jeg tror Avett ringte for å true meg. True oss. 186 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 Han hørtes skyldig ut, eller som om han skjuler noe. 187 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 Han var overrasket over at faren din stakk istedenfor å bli hos ham. 188 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 Sa han at pappa er skyldig? 189 00:19:31,505 --> 00:19:37,469 Han vil vi skal tro det, og at han har noe på faren din. 190 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 Avett bare... Han prøver å redde seg selv. 191 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 Når folk vil overbevise meg om at Owen er skyldig, 192 00:19:48,939 --> 00:19:54,695 får det meg til å tro at han ikke er det. Magefølelsen sier at... 193 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 at han gjør det han gjør for oss. For deg. 194 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 Jeg ba deg fortelle sannheten. 195 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 Jeg mente at du ikke skulle lyve om hvem som var i telefonen. 196 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Greit. 197 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Var det "ekstra"? 198 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Ja. 199 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 Men på en god måte. 200 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 PLASS 51 PÅ CAMPINGPLASSEN ER RESERVERT 201 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 KJÆRESTE? 14.15. 202 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - Hva? - Det er noe med tårnet. 203 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - Noe kjent? - Mer enn de andre. 204 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 Den virket kjent, men... 205 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - Hvor er neste? - Vi tar en pause. 206 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 Vi drar til hotellet og fortsetter i morgen. 207 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 Fortsette med hva? Vi har ingenting. 208 00:22:03,949 --> 00:22:10,080 - Det er ikke sant. Se hva du har husket. - Hva? At jeg var på fotballkamp med pappa? 209 00:22:10,080 --> 00:22:15,127 Det sier oss ingenting. Jeg kan ta feil. Det kunne vært hvor som helst. 210 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 Bailey. 211 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 Jeg tror det var her. 212 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - Hva? - Vi trenger en liste over bryllup 213 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 som pastoren har forrettet i under fotballsesongen i 2011. 214 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 Jeg har gjort det meste. Jeg har datoene her. 215 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 Det var fem hjemmekamper. 216 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 Jeg har ikke tillatelse til å gi deg den informasjonen. 217 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 Ikke tillatelse? Ikke? 218 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 Bailey prøver å si at dette er uvanlige omstendigheter. 219 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - Kan du gjøre et unntak? - Beklager 220 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 at mannen din er savnet og at du har mye å tenke på. 221 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 Vi gjør bare ikke sånt. 222 00:24:14,705 --> 00:24:18,333 Vi kan sitte her og lese navnene. Ingenting vil slippe ut. 223 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 Vi må beskytte menighetens privatliv. 224 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 Mener du det? Herregud! Hvem tror du vi er? 225 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 Jeg må dessverre gå, mine venner. 226 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Vi har en bibelgruppe snart, og jeg må forberede meg. 227 00:24:31,805 --> 00:24:36,810 Hun mente ikke å være frekk, men du hørte hva som skjer med faren hennes. 228 00:24:37,561 --> 00:24:41,356 Familien er viktig for oss. Det forstår du vel? 229 00:24:42,858 --> 00:24:49,031 Om du sto her, hva ville du ønsket? Jeg vet jeg ville hjulpet deg. 230 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Det ville vært en god handling. 231 00:25:06,089 --> 00:25:09,760 Navnene må ikke utenfor rommet. Sett dere ned. 232 00:25:09,760 --> 00:25:13,430 - Tusen takk. - Ikke takk meg. Takk stemoren din. 233 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 Jeg må ta den. 234 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - Hei. - Hvor har du vært? 235 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 Beklager... 236 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Du kan ikke be om hjelp og så forsvinne. 237 00:25:29,905 --> 00:25:31,490 Forstått. Hva skjer? 238 00:25:31,990 --> 00:25:33,742 The Shops COO er siktet. 239 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - Jordan? - Hvor tett jobbet Owen med ham? 240 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 - Jordan var Avetts nestkommanderende. - Nære. 241 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 Jeg må være ærlig. Det ser ille ut for Owen. 242 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - Var jeg advokaten hans... - Du er ikke det. 243 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Du har rett. Jeg bryr meg ikke om mannen din. 244 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 Men jeg bryr meg om deg. Du må beskytte deg selv. 245 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 FBI ber om et intervju. Du å møte dem. 246 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 Jeg vet det. Gi meg én dag til. 247 00:26:10,320 --> 00:26:15,242 Ingen god idé å gjøre FBI sure. Jeg vet hvordan de jobber med slike saker. 248 00:26:15,242 --> 00:26:19,454 Du hindrer politiets arbeid. De kan sikte deg som medskyldig. 249 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 Det gjør ungen til Owen svært sårbar for krav fra slektninger. 250 00:26:23,166 --> 00:26:27,087 - Owen har ingen familie. - Ikke som du vet om. 251 00:26:28,255 --> 00:26:32,759 - Har du hørt fra privatetterforskeren? - Han vil ha noe ved slutten av dagen. 252 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Avett ringte. 253 00:26:35,220 --> 00:26:40,184 Det virket som om han visste noe om Owen. Om bakgrunnen hans. 254 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 Det er det jeg mener. Om Owen drev med noe suspekt, 255 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 må du gjøre det klart for FBI at du ikke hadde noen anelse. 256 00:26:48,317 --> 00:26:52,571 Du må samarbeide så de tror du forteller sannheten, uansett hva som skjer. 257 00:26:52,571 --> 00:26:56,700 - Jeg forteller sannheten. - La meg ordne et møte i morgen. 258 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Jeg kan komme til San Francisco om du vil ha meg der. 259 00:27:00,370 --> 00:27:04,291 - Skal jeg finne på tall? - Nei, det... 260 00:27:04,291 --> 00:27:06,293 - Vent... - Gi meg én dag til. 261 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 Vær så snill. 262 00:27:07,544 --> 00:27:12,841 - Det er helt feil. Sjekk i en annen bok. - Det står ikke feil i boken. 263 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - Se på datoene... - Kan du sjekke igjen? 264 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - Hva skjer? - Jeg har det. 265 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 Jeg forstår ikke. Jeg var her. 266 00:27:19,264 --> 00:27:23,894 Ifølge registrene var stedet stengt for byggearbeid høsten i 2011. 267 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 Vi stengte 1. september og åpnet igjen i mars. 268 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Det var ingen gudstjenester, ingen bryllup. 269 00:27:30,859 --> 00:27:34,530 - Jeg var her. Det vet jeg. - Kanskje det er feil år. 270 00:27:34,530 --> 00:27:36,240 Vi har ikke feil år. 271 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 - Det måtte vært 2011. - Ikke her. 272 00:27:38,784 --> 00:27:42,538 - Finnes det liknende kirker i nærheten? - Jeg tror ikke det. 273 00:27:47,751 --> 00:27:50,963 Legg igjen nummeret ditt. Jeg ringer om jeg kommer på noe. 274 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 Som om du vil huske. 275 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - Bailey. - Jeg er så ferdig med det her. 276 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - Beklager. Jeg setter pris på hjelpen. - Det går bra. 277 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 Hun er ikke sint på meg. 278 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 Hvis du kommer på noe som helst, så ring meg. 279 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Det skal jeg. 280 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Hvem gjør sånt mot familien? 281 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 Noen uten et valg. 282 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - Hva gjør du her? - Hvem faen er du? 283 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - Jeg er en venn av Owen. - En venn? 284 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 Eller kollega. 285 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 Eric Cousins. Sikkerhetssjef hos The Shop. 286 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 - Sendte Avett deg? - Han er bekymret for Owen. 287 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 Jaså? 288 00:29:17,299 --> 00:29:20,802 Du kan gi beskjed til Avett at om han sender noen andre, 289 00:29:20,802 --> 00:29:23,013 sørger jeg for at han fengsles igjen. 290 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 Du kan gå. 291 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Hvor er du, Hannah? 292 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Herregud. 293 00:31:43,695 --> 00:31:48,951 Hemmeligheten med et godt ostesmørbrød er å bruke majones istedenfor smør. 294 00:31:50,077 --> 00:31:54,122 - Ikke si du gjør sånn hjemme. - Jeg er redd for det. 295 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 Det var en ting jeg likte ved deg. 296 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Hva gjør du her? 297 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Det med kirkene var en fiasko... 298 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 Men kanskje vi kan finne bryllupet et sted. 299 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - Vi kan gå til Statesman. - Statesman? 300 00:32:15,435 --> 00:32:22,276 Lokalavisen. Jules har en kontakt. Vi kan se i arkivene etter bryllup i 2011. 301 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Nei, vi finner ikke noe her. 302 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 Jeg vil iallfall dra til US Marshals kontorer. 303 00:32:28,282 --> 00:32:34,121 - Spørre hva Bradford gjorde hos oss. - Spiller det noen rolle? 304 00:32:34,121 --> 00:32:38,667 Pappa er borte. Han har ikke tatt kontakt. Han vil ikke bli funnet. 305 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 Ok. Det kan være en grunn til det. 306 00:32:42,588 --> 00:32:46,717 - Vi må finne ut av det. - Du finner på ting for å føle deg bedre. 307 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 Det skjer ikke, for dette er noe dritt. 308 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 Uansett så drev han med noe han ikke har fortalt oss om. 309 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 Det hjelper ikke om vi leker detektiver. 310 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - Forstått? - Ro deg ned. 311 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 Nei. Du hører ikke. Jeg vil dra hjem. 312 00:33:01,607 --> 00:33:03,859 Nei, pappa. Du hører ikke. 313 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Hva skjer? 314 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 Bobbys foreldre har invitert Bailey med på båten. 315 00:33:16,830 --> 00:33:23,337 - Sa du nei? - Så fort som mulig. Hun er knapt 16. 316 00:33:23,337 --> 00:33:26,673 - De vil ha lite tilsyn. - På en båt? 317 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 En stor båt. 318 00:33:31,303 --> 00:33:34,723 - Det er en fornuftig avgjørelse. - Ja. 319 00:33:36,183 --> 00:33:40,771 Men hvorfor sitter du her i mørket med sparegrisen hennes? 320 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Å. Bestemoren kjøpte denne den dagen hun ble født. 321 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 Snart kan jeg ikke si nei lenger. 322 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 Hun vil dra. Gjøre det hun vil. 323 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 Og jeg har ikke helt tenkt på det ennå. 324 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 Har ikke tillatt det. 325 00:34:09,091 --> 00:34:10,592 Å! 326 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 En dag vil jeg ikke kunne passe på henne lenger. 327 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 Ikke fra noe. 328 00:34:31,530 --> 00:34:34,324 - Hei. - Hvordan gikk det med kirkene? 329 00:34:35,033 --> 00:34:38,829 Ikke så bra. Jeg tror vi drar hjem i morgen. 330 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 Gleder meg til å se deg. 331 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - Hva? - Jeg bare... 332 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Bailey er i dårlig humør her. Det får en til å lure. 333 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 Bailey ville nok vært i dårlig humør uansett. 334 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Jeg tror det er fordi vi nærmer oss noe. 335 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 Kanskje jeg bare prøver å unngå all dritten hjemme. 336 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 Du har god intuisjon. 337 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 Derfor har jeg ikke snakket med mannen min på tre dager. 338 00:35:07,024 --> 00:35:11,945 - Vær grei mot deg selv. - Ikke naturlig for meg. Er du på jobb? 339 00:35:11,945 --> 00:35:13,280 Jeg dro nettopp. 340 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 Kan du stikke innom hos meg? Det er sikkert ingenting, 341 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 men det er en sparegris på Baileys rom. Ta en titt på den. 342 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 En sparegris? Er det en tech-eufemisme? 343 00:35:25,959 --> 00:35:30,589 Skulle ønske det. En rar fil på Owens pc var passordbeskyttet. 344 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 Hintet var "L. Paul". Lady Paul. 345 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 Jeg tror det er navnet på sparegrisen. 346 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 Jeg sluttet å tro på tilfeldigheter for 48 timer siden. 347 00:35:43,519 --> 00:35:47,272 - Jeg drar dit nå. - Jeg fortjener deg ikke. 348 00:35:47,773 --> 00:35:50,984 Ingen gjør det. Jeg ringer deg når jeg er framme. 349 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 BOBBY - SAVNER DEG 350 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 - Bails? - Hei. 351 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 Det hjalp med s'mores, altså? 352 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - Hva? - Er du hjemme? 353 00:36:29,857 --> 00:36:34,027 - Åpne døren. - Jeg er i Austin. 354 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 Austin? Hvorfor? 355 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 Bra spørsmål. Vet ikke. Gjemmer meg for fansen. 356 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 Beklager, men det trenger du ikke lenger. 357 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 - Ikke? - Nei. 358 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 Livvy og Alex avsluttet ting på en ganske fantastisk måte. 359 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 Hva skjedde? 360 00:36:54,298 --> 00:36:57,926 En stor flaske cola ble helt over Alex. 361 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 Jeg er glad for ikke å være viktig. 362 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 Bra. Skal jeg redde deg fra din slemme stemor? 363 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 Hun er kanskje ikke verdens verste. 364 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 Beklager, men jeg trodde du var Bailey Michaels. 365 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Hallo? 366 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Hva faen er det? 367 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 Uansett hvem du er, jeg har ringt alarmtelefonen! 368 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 Jules? 369 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Hva pokker gjør du her? 370 00:39:03,760 --> 00:39:07,014 - Jeg må snakke med Hannah. - Så du låser deg inn hos henne? 371 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 Døren sto åpen, men det er godt å se deg. 372 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - Er hun her? - Nei, hun er ikke det. 373 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - Jeg må snakke med henne. - Om hva? 374 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 Jeg må si det selv. 375 00:39:23,197 --> 00:39:28,243 Du må si det til meg først, Jake. Jeg er den eneste som vet hvor hun er. 376 00:39:48,764 --> 00:39:50,307 HVEM SITT BRYLLUP? I LOKALAVISEN? 377 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 ANDRE STADION? 378 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 AUSTIN, OWEN, FORBINDELSE? GRADY 379 00:40:06,782 --> 00:40:09,743 BESKYTT HENNE. 380 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 Fant du sparegrisen? 381 00:40:40,858 --> 00:40:41,859 Ja. Men... 382 00:40:46,071 --> 00:40:50,951 - Kan Bailey høre deg? - Nei, hun sover. Hva skjer? 383 00:40:52,369 --> 00:40:56,290 - Jake er her. Du skal få ham. - Hvorfor er Jake der? 384 00:40:56,290 --> 00:41:00,043 - Hei. - Hva gjør du hjemme hos meg? 385 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 Jeg ville dra hit. Jeg måtte si det til deg personlig. 386 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Hva da? 387 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 Jeg har hørt fra privatetterforskeren. Det tok litt tid, fordi... 388 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 Owens og Baileys historier er uforenlige. 389 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 Hva mener du? 390 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 Flere Owen Michaels vokste opp i Newton i Massachusetts, 391 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 og flere gikk ut fra Princeton University. 392 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 Men den eneste Owen Michaels fra Newton som studerte ved Princeton, 393 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 er 78 år gammel og bor med sin partner, 394 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 Theo Silverstein, i Provincetown i Massachusetts. 395 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 Det er ikke mulig. 396 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 Han fant ingen vielsesattest for Owen eller Olivia Miller. 397 00:41:46,507 --> 00:41:52,095 Det var heller ingen tegn til at Owen og Olivia eide et hus i Seattle. 398 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Jeg forstår ikke. 399 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 Han fant ingenting på Bailey heller. 400 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 Ingen fødselsattest fra Seattle av en Bailey født tidlig på 2000-tallet. 401 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 Ingenting i skoleregistrene. 402 00:42:06,944 --> 00:42:12,366 Han er sikker på at verken Owen eller Bailey finnes i registrene før Sausalito. 403 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 Ikke? 404 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 Owen og Bailey Michaels eksisterer ikke. 405 00:42:33,679 --> 00:42:34,805 Hannah? 406 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Tekst: Tina Shortland