1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ 3 00:01:12,614 --> 00:01:14,575 Začíname klesať do Austinu, 4 00:01:14,575 --> 00:01:16,910 takže vás prosíme, vráťte sa na miesta. 5 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 O takých 15 minút pristaneme. 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 V pohode? 7 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Určite je to dobrý nápad? 8 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 Páči sa, Bailey. 9 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Jeden pre teba, Suz. 10 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 - Vďaka. - Iste. 11 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 O pukance sme sa mohli podeliť. Dvoje sú príliš. 12 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - V pohode? - Zrejme som príliš. 13 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 Ja som bol tento týždeň príliš osem či deväťkrát. 14 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Začínam to pokladať za kompliment. 15 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Určite je to dobrý nápad? 16 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 Áno. Celkom určite. 17 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 No, rozlišovať medzi tým, čo chcú ony, čo chceš ty 18 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 a tým, čo je pre ne najlepšie, predstavuje kopu náročných rozhodnutí. 19 00:02:13,967 --> 00:02:15,511 Nie ako ty. 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,012 Ťažko uveriť. 21 00:02:17,513 --> 00:02:19,890 Hej, lebo viem niečo, čo ty nie. 22 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 Ach, áno? A čo také? 23 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 Rozhodne budeš pre ňu to najlepšie. 24 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 A, veď vieš, aj pre mňa. 25 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}RIADITEĽ THE SHOP ČELÍ 10 ROKOM ZA MREŽAMI 26 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Dám ti bundu? 27 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 Nie. 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Vďaka. 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}ROZŠIRUJÚ VYŠETROVANIE 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}Ježiši. 31 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 Prídeme na to. 32 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 Mali by sme začať na štadióne. 33 00:03:37,801 --> 00:03:41,597 - Čože? - Čítala som si o spomienkach z detstva. 34 00:03:41,597 --> 00:03:42,806 Fajn. 35 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 A zdá sa, že ak pôjdeme na štadión, možno... 36 00:03:46,059 --> 00:03:48,520 Možno si spomenieš na viac podrobností. 37 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 To máš od nejakého hipíckeho stolárskeho zákazníka? 38 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 Je to sústruh a naozaj je to tak. Čítala som to v psych... 39 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 Prosím, len nepovedz, že celé dobrodružstvo nezávisí od toho, 40 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 že si spomeniem na veci tak spred sto rokov. 41 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - Zdravím. Pripútané? - Áno, sme. 42 00:04:08,498 --> 00:04:10,709 Chápem. Aj ja mám tínedžerku. 43 00:04:10,709 --> 00:04:11,793 Nie som jej. 44 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 Ahoj, to som ja. Myslel som, že by som ťa zviezol. 45 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 Ale už si asi odišla. 46 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 Máš signál? Ja stále žiadny. 47 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - Možno ti niekto sleduje mobil. - Čože? 48 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Žartovala som. 49 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 Reštartni letový režim. 50 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 Inak, nič ti neušlo. 51 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Ocko nevolal. 52 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Vitajte. 53 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 - Dámy, potrebujete poslíčka? - Nie, vďaka. 54 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 JULES - ODKAZOVKA BLOKOVANÉ - ODKAZOVKA 55 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Ideš? 56 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 Choď. Hneď som tam. Len sa postav do radu. 57 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 Ahoj, tu Jake. Musíme sa porozprávať, čím skôr, tým lepšie. 58 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 FBI chce oficiálne vypočutie, 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 čo znamená, že buď vedia o Owenovi viac, než vravia, 60 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 alebo si myslia, že na teba niečo majú. 61 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 Hlavné je, že ak sa s nimi čoskoro nestretneš, 62 00:05:59,610 --> 00:06:01,445 budeš pre nich nepriateľský svedok. 63 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Takže mi zavolaj, hneď. 64 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - Kto volal? - Len kamarát z L.A. 65 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 - Kamoš? - Zdravím! 66 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 Vitajte v Austine. Ako vám pomôžem? 67 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 {\an8}Máme rezerváciu, Max Parnesová. 68 00:06:44,571 --> 00:06:45,822 MAXINE PARNESOVÁ 69 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Priniesla si aj parochne a falošné fúzy? 70 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 Maskotom nášho tímu je od roku 1916. 71 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Otázka. Vie niekto, akého maskota sme mali pred Bevom? 72 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Tuším psa. 73 00:07:56,018 --> 00:07:57,394 Ôsmy najväčší štadión. 74 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 - Aspoň podľa Wikipedie. - Sovu. 75 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Páni, čo si na vzdelávacom kanáli? 76 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 Čo to tu je? 77 00:08:03,066 --> 00:08:04,735 Vidím vás so sovím tričkom rivala. 78 00:08:04,735 --> 00:08:06,069 Čo to tu je? 79 00:08:06,069 --> 00:08:08,113 Kto ho pustil na prehliadku? 80 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Poďme za nimi. 81 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - Je teplo a toto je blbosť. - Dobre, možno, ale... 82 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 Len vravím, je to strata času. 83 00:08:15,245 --> 00:08:16,914 Bola by si radšej v škole? 84 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 Skúsiš aspoň vojsť? Môžeme začať tým? 85 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Mám na výber? 86 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Áno. Vždy. So mnou vždy. 87 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 Super, a keď pôjdete za mnou, prídeme na ihrisko. 88 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 Aj vy, pán Sova. Ukážem vám, ako vyzerá skutočný štadión. 89 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 TEXASKÁ UNIVERZITA V AUSTINE 90 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 Tá veľká ohrada je Bevov domov. 91 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 Takže mám... Čo? Zatvoriť oči a niečo skandovať? 92 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 V článkoch sa písalo, že máš skúsiť nasať to miesto. 93 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Cítiť, čo je teraz, aby si si spomenula, čo bolo vtedy. 94 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 Odkiaľ máš tie články? 95 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 Psychologický magazín. 96 00:08:59,164 --> 00:09:01,542 Max mi poslala ďalší článok. 97 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 Nič necítim. Šokujúce, že? 98 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Možno skúsme iné sedadlá. 99 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 Je to ôsmy najväčší štadión na svete, Hannah. 100 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 Sú tu tisícky sedadiel. 101 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - Nevravím, nech skúsime všetky. - Dobre. 102 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 Bailey? 103 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 Asi som... 104 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 - Asi som... - Boli ste tu. 105 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Áno. 106 00:11:02,996 --> 00:11:05,541 Ale ocko mal na sebe oblek. 107 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 Na futbalovom zápase? 108 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 Áno, čudné, však? Ja... Nedáva to zmysel. 109 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Ale čo je čudné, pamätám si, že mi tiež bolo trochu nepohodlne, 110 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 akoby ma niečo svrbelo, akoby som bola v šatách. 111 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Vraj ste prišli za kamarátmi. 112 00:11:22,391 --> 00:11:26,520 Prišli ste sem odniekadiaľ, z oslavy alebo tak? 113 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 Asi sme boli na oslave. Možno na svadbe? 114 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Myslím, že sme sem prišli pešo. 115 00:11:34,570 --> 00:11:36,029 - Zo svadby? - Áno. 116 00:11:38,240 --> 00:11:41,034 Nie, ja... Nie som... 117 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 Nie som si istá. 118 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 Dve v sekcii 40-C. 119 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - Áno, vidím ich. - Poďme. 120 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Ak ste išli pešo, kostol by mohol byť neďaleko. 121 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Dobre, ale ja... 122 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Čo je? 123 00:11:56,717 --> 00:11:59,136 Ocko, akoby sa mu to páčilo. 124 00:12:00,137 --> 00:12:02,514 - Zápas? - Áno. Zápas, tím, štadión. 125 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 Všetko. Ale... 126 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Tvoj otec nemá rád futbal. 127 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Nie. 128 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Dobre, super. Vďaka. 129 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Ahoj. Postupujete? 130 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 Možno. Bailey si myslí, že tu bola na svadbe. 131 00:12:27,372 --> 00:12:28,749 Keby som našla kostol, 132 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 možno by som prišla na to, čia to bola svadba 133 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - a porozprávala sa s nimi a... - Dobre. Ako ti pomôžem? 134 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 Mám slabý internet. Zoženieš mi zoznam kostolov pri štadióne? 135 00:12:37,883 --> 00:12:39,593 Bailey si myslí, že išli pešo, 136 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 tak možno všetky kostoly v okruhu troch kilometrov? 137 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Spomaľ. Nech prídem ku stolu, hej? 138 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Hej, hej. Vďaka. 139 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Dobre. Som pri počítači. Všetky kostoly v okruhu troch km? 140 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 A zoznam víkendových domácich zápasov počas sezóny 2011. 141 00:12:54,525 --> 00:12:56,568 - Bude to ťažké? - Nejaké športové stránky 142 00:12:56,568 --> 00:12:58,403 pre magorov na štatistiky? 143 00:12:58,403 --> 00:13:00,531 Ahoj, som Hannah. Poznáme sa? 144 00:13:00,531 --> 00:13:02,324 Kopa, jasné? Je ich veľa. 145 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 Dobre. Takže ľahké? 146 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - Áno. Len 2011? - Asi. 147 00:13:06,578 --> 00:13:08,789 Bailey si je celkom istá, že jej mama tam bola. 148 00:13:08,789 --> 00:13:12,543 Takže zápas sa musel odohrať pred rokom 2012. 149 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 A v 2010 mala ledva tri, takže... 150 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 Takže by si pamätala iba rok 2011. 151 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - Áno, asi tak. - Dobre. Mám to. 152 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Ahoj, Han. Tu Max. Ako sa má Bailey? 153 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 Nič moc. Myslíš, že som blázon, že som ju sem dotiahla, však? 154 00:13:29,184 --> 00:13:31,061 Myslím, že je oveľa lepšie, že ste preč. 155 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Príbeh sa nám tu len zhoršuje. 156 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Ako zhoršuje? 157 00:13:33,772 --> 00:13:36,400 No, moje zdroje tvrdia, že rozsah vyšetrovania 158 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 sa stále rapídne mení. 159 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Naposledy vraveli, že by mohli obviniť všetkých vedúcich. 160 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Ešte nepadlo Owenovo meno, ale je to... 161 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 - Predpokladám, veď vieš, že... - Zavolám späť. 162 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 Bailey? 163 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Bailey? 164 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Bailey! 165 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 BASOVÁ KONCERTNÁ SÁLA 166 00:15:04,655 --> 00:15:06,073 Ježiši. 167 00:15:06,657 --> 00:15:08,116 Netušila som, kam si išla. 168 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 Písala som ti. Bola si na mobile. Písala som, že sem idem. 169 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 Bailey, to je jedno. Nemôžeš tak zmiznúť. 170 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 Dobre. Pokoj, okej? 171 00:15:15,541 --> 00:15:19,002 Bailey, počúvaj. Pri tom všetkom, čo sa deje, musíš ostať so mnou. 172 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Musíme ostať spolu. 173 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Dnes som si mala zaistiť sólo. 174 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Mala som kopec nápadov. 175 00:15:36,436 --> 00:15:39,231 A ja... začala som ich preberať s pánom K. 176 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 a stále hovoril, ako sa na ne teší a... 177 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 teraz už asi na takej blbosti nezáleží. 178 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 Nie, záleží. 179 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 A vrátime sa k tomu, Bailey. Ku všetkému. Sľubujem. 180 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Čo ak sa nevráti? 181 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Vráti sa. 182 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 Ako to vieš? 183 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 Tak po prvé, si tu ty. 184 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 To je Jules. Pracuje na zozname kostolov. 185 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 Poďme na to postupne. 186 00:16:23,901 --> 00:16:25,777 Ahoj, všetko v pohode? 187 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 Áno. Prepáč. 188 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - To nič. Poslala som ti zoznam. - Super. 189 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 Vieš, je ich tam pár. 190 00:16:32,075 --> 00:16:34,328 To nič. Myslím, že sa nám zíde rozptýlenie. 191 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Dobre, nuž, 192 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - informuj ma, ok? - Vďaka. 193 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Ich situácia sa nezlepší, však? 194 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Tak skoro nie. 195 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 Prvý je na konci ulice. 196 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Koľko ich je? 197 00:16:54,306 --> 00:16:56,099 Asi dvanásť, ale len tri či štyri 198 00:16:56,099 --> 00:16:59,811 sú v rozumnej vzdialenosti na pešo, hlavne s dieťaťom. 199 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 VOLÁ ZABLOKOVANÉ 200 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 - Zdvihneš? - Hej. 201 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 Haló? 202 00:17:08,362 --> 00:17:09,570 Hannah? To som ja. 203 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 Nie, ocko, čo? 204 00:17:13,200 --> 00:17:14,535 Hannah, si tam? 205 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - Ahoj, Belle. - Hannah, volala som ti. 206 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Teraz sa to veľmi nehodí. 207 00:17:19,373 --> 00:17:21,666 Áno, viem. Preto volám. 208 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Zdvihla. 209 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Ahoj, Hannah. 210 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 Avett. 211 00:17:28,048 --> 00:17:29,258 Zháňal som manžela. 212 00:17:29,258 --> 00:17:31,218 Dúfal som, že mi pomôžeš. 213 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - Odkážem, že si volal. - Super. 214 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 Celé sa to utrasie. Sme nevinní. Vieš to, Hannah. 215 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Teda, ja... Dopekla, som podnikateľ a tvoj manžel je génius. 216 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 To ti nemusím hovoriť. Koniec koncov, je to jeho technológia. 217 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 Asi myslíš technológia spoločnosti. 218 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Iste. Iste. 219 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 Chcem povedať, že celé to je očividne narafičené. 220 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Dobre, a kto presne to urobil? 221 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 Ako to mám, dopekla, vedieť? Vláda? Konkurencia? 222 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 Ale musíme vyhrať, lebo som pracoval sakramentsky tvrdo a dlho, 223 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 aby ma zložila nejaká účtovnícka nepríjemnosť. 224 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 Počkať, takže je to účtovníctvo a nie narafičené? 225 00:18:11,758 --> 00:18:14,553 Hovoríš len hocičo, čo si myslíš, že ťa oslobodí od viny? 226 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Prosím? 227 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Len sa snažím prísť na to, čo chceš, Avett. 228 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 Snažím sa pomôcť, Hannah. 229 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 FBI pôjde ďalej po Owenovi 230 00:18:25,606 --> 00:18:28,525 a viem, že nechce byť na tej nesprávnej strane. 231 00:18:28,525 --> 00:18:29,818 Nie s jeho minulosťou. 232 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - Akou minulosťou? - Nech mi zavolá. 233 00:18:34,323 --> 00:18:36,742 Moji právnici sa mu snažia dovolať a uistiť sa, 234 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 že s nimi bude hovoriť ako s prvými. 235 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Obaja vieme, že je to v Owenovom najlepšom záujme. 236 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 Nie, ja to neviem. Nechápem, Avett. Aká minulosť? 237 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Naozaj nevieš? Prečo by si potom utiekla z mesta, Hannah? 238 00:18:50,380 --> 00:18:51,673 Kto povedal, že som utiekla? 239 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Len mu povedz, že mi má zavolať. 240 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 Čo to bolo? 241 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 Nič. Netráp sa. 242 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 Vieš, že som vlastne počula Avetta... 243 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 Len sa ťa snažím predtým ochrániť, Bailey. 244 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 Nemôžeš. To nikto. 245 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Tak čo keby si mi skrátka povedala pravdu? 246 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 Myslím, že Avett volal, aby sa mi vyhrážal. Nám. 247 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 Znel vinne, alebo aspoň akoby sa snažil niečo skryť. 248 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 A zdá sa, že ho prekvapilo, že tvoj otec zmizol namiesto toho, aby sa s ním ukryl. 249 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 Takže povedal, že ocko je vinný? 250 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 Chce, aby sme si to mysleli. 251 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 Aj že má niečo na tvojho otca. 252 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 Bailey, Avett sa len... snaží sa chrániť samého seba. 253 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 A inak, čím viac ľudí ma bude presviedčať o jeho vine, 254 00:19:48,939 --> 00:19:52,484 tým viac tomu nebudem veriť. Možno je to naivné, ale neviem, 255 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 mám taký vnútorný pocit... 256 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 že nech robí čokoľvek, robí to pre nás. Pre teba. 257 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 Vieš, keď som povedala, nech mi povieš pravdu, 258 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 myslela som, že neklam, kto ti volal. 259 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Hej. 260 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Takže to bolo príliš? 261 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Hej. 262 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 Ale v dobrom. 263 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 KEMPING 51 JE STÁLE REZERVOVANÝ. S LÁSKOU, B 264 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 K.Y. PRIATEĽ? 14:15 265 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - Čo je? - Tá veža. 266 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - Je ti povedomá? - Viac než tie dve predtým. 267 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 Ja že je povedomá, ale... 268 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - Kde je ďalší? - Dajme si pauzu. 269 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 Vráťme sa do hotela a zajtra začneme znova. 270 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 Znova s čím, Hannah? Nikam sme sa neposunuli. 271 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Nie sme nikde. Pozri, na čo si si už spomenula. 272 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Na čo, Hannah? Čo si pamätám? 273 00:22:07,786 --> 00:22:10,080 Že som išla na futbalový zápas s otcom. 274 00:22:10,080 --> 00:22:11,623 To nám nijako nepomohlo. 275 00:22:12,165 --> 00:22:14,042 A ktovie, možno si to pamätám zle. 276 00:22:14,042 --> 00:22:15,127 Mohlo to byť hocikde. 277 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 Bailey. 278 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 Myslím, že to bolo tu. 279 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - Čože to chcete vedieť? - Potrebujeme len zoznam svadieb, 280 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 ktoré váš pastor odslúžil, keď sa v 2011 hrali futbalové zápasy. 281 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 Väčšinu práce som už spravila a dátumy mám tu. 282 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 Len päť zápasov sa hralo doma. 283 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 Áno. Nesmiem vám tie informácie poskytnúť. 284 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 Nesmiete? Skutočne? 285 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 Myslím, že Bailey sa snaží povedať, že sú to celkom nezvyčajné okolnosti. 286 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - Možno by ste mohli spraviť výnimku. - Mrzí ma, 287 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 že váš manžel je nezvestný a určite je toho teraz veľa. 288 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 Ale niečo také skrátka nerobíme. 289 00:24:14,705 --> 00:24:16,999 Mohli by sme si to tu prečítať. 290 00:24:16,999 --> 00:24:18,333 Všetko by ostalo tu. 291 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 Obávam sa, že musíme chrániť súkromie našich farníkov. 292 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 To snáď nemyslíte vážne. Ježiši, kto podľa vás sme? 293 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 Ospravedlňte ma, priateľky. 294 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Budeme mať skupinu čítania Biblie a musím sa pripraviť. 295 00:24:31,805 --> 00:24:33,724 Pani McGovernová, nechcela byť hrubá. 296 00:24:33,724 --> 00:24:36,810 Ale počuli ste, čo sa deje s jej otcom 297 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 a rodina je pre nás všetkým. 298 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 To chápete, nie? 299 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Keby ste stáli na mojom mieste, 300 00:24:45,777 --> 00:24:46,945 v čo by ste dúfali? 301 00:24:46,945 --> 00:24:49,031 Pretože ja viem, že by som vám skúsila pomôcť. 302 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Skutok ozajstnej dobrosrdečnosti. 303 00:25:06,089 --> 00:25:07,382 Mená ostanú tu. 304 00:25:08,383 --> 00:25:09,760 No tak, sadnite si. 305 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 Ďakujeme, naozaj. 306 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 Neďakuj mne. Poďakuj nevlastnej mame. 307 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 Hej, musím to zdvihnúť. 308 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - Ahoj. - Kde si? 309 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 Prepáč, bolo to... 310 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Nemôžeš ma požiadať o pomoc a potom zrazu zmiznúť. 311 00:25:29,905 --> 00:25:31,490 Chápem. Čo je? 312 00:25:31,990 --> 00:25:33,742 Obvinili prevádzkového riaditeľa Shopu. 313 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - Jordana? - Ako úzko s ním Owen spolupracoval? 314 00:25:40,791 --> 00:25:42,376 Jordan bol Avettova pravá ruka... 315 00:25:42,960 --> 00:25:44,211 - Úzko. - Hej. 316 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 Hannah, budem úprimný. Nevyzerá to dobre pre Owena. 317 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - Keby som jeho právnik... - Nuž, nie si. 318 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Hej, máš pravdu. A popravde, tvoj manžel mi je u riti. 319 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 Ale na tebe mi záleží. Musíš sa chrániť. 320 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 FBI žiada vypočutie. Musíš si s nimi sadnúť. 321 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 Viem. Ja len... Musíš mi získať ešte jeden deň, Jake. 322 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 Nasrať FBI nie je dobrý nápad. 323 00:26:13,115 --> 00:26:15,242 Viem, ako v takýchto prípadoch pracujú. 324 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Mohli by ťa obviniť z marenia. 325 00:26:17,035 --> 00:26:19,454 Mohli by ťa skúsiť obviniť zo spolupáchateľstva. 326 00:26:19,454 --> 00:26:21,290 Navyše Owenovo dieťa by si mohla 327 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 do opatery nárokovať vzdialená rodina. 328 00:26:23,166 --> 00:26:25,294 Nie. Owen nemá žiadnu vzdialenú rodinu. 329 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 O ktorej vieš. 330 00:26:28,255 --> 00:26:30,382 Ozval sa ti súkromný detektív? 331 00:26:30,382 --> 00:26:32,759 Povedal, že bude mať niečo koncom dňa. 332 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Volal Avett. 333 00:26:35,220 --> 00:26:37,764 Znel, ako by vedel niečo, čo by Owenovi mohlo ublížiť. 334 00:26:37,764 --> 00:26:40,184 Teda, o jeho minulosti. 335 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 Presne o tom hovorím. Ak sa Owen zaplietol do niečoho nekalého, 336 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 musíš federálom jasne ukázať, že si o tom ani v najmenšom netušila. 337 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 Musíš spolupracovať, aby verili, že hovoríš pravdu, 338 00:26:51,111 --> 00:26:52,571 nech sa objaví čokoľvek. 339 00:26:52,571 --> 00:26:53,822 Hovorím pravdu. 340 00:26:53,822 --> 00:26:56,700 Tak dovoľ, aby som na zajtra s nimi niečo dohodol. 341 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Môžem prísť do SF, ak chceš právnika osobne. 342 00:27:00,370 --> 00:27:03,040 Mám si tie čísla a dátumy vymyslieť? 343 00:27:03,040 --> 00:27:04,291 - Nie... - Musím ísť. 344 00:27:04,291 --> 00:27:06,293 - Počkaj, Hannah... - Ešte jeden deň. 345 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 - Prosím. - Tichšie. 346 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 - Je to nesprávne. - Tón. 347 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 Nedáva to zmysel. Inú kroniku. 348 00:27:11,381 --> 00:27:12,841 - Nemýli sa. - Bola som tu. 349 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - Pozri sa na všetky dátumy... - Pozriete sa ešte? 350 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - Čo sa deje? - Nie. Už som dvakrát. 351 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 Nedáva to žiadny zmysel. Bola som tu. 352 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Podľa mojich záznamov sme mali 353 00:27:21,558 --> 00:27:23,894 na jeseň 2011 zatvorené, prestavba. 354 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 Dvere sme zatvorili 1. septembra a neotvorili sa až do marca. 355 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Žiadne omše, žiadne obrady, žiadne svadby. 356 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Bola som tu. Viem, že áno. 357 00:27:32,819 --> 00:27:34,530 Nuž, možno iný rok. 358 00:27:34,530 --> 00:27:36,240 Nie, nie je to iný rok. 359 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 - Muselo to byť v 2011. - Potom nie tu. 360 00:27:38,784 --> 00:27:40,994 Sú v okolí ešte nejaké kostoly ako tento? 361 00:27:40,994 --> 00:27:42,538 Nemyslím si. 362 00:27:47,751 --> 00:27:49,127 Prečo mi nenecháte číslo 363 00:27:49,127 --> 00:27:50,963 a zavolám, ak si na niečo spomeniem. 364 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 Ako keby si spomeniete. 365 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - Bailey. - To je fuk. Už fakt končím. 366 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - Prepáčte. Cením si vašu pomoc. - To nič. 367 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 Viem, že sa nehnevá na mňa. 368 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 Ak vám niečo napadne, hoci aj triviálne, prosím, zavolajte. 369 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Zavolám. 370 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Kto niečo také spraví rodine? 371 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 Niekto, kto nemá na výber. 372 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - Čo tam robíš, kamoš? - Doriti, kto si? 373 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - Som Owenov kamoš. - Kamarát. 374 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 Skôr kolega. 375 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 Eric Cousins. Vedúci bezpečnosti v Shope. 376 00:29:09,917 --> 00:29:11,293 Takže ťa poslal Avett? 377 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Len sa obáva o Owenovo blaho. 378 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 Tak o to sa obáva? 379 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 Tak takto. 380 00:29:18,383 --> 00:29:20,802 Povedz Avettovi, že ak ešte niekoho pošle, 381 00:29:20,802 --> 00:29:23,013 osobne zariadim, aby sudca Bari zrušil kauciu. 382 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 Tak už choď. Do toho. 383 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Kam si to išla, Hannah? 384 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Ježiši. 385 00:31:43,695 --> 00:31:46,156 Vieš, aké je tajomstvo dobrého syrového sendviča? 386 00:31:46,156 --> 00:31:48,951 Natrieš na chlieb majonézu namiesto masla. 387 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 Prosím, len nepovedz, že ho tak robíš aj doma. 388 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Obávam sa, že áno. 389 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 To jediné som mala na tebe naozaj rada. 390 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Čo tu robíš? 391 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Viem, že kostoly nič nepriniesli... 392 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 ale aj tak by sme mohli nájsť záznam o svadbe. 393 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - Mohli by sme ísť do Statesmana. - Do Statesmana? 394 00:32:15,435 --> 00:32:17,437 Miestne noviny. Jules tam má kontakt. 395 00:32:17,437 --> 00:32:19,940 Myslela som, že by sme si prešli archív 396 00:32:19,940 --> 00:32:22,276 a pozreli sa na svadobné oznámenia z roku 2011. 397 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Nie. Nič tu nenájdeme. 398 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 No, tak prinajmenšom chcem ísť aspoň na Úrad maršala. 399 00:32:28,282 --> 00:32:31,285 Niekoho sa spýtať, čo robil zástupca Bradford na našom prahu. 400 00:32:31,952 --> 00:32:34,121 Prečo? Čo to zmení, Hannah? 401 00:32:34,121 --> 00:32:37,332 Ocko je preč. Nezavolal a ani nenapísal email. 402 00:32:37,332 --> 00:32:38,667 Nechce, aby sme ho našli. 403 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 Dobre, ale možno z dobrého dôvodu. 404 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 Niečo, na čo musíme prísť. 405 00:32:44,256 --> 00:32:46,717 Nie, len si vymýšľaš blbosti, aby si sa cítila lepšie. 406 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 Ale nebudeme sa cítiť lepšie, lebo je to nahovno. 407 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 Nech je to čokoľvek, bol do niečoho namočený a nechcel to povedať. 408 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 A to, že sa hráme na Sherlocka a Watsona nič nezmení. 409 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - Nechápeš? - Spomaľ. 410 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 Nie, nie. Nerozumieš mi. Chcem len... Chcem ísť domov. 411 00:33:01,607 --> 00:33:02,691 Nie, oco. 412 00:33:02,691 --> 00:33:03,859 Nerozumieš mi. 413 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Čo sa deje? 414 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 Bobbyho rodičia pozvali Bailey na ich loď. 415 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Zákaz. 416 00:33:18,457 --> 00:33:23,337 Najrýchlejšie, ako sa dá. No, veď má ledva 16. 417 00:33:23,337 --> 00:33:25,172 Bude tam minimálny dohľad. 418 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Na lodi? 419 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Je to veľká loď. 420 00:33:31,303 --> 00:33:33,222 Nuž, podľa mňa je to rozumné rozhodnutie. 421 00:33:33,722 --> 00:33:34,723 Hej. 422 00:33:36,183 --> 00:33:39,019 Prečo teda sedíš tu dole v tme 423 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 a stískaš jej prasiatko? 424 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Jej stará mama jej ho kúpila v deň, keď sa narodila. 425 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 Čoskoro jej to nebudem môcť zakázať. 426 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 Odíde, urobí si, čo bude chcieť 427 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 a asi som o tom nikdy poriadne nepremýšľal. 428 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 Alebo som si to nikdy nedovolil. 429 00:34:09,091 --> 00:34:10,592 Ach, sakra. 430 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 Nastane čas, keď už ju nebudem môcť udržať v bezpečí. 431 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 Pred ničím. 432 00:34:31,530 --> 00:34:32,406 Ahoj. 433 00:34:33,114 --> 00:34:34,324 Ako to vyšlo s kostolmi? 434 00:34:35,033 --> 00:34:38,829 Nič moc. Asi pôjdeme zajtra domov. 435 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 Rada vás uvidím. 436 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - Čo je? - Ja len... 437 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Bailey je tu fakt podráždená, tak premýšľam. 438 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 Som si celkom istá, že Bailey by bola podráždená hocikde. 439 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Neviem. Podľa mňa možno preto, že k niečomu smerujeme. 440 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 No na druhú stranu sa možno len snažím vyhnúť sračkám doma. 441 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 Vieš, máš fajn inštinkty. 442 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 A preto som už tri dni nehovorila s manželom. 443 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 Nebuď na seba taká tvrdá, dobre? 444 00:35:08,942 --> 00:35:11,945 To neviem. Ešte si v práci? 445 00:35:11,945 --> 00:35:13,280 Práve som odišla. Prečo? 446 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 Mohla by si sa cestou zastaviť u mňa? Určite o nič nejde, 447 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 ale v Baileinej izbe je pokladnička, prasiatko, pozrieš sa na ňu? 448 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 Prasiatko? To má byť nejaký technologický eufemizmus? 449 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 Kiežby. 450 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 Nie, na Owenovom počítači bol čudný súbor chránený heslom 451 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 a pomôcka bola „L. Paul“. Lady Paul, 452 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 čo je tuším aj meno prasiatka. 453 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 A pred 48 hodinami som prestala veriť v náhody. 454 00:35:43,519 --> 00:35:45,646 Dobre, idem tam. 455 00:35:46,230 --> 00:35:47,272 Nezaslúžim si ťa. 456 00:35:47,773 --> 00:35:48,899 To nikto. 457 00:35:49,608 --> 00:35:50,984 Zavolám, keď prídem. 458 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 CHÝBAŠ MI. 459 00:36:05,332 --> 00:36:08,961 OCKO - THE SHOP - BOBBY - SUZ 460 00:36:08,961 --> 00:36:11,129 VOLÁM... BOBBY 461 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 - Bails? - Ahoj. 462 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 Takže darček fungoval. Píšem si. 463 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - Čože? - Si doma? 464 00:36:29,857 --> 00:36:30,983 Otvor dvere. 465 00:36:30,983 --> 00:36:34,027 Vlastne som v Austine. 466 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 V Austine? Prečo? 467 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 Dobrá otázka. Neviem. Schovávam sa pred fanúšikmi. 468 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 No, nerád prinášam zlé správy, ale už nie si trendy. 469 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 - Naozaj? - Hej. 470 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 Livvy a Alex ukončili veci veľkolepým spôsobom. 471 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 Čo sa stalo? 472 00:36:54,298 --> 00:36:56,049 Povedzme, že veľká fľaša koly zero 473 00:36:56,049 --> 00:36:57,926 skončila na Alexovej hlave. 474 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 Ešte nikdy mi tak neodľahlo, že na mne nezáleží. 475 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 Dobre. Mám ťa teda prísť zachrániť od podlej macochy? 476 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 Možno nie je najhorší človek na svete. 477 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 Pardon, myslel som, že hovorím s Bailey Michaelsovou. 478 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Haló? 479 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Doriti, čo to má byť? 480 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 Nech ste ktokoľvek, práve som zavolala políciu! 481 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 Jules? 482 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Dopekla, čo tu robíš? 483 00:39:03,760 --> 00:39:04,887 Musím hovoriť s Hannah. 484 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Tak čo, len tak vojdeš do domu? 485 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 Nuž, dvere boli dokorán. Ale aj ja ťa rád vidím. 486 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - Je tu? - Nie. Nie je tu. 487 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - Nuž, musím s ňou hovoriť. - Bože. O čom? 488 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 Musím jej to povedať osobne. 489 00:39:23,197 --> 00:39:25,824 Nuž, najprv to budeš musieť povedať osobne mne, Jake. 490 00:39:26,325 --> 00:39:28,243 Lebo len ja viem, kde je. 491 00:39:34,374 --> 00:39:37,794 PASAŽIER 1 MENO - HANNAH 492 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 PRIEZVISKO HALLOVÁ 493 00:39:48,764 --> 00:39:50,307 KOHO SVADBA? OZNÁMENIE V NOVINÁCH? 494 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 INÉ MOŽNÉ ŠTADIÓNY? 495 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 AUSTIN - PREPOJENIE S OWENOM? BRADFORD 496 00:40:06,782 --> 00:40:09,743 OCHRÁŇ JU. 497 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 6:00 AUSTIN, TEXAS - SAN FRANCISCO 498 00:40:31,473 --> 00:40:33,517 VOLÁ JULES - MOBIL 499 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 Ahoj. Našla si prasiatko? 500 00:40:40,858 --> 00:40:41,859 Áno. 501 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Ale... 502 00:40:46,071 --> 00:40:47,322 počuje ťa Bailey? 503 00:40:48,323 --> 00:40:50,951 Nie, spí. Prečo? Čo sa deje? 504 00:40:52,369 --> 00:40:54,246 Je tu Jake. Dám ti ho. 505 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 Čože? Prečo je tam Jake? 506 00:40:56,290 --> 00:40:57,374 Ahoj. 507 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 Čo robíš u mňa doma? 508 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 Chcel som byť tu. Musel som ti to povedať osobne. 509 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Povedať mi čo? Jake. 510 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 Ozval sa mi detektív. Chvíľu mu to trvalo, lebo, no, 511 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 Owenova a Baileina minulosť je nekonzistentná. 512 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 Ako to myslíš nekonzistentná? 513 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 V Newtone, Massachusetts, vyrastalo niekoľko Owenov Michaelsov 514 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 a zopár z nich promovalo na Princetone. 515 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 Ale jediný Owen Michaels z Newtonu, ktorý chodil na Princeton, 516 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 má 78 rokov a teraz žije s partnerom, 517 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 Theom Silversteinom, v Provincetowne, Massachusetts. 518 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 To nie je možné. 519 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 Môj chlapík nenašiel sobášny list Owena Michaelsa či Olivie Millerovej. 520 00:41:46,507 --> 00:41:49,051 Tiež nenašiel žiadne dôkazy, 521 00:41:49,051 --> 00:41:52,095 že Owen a Olivia niekedy vlastnili dom v Seattli. 522 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Počkať, nechápem, ja... 523 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 Nepodarilo sa mu nájsť nič ani o Bailey. 524 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 Žiadny rodný list Bailey Michaelsovej narodenej začiatkom milénia zo Seattlu. 525 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 Žiadne nemocničné záznamy. Žiadny zápis do škôlky. 526 00:42:06,944 --> 00:42:12,366 Je si istý, že pred Sausalitom neexistuje žiadny záznam o Owenovi či Bailey. 527 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 Naozaj? 528 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 Owen a Bailey Michaelsovci v podstate neexistujú. 529 00:42:33,679 --> 00:42:34,805 Hannah? 530 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Preklad titulkov: Jozef Ferencz