1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ
3
00:01:12,614 --> 00:01:14,575
Začíname klesať do Austinu,
4
00:01:14,575 --> 00:01:16,910
takže vás prosíme, vráťte sa na miesta.
5
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
O takých 15 minút pristaneme.
6
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
V pohode?
7
00:01:23,250 --> 00:01:25,043
Určite je to dobrý nápad?
8
00:01:33,135 --> 00:01:34,636
Páči sa, Bailey.
9
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Jeden pre teba, Suz.
10
00:01:36,096 --> 00:01:37,639
- Vďaka.
- Iste.
11
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
O pukance sme sa mohli podeliť.
Dvoje sú príliš.
12
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
- V pohode?
- Zrejme som príliš.
13
00:01:52,946 --> 00:01:55,199
Ja som bol tento týždeň príliš
osem či deväťkrát.
14
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Začínam to pokladať za kompliment.
15
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Určite je to dobrý nápad?
16
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
Áno. Celkom určite.
17
00:02:06,001 --> 00:02:08,878
No, rozlišovať medzi tým, čo chcú ony,
čo chceš ty
18
00:02:08,878 --> 00:02:13,050
a tým, čo je pre ne najlepšie,
predstavuje kopu náročných rozhodnutí.
19
00:02:13,967 --> 00:02:15,511
Nie ako ty.
20
00:02:15,511 --> 00:02:17,012
Ťažko uveriť.
21
00:02:17,513 --> 00:02:19,890
Hej, lebo viem niečo, čo ty nie.
22
00:02:20,432 --> 00:02:21,558
Ach, áno? A čo také?
23
00:02:22,518 --> 00:02:25,646
Rozhodne budeš pre ňu to najlepšie.
24
00:02:30,067 --> 00:02:32,236
A, veď vieš, aj pre mňa.
25
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
{\an8}RIADITEĽ THE SHOP ČELÍ
10 ROKOM ZA MREŽAMI
26
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Dám ti bundu?
27
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Nie.
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Vďaka.
29
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
{\an8}ROZŠIRUJÚ VYŠETROVANIE
30
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
{\an8}Ježiši.
31
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
Prídeme na to.
32
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
Mali by sme začať na štadióne.
33
00:03:37,801 --> 00:03:41,597
- Čože?
- Čítala som si o spomienkach z detstva.
34
00:03:41,597 --> 00:03:42,806
Fajn.
35
00:03:42,806 --> 00:03:44,975
A zdá sa, že ak pôjdeme na štadión, možno...
36
00:03:46,059 --> 00:03:48,520
Možno si spomenieš na viac podrobností.
37
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
To máš od nejakého hipíckeho
stolárskeho zákazníka?
38
00:03:51,565 --> 00:03:56,612
Je to sústruh a naozaj je to tak.
Čítala som to v psych...
39
00:03:56,612 --> 00:03:59,781
Prosím, len nepovedz,
že celé dobrodružstvo nezávisí od toho,
40
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
že si spomeniem na veci
tak spred sto rokov.
41
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
- Zdravím. Pripútané?
- Áno, sme.
42
00:04:08,498 --> 00:04:10,709
Chápem. Aj ja mám tínedžerku.
43
00:04:10,709 --> 00:04:11,793
Nie som jej.
44
00:04:32,314 --> 00:04:36,485
Ahoj, to som ja.
Myslel som, že by som ťa zviezol.
45
00:04:36,485 --> 00:04:39,530
Ale už si asi odišla.
46
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
Máš signál? Ja stále žiadny.
47
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
- Možno ti niekto sleduje mobil.
- Čože?
48
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Žartovala som.
49
00:04:49,248 --> 00:04:51,416
Reštartni letový režim.
50
00:04:54,670 --> 00:04:56,672
Inak, nič ti neušlo.
51
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Ocko nevolal.
52
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Vitajte.
53
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
- Dámy, potrebujete poslíčka?
- Nie, vďaka.
54
00:05:22,155 --> 00:05:24,908
JULES - ODKAZOVKA
BLOKOVANÉ - ODKAZOVKA
55
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Ideš?
56
00:05:29,037 --> 00:05:32,416
Choď. Hneď som tam. Len sa postav do radu.
57
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
Ahoj, tu Jake. Musíme sa porozprávať,
čím skôr, tým lepšie.
58
00:05:50,392 --> 00:05:52,352
FBI chce oficiálne vypočutie,
59
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
čo znamená, že buď vedia o Owenovi viac,
než vravia,
60
00:05:54,813 --> 00:05:57,399
alebo si myslia, že na teba niečo majú.
61
00:05:57,399 --> 00:05:59,610
Hlavné je, že ak sa s nimi
čoskoro nestretneš,
62
00:05:59,610 --> 00:06:01,445
budeš pre nich nepriateľský svedok.
63
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Takže mi zavolaj, hneď.
64
00:06:36,146 --> 00:06:38,899
- Kto volal?
- Len kamarát z L.A.
65
00:06:38,899 --> 00:06:40,692
- Kamoš?
- Zdravím!
66
00:06:40,692 --> 00:06:42,861
Vitajte v Austine. Ako vám pomôžem?
67
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
{\an8}Máme rezerváciu, Max Parnesová.
68
00:06:44,571 --> 00:06:45,822
MAXINE PARNESOVÁ
69
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Priniesla si aj parochne a falošné fúzy?
70
00:07:45,966 --> 00:07:49,178
Maskotom nášho tímu je od roku 1916.
71
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Otázka. Vie niekto,
akého maskota sme mali pred Bevom?
72
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Tuším psa.
73
00:07:56,018 --> 00:07:57,394
Ôsmy najväčší štadión.
74
00:07:57,394 --> 00:07:59,354
- Aspoň podľa Wikipedie.
- Sovu.
75
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Páni, čo si na vzdelávacom kanáli?
76
00:08:01,565 --> 00:08:03,066
Čo to tu je?
77
00:08:03,066 --> 00:08:04,735
Vidím vás so sovím tričkom rivala.
78
00:08:04,735 --> 00:08:06,069
Čo to tu je?
79
00:08:06,069 --> 00:08:08,113
Kto ho pustil na prehliadku?
80
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Poďme za nimi.
81
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
- Je teplo a toto je blbosť.
- Dobre, možno, ale...
82
00:08:13,118 --> 00:08:15,245
Len vravím, je to strata času.
83
00:08:15,245 --> 00:08:16,914
Bola by si radšej v škole?
84
00:08:18,123 --> 00:08:20,626
Skúsiš aspoň vojsť?
Môžeme začať tým?
85
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Mám na výber?
86
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
Áno. Vždy. So mnou vždy.
87
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
Super, a keď pôjdete za mnou,
prídeme na ihrisko.
88
00:08:30,093 --> 00:08:34,181
Aj vy, pán Sova. Ukážem vám,
ako vyzerá skutočný štadión.
89
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
TEXASKÁ UNIVERZITA V AUSTINE
90
00:08:37,893 --> 00:08:41,063
Tá veľká ohrada je Bevov domov.
91
00:08:41,063 --> 00:08:46,360
Takže mám... Čo?
Zatvoriť oči a niečo skandovať?
92
00:08:47,694 --> 00:08:50,906
V článkoch sa písalo,
že máš skúsiť nasať to miesto.
93
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Cítiť, čo je teraz, aby si si spomenula,
čo bolo vtedy.
94
00:08:54,743 --> 00:08:56,328
Odkiaľ máš tie články?
95
00:08:56,912 --> 00:08:58,330
Psychologický magazín.
96
00:08:59,164 --> 00:09:01,542
Max mi poslala ďalší článok.
97
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
Nič necítim. Šokujúce, že?
98
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Možno skúsme iné sedadlá.
99
00:09:42,082 --> 00:09:44,376
Je to ôsmy najväčší štadión
na svete, Hannah.
100
00:09:44,376 --> 00:09:46,044
Sú tu tisícky sedadiel.
101
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
- Nevravím, nech skúsime všetky.
- Dobre.
102
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Bailey?
103
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
Asi som...
104
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
- Asi som...
- Boli ste tu.
105
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Áno.
106
00:11:02,996 --> 00:11:05,541
Ale ocko mal na sebe oblek.
107
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
Na futbalovom zápase?
108
00:11:07,334 --> 00:11:11,713
Áno, čudné, však? Ja...
Nedáva to zmysel.
109
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
Ale čo je čudné, pamätám si,
že mi tiež bolo trochu nepohodlne,
110
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
akoby ma niečo svrbelo,
akoby som bola v šatách.
111
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Vraj ste prišli za kamarátmi.
112
00:11:22,391 --> 00:11:26,520
Prišli ste sem odniekadiaľ,
z oslavy alebo tak?
113
00:11:26,520 --> 00:11:31,316
Asi sme boli na oslave.
Možno na svadbe?
114
00:11:32,025 --> 00:11:34,069
Myslím, že sme sem prišli pešo.
115
00:11:34,570 --> 00:11:36,029
- Zo svadby?
- Áno.
116
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
Nie, ja... Nie som...
117
00:11:41,034 --> 00:11:42,244
Nie som si istá.
118
00:11:46,415 --> 00:11:48,417
Dve v sekcii 40-C.
119
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
- Áno, vidím ich.
- Poďme.
120
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Ak ste išli pešo,
kostol by mohol byť neďaleko.
121
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Dobre, ale ja...
122
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Čo je?
123
00:11:56,717 --> 00:11:59,136
Ocko, akoby sa mu to páčilo.
124
00:12:00,137 --> 00:12:02,514
- Zápas?
- Áno. Zápas, tím, štadión.
125
00:12:02,514 --> 00:12:04,349
Všetko. Ale...
126
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Tvoj otec nemá rád futbal.
127
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Nie.
128
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Dobre, super. Vďaka.
129
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Ahoj. Postupujete?
130
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
Možno.
Bailey si myslí, že tu bola na svadbe.
131
00:12:27,372 --> 00:12:28,749
Keby som našla kostol,
132
00:12:28,749 --> 00:12:31,210
možno by som prišla na to,
čia to bola svadba
133
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- a porozprávala sa s nimi a...
- Dobre. Ako ti pomôžem?
134
00:12:34,171 --> 00:12:37,883
Mám slabý internet.
Zoženieš mi zoznam kostolov pri štadióne?
135
00:12:37,883 --> 00:12:39,593
Bailey si myslí, že išli pešo,
136
00:12:39,593 --> 00:12:42,095
tak možno všetky kostoly
v okruhu troch kilometrov?
137
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Spomaľ. Nech prídem ku stolu, hej?
138
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Hej, hej. Vďaka.
139
00:12:47,559 --> 00:12:50,812
Dobre. Som pri počítači.
Všetky kostoly v okruhu troch km?
140
00:12:50,812 --> 00:12:54,525
A zoznam víkendových domácich zápasov
počas sezóny 2011.
141
00:12:54,525 --> 00:12:56,568
- Bude to ťažké?
- Nejaké športové stránky
142
00:12:56,568 --> 00:12:58,403
pre magorov na štatistiky?
143
00:12:58,403 --> 00:13:00,531
Ahoj, som Hannah. Poznáme sa?
144
00:13:00,531 --> 00:13:02,324
Kopa, jasné? Je ich veľa.
145
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
Dobre. Takže ľahké?
146
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
- Áno. Len 2011?
- Asi.
147
00:13:06,578 --> 00:13:08,789
Bailey si je celkom istá,
že jej mama tam bola.
148
00:13:08,789 --> 00:13:12,543
Takže zápas sa musel odohrať
pred rokom 2012.
149
00:13:12,543 --> 00:13:14,920
A v 2010 mala ledva tri, takže...
150
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
Takže by si pamätala iba rok 2011.
151
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
- Áno, asi tak.
- Dobre. Mám to.
152
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
Ahoj, Han. Tu Max. Ako sa má Bailey?
153
00:13:23,846 --> 00:13:28,684
Nič moc. Myslíš, že som blázon,
že som ju sem dotiahla, však?
154
00:13:29,184 --> 00:13:31,061
Myslím, že je oveľa lepšie, že ste preč.
155
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
Príbeh sa nám tu len zhoršuje.
156
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Ako zhoršuje?
157
00:13:33,772 --> 00:13:36,400
No, moje zdroje tvrdia,
že rozsah vyšetrovania
158
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
sa stále rapídne mení.
159
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Naposledy vraveli,
že by mohli obviniť všetkých vedúcich.
160
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Ešte nepadlo Owenovo meno, ale je to...
161
00:13:45,367 --> 00:13:47,828
- Predpokladám, veď vieš, že...
- Zavolám späť.
162
00:13:48,620 --> 00:13:49,454
Bailey?
163
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Bailey?
164
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Bailey!
165
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
BASOVÁ KONCERTNÁ SÁLA
166
00:15:04,655 --> 00:15:06,073
Ježiši.
167
00:15:06,657 --> 00:15:08,116
Netušila som, kam si išla.
168
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Písala som ti. Bola si na mobile.
Písala som, že sem idem.
169
00:15:11,578 --> 00:15:14,373
Bailey, to je jedno.
Nemôžeš tak zmiznúť.
170
00:15:14,373 --> 00:15:15,541
Dobre. Pokoj, okej?
171
00:15:15,541 --> 00:15:19,002
Bailey, počúvaj. Pri tom všetkom,
čo sa deje, musíš ostať so mnou.
172
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Musíme ostať spolu.
173
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Dnes som si mala zaistiť sólo.
174
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Mala som kopec nápadov.
175
00:15:36,436 --> 00:15:39,231
A ja... začala som ich preberať s pánom K.
176
00:15:39,231 --> 00:15:43,026
a stále hovoril, ako sa na ne teší a...
177
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
teraz už asi na takej blbosti nezáleží.
178
00:15:49,950 --> 00:15:51,076
Nie, záleží.
179
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
A vrátime sa k tomu, Bailey.
Ku všetkému. Sľubujem.
180
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Čo ak sa nevráti?
181
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Vráti sa.
182
00:16:04,715 --> 00:16:05,799
Ako to vieš?
183
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
Tak po prvé, si tu ty.
184
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
To je Jules. Pracuje na zozname kostolov.
185
00:16:17,936 --> 00:16:19,813
Poďme na to postupne.
186
00:16:23,901 --> 00:16:25,777
Ahoj, všetko v pohode?
187
00:16:25,777 --> 00:16:27,237
Áno. Prepáč.
188
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
- To nič. Poslala som ti zoznam.
- Super.
189
00:16:30,073 --> 00:16:32,075
Vieš, je ich tam pár.
190
00:16:32,075 --> 00:16:34,328
To nič.
Myslím, že sa nám zíde rozptýlenie.
191
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Dobre, nuž,
192
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
- informuj ma, ok?
- Vďaka.
193
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Ich situácia sa nezlepší, však?
194
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Tak skoro nie.
195
00:16:51,261 --> 00:16:52,679
Prvý je na konci ulice.
196
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Koľko ich je?
197
00:16:54,306 --> 00:16:56,099
Asi dvanásť, ale len tri či štyri
198
00:16:56,099 --> 00:16:59,811
sú v rozumnej vzdialenosti na pešo,
hlavne s dieťaťom.
199
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
VOLÁ
ZABLOKOVANÉ
200
00:17:03,023 --> 00:17:04,942
- Zdvihneš?
- Hej.
201
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
Haló?
202
00:17:08,362 --> 00:17:09,570
Hannah? To som ja.
203
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Nie, ocko, čo?
204
00:17:13,200 --> 00:17:14,535
Hannah, si tam?
205
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
- Ahoj, Belle.
- Hannah, volala som ti.
206
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Teraz sa to veľmi nehodí.
207
00:17:19,373 --> 00:17:21,666
Áno, viem. Preto volám.
208
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Zdvihla.
209
00:17:24,920 --> 00:17:25,921
Ahoj, Hannah.
210
00:17:26,547 --> 00:17:27,548
Avett.
211
00:17:28,048 --> 00:17:29,258
Zháňal som manžela.
212
00:17:29,258 --> 00:17:31,218
Dúfal som, že mi pomôžeš.
213
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
- Odkážem, že si volal.
- Super.
214
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
Celé sa to utrasie.
Sme nevinní. Vieš to, Hannah.
215
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Teda, ja... Dopekla, som podnikateľ
a tvoj manžel je génius.
216
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
To ti nemusím hovoriť.
Koniec koncov, je to jeho technológia.
217
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
Asi myslíš technológia spoločnosti.
218
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Iste. Iste.
219
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
Chcem povedať,
že celé to je očividne narafičené.
220
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Dobre, a kto presne to urobil?
221
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
Ako to mám, dopekla, vedieť?
Vláda? Konkurencia?
222
00:18:00,330 --> 00:18:04,793
Ale musíme vyhrať, lebo som pracoval
sakramentsky tvrdo a dlho,
223
00:18:04,793 --> 00:18:07,504
aby ma zložila nejaká
účtovnícka nepríjemnosť.
224
00:18:07,504 --> 00:18:11,758
Počkať, takže je to účtovníctvo
a nie narafičené?
225
00:18:11,758 --> 00:18:14,553
Hovoríš len hocičo, čo si myslíš,
že ťa oslobodí od viny?
226
00:18:15,137 --> 00:18:16,221
Prosím?
227
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Len sa snažím prísť na to,
čo chceš, Avett.
228
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
Snažím sa pomôcť, Hannah.
229
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
FBI pôjde ďalej po Owenovi
230
00:18:25,606 --> 00:18:28,525
a viem, že nechce byť
na tej nesprávnej strane.
231
00:18:28,525 --> 00:18:29,818
Nie s jeho minulosťou.
232
00:18:31,778 --> 00:18:34,323
- Akou minulosťou?
- Nech mi zavolá.
233
00:18:34,323 --> 00:18:36,742
Moji právnici
sa mu snažia dovolať a uistiť sa,
234
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
že s nimi bude hovoriť ako s prvými.
235
00:18:38,952 --> 00:18:41,580
Obaja vieme, že je to v Owenovom
najlepšom záujme.
236
00:18:41,580 --> 00:18:45,292
Nie, ja to neviem.
Nechápem, Avett. Aká minulosť?
237
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
Naozaj nevieš?
Prečo by si potom utiekla z mesta, Hannah?
238
00:18:50,380 --> 00:18:51,673
Kto povedal, že som utiekla?
239
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Len mu povedz, že mi má zavolať.
240
00:18:55,636 --> 00:18:56,803
Čo to bolo?
241
00:18:58,805 --> 00:19:00,015
Nič. Netráp sa.
242
00:19:00,015 --> 00:19:01,850
Vieš, že som vlastne počula Avetta...
243
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
Len sa ťa snažím predtým ochrániť, Bailey.
244
00:19:05,521 --> 00:19:08,065
Nemôžeš. To nikto.
245
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Tak čo keby si mi skrátka povedala pravdu?
246
00:19:14,446 --> 00:19:19,117
Myslím, že Avett volal,
aby sa mi vyhrážal. Nám.
247
00:19:19,117 --> 00:19:22,871
Znel vinne, alebo aspoň akoby
sa snažil niečo skryť.
248
00:19:23,372 --> 00:19:28,210
A zdá sa, že ho prekvapilo, že tvoj otec
zmizol namiesto toho, aby sa s ním ukryl.
249
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
Takže povedal, že ocko je vinný?
250
00:19:31,505 --> 00:19:33,173
Chce, aby sme si to mysleli.
251
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
Aj že má niečo na tvojho otca.
252
00:19:41,640 --> 00:19:45,602
Bailey, Avett sa len...
snaží sa chrániť samého seba.
253
00:19:46,186 --> 00:19:48,939
A inak, čím viac ľudí
ma bude presviedčať o jeho vine,
254
00:19:48,939 --> 00:19:52,484
tým viac tomu nebudem veriť.
Možno je to naivné, ale neviem,
255
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
mám taký vnútorný pocit...
256
00:19:55,654 --> 00:20:00,075
že nech robí čokoľvek, robí to pre nás.
Pre teba.
257
00:20:06,790 --> 00:20:09,418
Vieš, keď som povedala,
nech mi povieš pravdu,
258
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
myslela som, že neklam, kto ti volal.
259
00:20:14,131 --> 00:20:15,132
Hej.
260
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Takže to bolo príliš?
261
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Hej.
262
00:20:22,514 --> 00:20:23,724
Ale v dobrom.
263
00:20:37,988 --> 00:20:40,699
KEMPING 51 JE STÁLE REZERVOVANÝ.
S LÁSKOU, B
264
00:21:16,235 --> 00:21:19,613
K.Y. PRIATEĽ?
14:15
265
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
- Čo je?
- Tá veža.
266
00:21:27,287 --> 00:21:30,457
- Je ti povedomá?
- Viac než tie dve predtým.
267
00:21:50,811 --> 00:21:52,396
Ja že je povedomá, ale...
268
00:21:53,897 --> 00:21:56,775
- Kde je ďalší?
- Dajme si pauzu.
269
00:21:56,775 --> 00:21:59,653
Vráťme sa do hotela
a zajtra začneme znova.
270
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
Znova s čím, Hannah?
Nikam sme sa neposunuli.
271
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Nie sme nikde.
Pozri, na čo si si už spomenula.
272
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Na čo, Hannah? Čo si pamätám?
273
00:22:07,786 --> 00:22:10,080
Že som išla na futbalový zápas s otcom.
274
00:22:10,080 --> 00:22:11,623
To nám nijako nepomohlo.
275
00:22:12,165 --> 00:22:14,042
A ktovie, možno si to pamätám zle.
276
00:22:14,042 --> 00:22:15,127
Mohlo to byť hocikde.
277
00:22:48,994 --> 00:22:49,995
Bailey.
278
00:23:29,618 --> 00:23:30,869
Myslím, že to bolo tu.
279
00:23:35,249 --> 00:23:38,252
- Čože to chcete vedieť?
- Potrebujeme len zoznam svadieb,
280
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
ktoré váš pastor odslúžil,
keď sa v 2011 hrali futbalové zápasy.
281
00:23:42,631 --> 00:23:46,718
Väčšinu práce som už spravila
a dátumy mám tu.
282
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
Len päť zápasov sa hralo doma.
283
00:23:50,806 --> 00:23:55,477
Áno. Nesmiem vám tie informácie poskytnúť.
284
00:23:55,477 --> 00:23:57,813
Nesmiete? Skutočne?
285
00:24:00,566 --> 00:24:03,986
Myslím, že Bailey sa snaží povedať,
že sú to celkom nezvyčajné okolnosti.
286
00:24:03,986 --> 00:24:07,114
- Možno by ste mohli spraviť výnimku.
- Mrzí ma,
287
00:24:07,114 --> 00:24:11,118
že váš manžel je nezvestný
a určite je toho teraz veľa.
288
00:24:12,369 --> 00:24:14,705
Ale niečo také skrátka nerobíme.
289
00:24:14,705 --> 00:24:16,999
Mohli by sme si to tu prečítať.
290
00:24:16,999 --> 00:24:18,333
Všetko by ostalo tu.
291
00:24:18,333 --> 00:24:22,296
Obávam sa, že musíme chrániť
súkromie našich farníkov.
292
00:24:22,296 --> 00:24:25,549
To snáď nemyslíte vážne.
Ježiši, kto podľa vás sme?
293
00:24:25,549 --> 00:24:28,051
Ospravedlňte ma, priateľky.
294
00:24:28,051 --> 00:24:31,805
Budeme mať skupinu čítania Biblie
a musím sa pripraviť.
295
00:24:31,805 --> 00:24:33,724
Pani McGovernová, nechcela byť hrubá.
296
00:24:33,724 --> 00:24:36,810
Ale počuli ste, čo sa deje s jej otcom
297
00:24:37,561 --> 00:24:39,229
a rodina je pre nás všetkým.
298
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
To chápete, nie?
299
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Keby ste stáli na mojom mieste,
300
00:24:45,777 --> 00:24:46,945
v čo by ste dúfali?
301
00:24:46,945 --> 00:24:49,031
Pretože ja viem,
že by som vám skúsila pomôcť.
302
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
Skutok ozajstnej dobrosrdečnosti.
303
00:25:06,089 --> 00:25:07,382
Mená ostanú tu.
304
00:25:08,383 --> 00:25:09,760
No tak, sadnite si.
305
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
Ďakujeme, naozaj.
306
00:25:11,261 --> 00:25:13,430
Neďakuj mne. Poďakuj nevlastnej mame.
307
00:25:19,561 --> 00:25:21,480
Hej, musím to zdvihnúť.
308
00:25:24,191 --> 00:25:25,901
- Ahoj.
- Kde si?
309
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
Prepáč, bolo to...
310
00:25:26,985 --> 00:25:29,905
Nemôžeš ma požiadať o pomoc
a potom zrazu zmiznúť.
311
00:25:29,905 --> 00:25:31,490
Chápem. Čo je?
312
00:25:31,990 --> 00:25:33,742
Obvinili prevádzkového riaditeľa Shopu.
313
00:25:36,161 --> 00:25:40,082
- Jordana?
- Ako úzko s ním Owen spolupracoval?
314
00:25:40,791 --> 00:25:42,376
Jordan bol Avettova pravá ruka...
315
00:25:42,960 --> 00:25:44,211
- Úzko.
- Hej.
316
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
Hannah, budem úprimný.
Nevyzerá to dobre pre Owena.
317
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
- Keby som jeho právnik...
- Nuž, nie si.
318
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Hej, máš pravdu.
A popravde, tvoj manžel mi je u riti.
319
00:25:55,472 --> 00:25:59,434
Ale na tebe mi záleží.
Musíš sa chrániť.
320
00:25:59,434 --> 00:26:03,272
FBI žiada vypočutie.
Musíš si s nimi sadnúť.
321
00:26:03,272 --> 00:26:07,401
Viem. Ja len...
Musíš mi získať ešte jeden deň, Jake.
322
00:26:10,320 --> 00:26:13,115
Nasrať FBI nie je dobrý nápad.
323
00:26:13,115 --> 00:26:15,242
Viem, ako v takýchto prípadoch pracujú.
324
00:26:15,242 --> 00:26:17,035
Mohli by ťa obviniť z marenia.
325
00:26:17,035 --> 00:26:19,454
Mohli by ťa skúsiť obviniť
zo spolupáchateľstva.
326
00:26:19,454 --> 00:26:21,290
Navyše Owenovo dieťa by si mohla
327
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
do opatery nárokovať vzdialená rodina.
328
00:26:23,166 --> 00:26:25,294
Nie. Owen nemá žiadnu vzdialenú rodinu.
329
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
O ktorej vieš.
330
00:26:28,255 --> 00:26:30,382
Ozval sa ti súkromný detektív?
331
00:26:30,382 --> 00:26:32,759
Povedal, že bude mať niečo koncom dňa.
332
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Volal Avett.
333
00:26:35,220 --> 00:26:37,764
Znel, ako by vedel niečo,
čo by Owenovi mohlo ublížiť.
334
00:26:37,764 --> 00:26:40,184
Teda, o jeho minulosti.
335
00:26:40,184 --> 00:26:44,605
Presne o tom hovorím.
Ak sa Owen zaplietol do niečoho nekalého,
336
00:26:44,605 --> 00:26:48,317
musíš federálom jasne ukázať,
že si o tom ani v najmenšom netušila.
337
00:26:48,317 --> 00:26:51,111
Musíš spolupracovať,
aby verili, že hovoríš pravdu,
338
00:26:51,111 --> 00:26:52,571
nech sa objaví čokoľvek.
339
00:26:52,571 --> 00:26:53,822
Hovorím pravdu.
340
00:26:53,822 --> 00:26:56,700
Tak dovoľ, aby som na zajtra
s nimi niečo dohodol.
341
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
Môžem prísť do SF,
ak chceš právnika osobne.
342
00:27:00,370 --> 00:27:03,040
Mám si tie čísla a dátumy vymyslieť?
343
00:27:03,040 --> 00:27:04,291
- Nie...
- Musím ísť.
344
00:27:04,291 --> 00:27:06,293
- Počkaj, Hannah...
- Ešte jeden deň.
345
00:27:06,293 --> 00:27:07,544
- Prosím.
- Tichšie.
346
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
- Je to nesprávne.
- Tón.
347
00:27:09,296 --> 00:27:11,381
Nedáva to zmysel. Inú kroniku.
348
00:27:11,381 --> 00:27:12,841
- Nemýli sa.
- Bola som tu.
349
00:27:12,841 --> 00:27:15,177
- Pozri sa na všetky dátumy...
- Pozriete sa ešte?
350
00:27:15,177 --> 00:27:16,929
- Čo sa deje?
- Nie. Už som dvakrát.
351
00:27:16,929 --> 00:27:19,264
Nedáva to žiadny zmysel. Bola som tu.
352
00:27:19,264 --> 00:27:21,558
Podľa mojich záznamov sme mali
353
00:27:21,558 --> 00:27:23,894
na jeseň 2011 zatvorené, prestavba.
354
00:27:23,894 --> 00:27:28,148
Dvere sme zatvorili 1. septembra
a neotvorili sa až do marca.
355
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Žiadne omše, žiadne obrady, žiadne svadby.
356
00:27:30,859 --> 00:27:32,819
Bola som tu. Viem, že áno.
357
00:27:32,819 --> 00:27:34,530
Nuž, možno iný rok.
358
00:27:34,530 --> 00:27:36,240
Nie, nie je to iný rok.
359
00:27:36,240 --> 00:27:38,784
- Muselo to byť v 2011.
- Potom nie tu.
360
00:27:38,784 --> 00:27:40,994
Sú v okolí ešte nejaké kostoly ako tento?
361
00:27:40,994 --> 00:27:42,538
Nemyslím si.
362
00:27:47,751 --> 00:27:49,127
Prečo mi nenecháte číslo
363
00:27:49,127 --> 00:27:50,963
a zavolám, ak si na niečo spomeniem.
364
00:27:50,963 --> 00:27:52,589
Ako keby si spomeniete.
365
00:27:52,589 --> 00:27:55,342
- Bailey.
- To je fuk. Už fakt končím.
366
00:28:02,182 --> 00:28:05,936
- Prepáčte. Cením si vašu pomoc.
- To nič.
367
00:28:05,936 --> 00:28:07,646
Viem, že sa nehnevá na mňa.
368
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
Ak vám niečo napadne,
hoci aj triviálne, prosím, zavolajte.
369
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Zavolám.
370
00:28:18,490 --> 00:28:20,325
Kto niečo také spraví rodine?
371
00:28:21,535 --> 00:28:22,786
Niekto, kto nemá na výber.
372
00:28:51,565 --> 00:28:54,401
- Čo tam robíš, kamoš?
- Doriti, kto si?
373
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
- Som Owenov kamoš.
- Kamarát.
374
00:29:04,411 --> 00:29:05,662
Skôr kolega.
375
00:29:07,372 --> 00:29:09,917
Eric Cousins.
Vedúci bezpečnosti v Shope.
376
00:29:09,917 --> 00:29:11,293
Takže ťa poslal Avett?
377
00:29:11,293 --> 00:29:13,545
Len sa obáva o Owenovo blaho.
378
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
Tak o to sa obáva?
379
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
Tak takto.
380
00:29:18,383 --> 00:29:20,802
Povedz Avettovi,
že ak ešte niekoho pošle,
381
00:29:20,802 --> 00:29:23,013
osobne zariadim,
aby sudca Bari zrušil kauciu.
382
00:29:27,935 --> 00:29:29,978
Tak už choď. Do toho.
383
00:30:50,809 --> 00:30:52,644
Kam si to išla, Hannah?
384
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Ježiši.
385
00:31:43,695 --> 00:31:46,156
Vieš, aké je tajomstvo
dobrého syrového sendviča?
386
00:31:46,156 --> 00:31:48,951
Natrieš na chlieb majonézu namiesto masla.
387
00:31:50,077 --> 00:31:52,287
Prosím, len nepovedz,
že ho tak robíš aj doma.
388
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Obávam sa, že áno.
389
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
To jediné som mala na tebe naozaj rada.
390
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Čo tu robíš?
391
00:32:04,967 --> 00:32:07,678
Viem, že kostoly nič nepriniesli...
392
00:32:09,346 --> 00:32:12,558
ale aj tak by sme mohli nájsť
záznam o svadbe.
393
00:32:13,141 --> 00:32:15,435
- Mohli by sme ísť do Statesmana.
- Do Statesmana?
394
00:32:15,435 --> 00:32:17,437
Miestne noviny. Jules tam má kontakt.
395
00:32:17,437 --> 00:32:19,940
Myslela som, že by sme si prešli archív
396
00:32:19,940 --> 00:32:22,276
a pozreli sa
na svadobné oznámenia z roku 2011.
397
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Nie. Nič tu nenájdeme.
398
00:32:25,404 --> 00:32:28,282
No, tak prinajmenšom chcem ísť aspoň
na Úrad maršala.
399
00:32:28,282 --> 00:32:31,285
Niekoho sa spýtať, čo robil
zástupca Bradford na našom prahu.
400
00:32:31,952 --> 00:32:34,121
Prečo? Čo to zmení, Hannah?
401
00:32:34,121 --> 00:32:37,332
Ocko je preč.
Nezavolal a ani nenapísal email.
402
00:32:37,332 --> 00:32:38,667
Nechce, aby sme ho našli.
403
00:32:38,667 --> 00:32:42,588
Dobre, ale možno z dobrého dôvodu.
404
00:32:42,588 --> 00:32:44,256
Niečo, na čo musíme prísť.
405
00:32:44,256 --> 00:32:46,717
Nie, len si vymýšľaš blbosti,
aby si sa cítila lepšie.
406
00:32:46,717 --> 00:32:49,178
Ale nebudeme sa cítiť lepšie,
lebo je to nahovno.
407
00:32:50,137 --> 00:32:53,390
Nech je to čokoľvek, bol do niečoho
namočený a nechcel to povedať.
408
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
A to, že sa hráme na Sherlocka a Watsona
nič nezmení.
409
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
- Nechápeš?
- Spomaľ.
410
00:32:57,686 --> 00:33:00,606
Nie, nie. Nerozumieš mi.
Chcem len... Chcem ísť domov.
411
00:33:01,607 --> 00:33:02,691
Nie, oco.
412
00:33:02,691 --> 00:33:03,859
Nerozumieš mi.
413
00:33:11,909 --> 00:33:13,118
Čo sa deje?
414
00:33:13,619 --> 00:33:16,830
Bobbyho rodičia pozvali Bailey na ich loď.
415
00:33:16,830 --> 00:33:17,915
Zákaz.
416
00:33:18,457 --> 00:33:23,337
Najrýchlejšie, ako sa dá.
No, veď má ledva 16.
417
00:33:23,337 --> 00:33:25,172
Bude tam minimálny dohľad.
418
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Na lodi?
419
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Je to veľká loď.
420
00:33:31,303 --> 00:33:33,222
Nuž, podľa mňa je to rozumné rozhodnutie.
421
00:33:33,722 --> 00:33:34,723
Hej.
422
00:33:36,183 --> 00:33:39,019
Prečo teda sedíš tu dole v tme
423
00:33:39,019 --> 00:33:40,771
a stískaš jej prasiatko?
424
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Jej stará mama jej ho kúpila v deň,
keď sa narodila.
425
00:33:52,282 --> 00:33:54,868
Čoskoro jej to nebudem môcť zakázať.
426
00:33:56,578 --> 00:33:58,830
Odíde, urobí si, čo bude chcieť
427
00:33:58,830 --> 00:34:03,794
a asi som o tom
nikdy poriadne nepremýšľal.
428
00:34:05,462 --> 00:34:07,256
Alebo som si to nikdy nedovolil.
429
00:34:09,091 --> 00:34:10,592
Ach, sakra.
430
00:34:18,266 --> 00:34:21,978
Nastane čas, keď už ju nebudem môcť
udržať v bezpečí.
431
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
Pred ničím.
432
00:34:31,530 --> 00:34:32,406
Ahoj.
433
00:34:33,114 --> 00:34:34,324
Ako to vyšlo s kostolmi?
434
00:34:35,033 --> 00:34:38,829
Nič moc. Asi pôjdeme zajtra domov.
435
00:34:38,829 --> 00:34:40,496
Rada vás uvidím.
436
00:34:42,416 --> 00:34:44,960
- Čo je?
- Ja len...
437
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Bailey je tu fakt podráždená,
tak premýšľam.
438
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Som si celkom istá,
že Bailey by bola podráždená hocikde.
439
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Neviem. Podľa mňa možno preto,
že k niečomu smerujeme.
440
00:34:58,223 --> 00:35:01,852
No na druhú stranu sa možno len snažím
vyhnúť sračkám doma.
441
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Vieš, máš fajn inštinkty.
442
00:35:03,812 --> 00:35:07,024
A preto som už tri dni
nehovorila s manželom.
443
00:35:07,024 --> 00:35:08,942
Nebuď na seba taká tvrdá, dobre?
444
00:35:08,942 --> 00:35:11,945
To neviem. Ešte si v práci?
445
00:35:11,945 --> 00:35:13,280
Práve som odišla. Prečo?
446
00:35:13,780 --> 00:35:17,910
Mohla by si sa cestou zastaviť u mňa?
Určite o nič nejde,
447
00:35:17,910 --> 00:35:21,747
ale v Baileinej izbe je pokladnička,
prasiatko, pozrieš sa na ňu?
448
00:35:22,414 --> 00:35:25,292
Prasiatko?
To má byť nejaký technologický eufemizmus?
449
00:35:25,959 --> 00:35:27,127
Kiežby.
450
00:35:27,127 --> 00:35:30,589
Nie, na Owenovom počítači bol čudný súbor
chránený heslom
451
00:35:30,589 --> 00:35:34,510
a pomôcka bola „L. Paul“. Lady Paul,
452
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
čo je tuším aj meno prasiatka.
453
00:35:39,890 --> 00:35:43,519
A pred 48 hodinami
som prestala veriť v náhody.
454
00:35:43,519 --> 00:35:45,646
Dobre, idem tam.
455
00:35:46,230 --> 00:35:47,272
Nezaslúžim si ťa.
456
00:35:47,773 --> 00:35:48,899
To nikto.
457
00:35:49,608 --> 00:35:50,984
Zavolám, keď prídem.
458
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
CHÝBAŠ MI.
459
00:36:05,332 --> 00:36:08,961
OCKO - THE SHOP - BOBBY - SUZ
460
00:36:08,961 --> 00:36:11,129
VOLÁM...
BOBBY
461
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
- Bails?
- Ahoj.
462
00:36:23,809 --> 00:36:26,270
Takže darček fungoval. Píšem si.
463
00:36:26,937 --> 00:36:29,189
- Čože?
- Si doma?
464
00:36:29,857 --> 00:36:30,983
Otvor dvere.
465
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
Vlastne som v Austine.
466
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
V Austine? Prečo?
467
00:36:36,488 --> 00:36:40,951
Dobrá otázka. Neviem.
Schovávam sa pred fanúšikmi.
468
00:36:42,578 --> 00:36:46,331
No, nerád prinášam zlé správy,
ale už nie si trendy.
469
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
- Naozaj?
- Hej.
470
00:36:48,208 --> 00:36:52,296
Livvy a Alex ukončili veci
veľkolepým spôsobom.
471
00:36:53,005 --> 00:36:54,298
Čo sa stalo?
472
00:36:54,298 --> 00:36:56,049
Povedzme, že veľká fľaša koly zero
473
00:36:56,049 --> 00:36:57,926
skončila na Alexovej hlave.
474
00:36:59,428 --> 00:37:02,347
Ešte nikdy mi tak neodľahlo,
že na mne nezáleží.
475
00:37:03,599 --> 00:37:08,896
Dobre. Mám ťa teda prísť
zachrániť od podlej macochy?
476
00:37:10,898 --> 00:37:12,941
Možno nie je najhorší človek na svete.
477
00:37:13,775 --> 00:37:17,738
Pardon, myslel som,
že hovorím s Bailey Michaelsovou.
478
00:37:39,718 --> 00:37:40,719
Haló?
479
00:38:24,513 --> 00:38:25,889
Doriti, čo to má byť?
480
00:38:51,206 --> 00:38:54,334
Nech ste ktokoľvek,
práve som zavolala políciu!
481
00:38:55,294 --> 00:38:56,545
Jules?
482
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
Dopekla, čo tu robíš?
483
00:39:03,760 --> 00:39:04,887
Musím hovoriť s Hannah.
484
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
Tak čo, len tak vojdeš do domu?
485
00:39:07,014 --> 00:39:09,558
Nuž, dvere boli dokorán.
Ale aj ja ťa rád vidím.
486
00:39:11,476 --> 00:39:14,563
- Je tu?
- Nie. Nie je tu.
487
00:39:15,647 --> 00:39:18,483
- Nuž, musím s ňou hovoriť.
- Bože. O čom?
488
00:39:20,235 --> 00:39:22,112
Musím jej to povedať osobne.
489
00:39:23,197 --> 00:39:25,824
Nuž, najprv to budeš musieť
povedať osobne mne, Jake.
490
00:39:26,325 --> 00:39:28,243
Lebo len ja viem, kde je.
491
00:39:34,374 --> 00:39:37,794
PASAŽIER 1
MENO - HANNAH
492
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
PRIEZVISKO
HALLOVÁ
493
00:39:48,764 --> 00:39:50,307
KOHO SVADBA?
OZNÁMENIE V NOVINÁCH?
494
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
INÉ MOŽNÉ ŠTADIÓNY?
495
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
AUSTIN - PREPOJENIE S OWENOM?
BRADFORD
496
00:40:06,782 --> 00:40:09,743
OCHRÁŇ JU.
497
00:40:16,041 --> 00:40:19,086
6:00
AUSTIN, TEXAS - SAN FRANCISCO
498
00:40:31,473 --> 00:40:33,517
VOLÁ JULES - MOBIL
499
00:40:38,522 --> 00:40:40,232
Ahoj. Našla si prasiatko?
500
00:40:40,858 --> 00:40:41,859
Áno.
501
00:40:43,110 --> 00:40:44,111
Ale...
502
00:40:46,071 --> 00:40:47,322
počuje ťa Bailey?
503
00:40:48,323 --> 00:40:50,951
Nie, spí. Prečo? Čo sa deje?
504
00:40:52,369 --> 00:40:54,246
Je tu Jake. Dám ti ho.
505
00:40:54,246 --> 00:40:56,290
Čože? Prečo je tam Jake?
506
00:40:56,290 --> 00:40:57,374
Ahoj.
507
00:40:58,292 --> 00:41:00,043
Čo robíš u mňa doma?
508
00:41:01,420 --> 00:41:06,216
Chcel som byť tu.
Musel som ti to povedať osobne.
509
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Povedať mi čo? Jake.
510
00:41:09,887 --> 00:41:15,350
Ozval sa mi detektív.
Chvíľu mu to trvalo, lebo, no,
511
00:41:16,351 --> 00:41:20,022
Owenova a Baileina minulosť
je nekonzistentná.
512
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
Ako to myslíš nekonzistentná?
513
00:41:23,859 --> 00:41:27,279
V Newtone, Massachusetts,
vyrastalo niekoľko Owenov Michaelsov
514
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
a zopár z nich promovalo na Princetone.
515
00:41:29,865 --> 00:41:34,411
Ale jediný Owen Michaels z Newtonu,
ktorý chodil na Princeton,
516
00:41:34,411 --> 00:41:37,164
má 78 rokov a teraz žije s partnerom,
517
00:41:37,164 --> 00:41:40,876
Theom Silversteinom,
v Provincetowne, Massachusetts.
518
00:41:41,668 --> 00:41:42,669
To nie je možné.
519
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
Môj chlapík nenašiel sobášny list
Owena Michaelsa či Olivie Millerovej.
520
00:41:46,507 --> 00:41:49,051
Tiež nenašiel žiadne dôkazy,
521
00:41:49,051 --> 00:41:52,095
že Owen a Olivia niekedy vlastnili
dom v Seattli.
522
00:41:53,180 --> 00:41:54,848
Počkať, nechápem, ja...
523
00:41:55,933 --> 00:41:57,893
Nepodarilo sa mu nájsť nič ani o Bailey.
524
00:41:58,477 --> 00:42:02,189
Žiadny rodný list Bailey Michaelsovej
narodenej začiatkom milénia zo Seattlu.
525
00:42:02,189 --> 00:42:06,109
Žiadne nemocničné záznamy.
Žiadny zápis do škôlky.
526
00:42:06,944 --> 00:42:12,366
Je si istý, že pred Sausalitom neexistuje
žiadny záznam o Owenovi či Bailey.
527
00:42:12,950 --> 00:42:13,951
Naozaj?
528
00:42:14,701 --> 00:42:20,040
Owen a Bailey Michaelsovci
v podstate neexistujú.
529
00:42:33,679 --> 00:42:34,805
Hannah?
530
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Preklad titulkov: Jozef Ferencz