1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
PO ROMANU LAURE DAVE
2
00:01:12,614 --> 00:01:14,575
Spuščamo se v Austin,
3
00:01:14,575 --> 00:01:16,910
zato vas prosim,
da se vrnete na sedeže.
4
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Pristali bomo čez 15 minut.
5
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
Si v redu?
6
00:01:23,250 --> 00:01:25,043
Je to res dobra ideja?
7
00:01:33,135 --> 00:01:34,636
Izvoli, Bailey.
8
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Ena zate, Suz.
9
00:01:36,096 --> 00:01:37,639
- Hvala.
- Ja.
10
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
Pokovko bi lahko delili.
Dve sta preveč.
11
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
- Si v redu?
- Menda sem odveč.
12
00:01:52,946 --> 00:01:55,199
Ta teden sem bil osemkrat
ali devetkrat odveč.
13
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
To sem začel jemati kot kompliment.
14
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Je to res dobra ideja?
15
00:02:02,539 --> 00:02:05,334
Ja.
16
00:02:06,001 --> 00:02:08,878
Če upoštevaš njihove
in svoje želje
17
00:02:08,878 --> 00:02:13,050
ter kaj je najbolje zanje,
to zahteva veliko težavnih odločitev.
18
00:02:13,967 --> 00:02:17,012
- Ti nisi ena od njih.
- Težko verjamem.
19
00:02:17,513 --> 00:02:19,890
Ker vem nekaj,
česar ti ne veš.
20
00:02:20,432 --> 00:02:21,558
Kaj pa?
21
00:02:22,518 --> 00:02:25,646
Zanjo boš nekaj najboljšega.
22
00:02:30,067 --> 00:02:32,236
In zame.
23
00:02:50,838 --> 00:02:53,507
{\an8}DIREKTORJU SHOPA
GROZI DESET LET ZAPORA
24
00:03:14,945 --> 00:03:16,154
Hočeš moj jopič?
25
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Ne.
26
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Hvala.
27
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
{\an8}FBI JE RAZŠIRIL PREISKAVO
28
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
{\an8}Kristus.
29
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
Rešili bova tole.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
Začniva na stadionu.
31
00:03:37,801 --> 00:03:41,597
- Kaj?
- Proučila sem otroške spomine.
32
00:03:41,597 --> 00:03:42,806
Dobro.
33
00:03:42,806 --> 00:03:44,975
Če greva na stadion...
34
00:03:46,059 --> 00:03:48,520
Morda se boš spomnila
več podrobnosti.
35
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
Ti je to povedal
kakšen tvoj hipijevski mizar?
36
00:03:51,565 --> 00:03:56,612
Strugar. To deluje. Prebrala sem v...
37
00:03:56,612 --> 00:03:59,781
Upam, da se mi na tej pustolovščini
ne bo treba
38
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
spomniti stvari izpred sto let.
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,828
- Sta privezani?
- Ja.
40
00:04:08,498 --> 00:04:10,709
Tudi jaz imam najstnika.
41
00:04:10,709 --> 00:04:11,793
Nisem njena.
42
00:04:32,314 --> 00:04:36,485
Živjo, jaz sem.
Lahko bi te peljal,
43
00:04:36,485 --> 00:04:39,530
a si najbrž že šla.
44
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
Imaš signal? Jaz ga nimam.
45
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
- Morda sledijo tvojemu telefonu.
- Kaj?
46
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Šalim se.
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,416
Poskusi prestavljati
v in iz letalskega načina.
48
00:04:54,670 --> 00:04:56,672
Nič nisi zamudila.
49
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Oče ni klical.
50
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Dobrodošli.
51
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
- Potrebujeta portirja?
- Ne, hvala.
52
00:05:22,155 --> 00:05:24,908
JULES - ODZIVNIK
BLOKIRAN - ODZIVNIK
53
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Greš?
54
00:05:29,037 --> 00:05:32,416
Kar pojdi, takoj pridem.
Postavi se v vrsto.
55
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
Jake tukaj.
Čim prej se morava pogovoriti.
56
00:05:50,392 --> 00:05:52,352
FBI zahteva formalni razgovor.
57
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
Ali o Ownu vedo več,
kot so rekli,
58
00:05:54,813 --> 00:05:57,399
ali pa sumijo tudi tebe.
59
00:05:57,399 --> 00:06:01,445
Če te kmalu ne pripeljem,
te bodo obravnavali kot sovražno pričo.
60
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Takoj me pokliči.
61
00:06:36,146 --> 00:06:38,899
- Kdo je bil?
- Prijatelj iz LA-ja.
62
00:06:38,899 --> 00:06:40,692
- Prijatelj?
- Živjo.
63
00:06:40,692 --> 00:06:42,861
Dobrodošli v Austin. Želita?
64
00:06:42,861 --> 00:06:44,821
{\an8}Rezervacija za Max Parnes.
65
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Imaš tudi lasulje in lažne brke?
66
00:07:45,966 --> 00:07:49,178
Naša maskota je že od leta 1916.
67
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Veste, kaj je bila maskota
pred Bevom?
68
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Pes.
69
00:07:56,018 --> 00:07:59,354
Po Wikipediji
je to osmi največji stadion na svetu.
70
00:07:59,354 --> 00:08:01,064
Si na kvizu?
71
00:08:01,565 --> 00:08:04,735
Kaj se dogaja?
Nosite majico čukov.
72
00:08:04,735 --> 00:08:06,069
Kaj se dogaja?
73
00:08:06,069 --> 00:08:08,113
Kdo ga je pripeljal?
74
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Slediva jim.
75
00:08:10,199 --> 00:08:13,118
- Vroče je in neumno.
- Mogoče...
76
00:08:13,118 --> 00:08:15,245
Zdi se mi izguba časa.
77
00:08:15,245 --> 00:08:16,914
Bi bila raje v šoli?
78
00:08:18,123 --> 00:08:20,626
Lahko poskusiva začeti tam?
79
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Imam izbiro?
80
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
Ja, pri meni jo vedno imaš.
81
00:08:24,922 --> 00:08:28,175
Sledite mi na igrišče.
82
00:08:30,093 --> 00:08:34,181
Tudi vi, g. Čuk. Pokazal vam bom,
kakšen je pravi stadion.
83
00:08:37,893 --> 00:08:41,063
V ograjenem prostoru je Bevo.
84
00:08:41,063 --> 00:08:46,360
Naj torej... Kaj?
Zaprem oči in si ponavljam mantro?
85
00:08:47,694 --> 00:08:50,906
Pisalo je, da se poskusi vživeti.
86
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Začuti ga, da se spomniš,
kako je bilo takrat.
87
00:08:54,743 --> 00:08:58,330
- Kje si to prebrala?
- V Psychology Today.
88
00:08:59,164 --> 00:09:01,542
Max je poslala članek
iz Scientific American.
89
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
Ničesar ne čutim.
Šokantno, kajne?
90
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Poskusiva kje drugje.
91
00:09:42,082 --> 00:09:44,376
Osmi največji stadion na svetu je.
92
00:09:44,376 --> 00:09:46,044
Tukaj je na tisoče sedežev.
93
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
- Nisem rekla, da pojdiva na vse.
- Fino.
94
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Bailey?
95
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
Mislim...
96
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
- Bilo je...
- Tu si bila.
97
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Ja.
98
00:11:02,996 --> 00:11:05,541
Oče je nosil obleko.
99
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
Na nogometni tekmi?
100
00:11:07,334 --> 00:11:11,713
Čudno je. Nobenega smisla nima.
101
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
Spomnim se,
da je bilo tudi meni neudobno.
102
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
Srbelo me je.
Tudi jaz sem bila v obleki.
103
00:11:20,931 --> 00:11:26,520
Menda sta bila pri prijateljih.
Sta od nekod prišla? Z zabave?
104
00:11:26,520 --> 00:11:31,316
Mislim, da sva bila na zabavi.
Morda na poroki.
105
00:11:32,025 --> 00:11:34,069
Od tam sva pripešačila.
106
00:11:34,570 --> 00:11:36,029
- S poroke?
- Ja.
107
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
Ne... Nisem...
108
00:11:41,034 --> 00:11:42,244
Nisem prepričana.
109
00:11:46,415 --> 00:11:48,417
Dve na območju 40-C.
110
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
- Vidim ju.
- Pojdiva.
111
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Če sta pešačila, je cerkev blizu.
112
00:11:52,629 --> 00:11:54,298
Ja, ampak...
113
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Kaj?
114
00:11:56,717 --> 00:11:59,136
Zdelo se je, da oče uživa.
115
00:12:00,137 --> 00:12:02,514
- V tekmi?
- Ja. V tekmi, ekipi, stadionu.
116
00:12:02,514 --> 00:12:05,851
- V vsem.
- Tvoj oče ne mara nogometa.
117
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Ne.
118
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
Dobro. Hvala.
119
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Hej. Napredujeta?
120
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
Morda.
Bailey meni, da sta bila na poroki.
121
00:12:27,372 --> 00:12:28,749
Če najdem cerkev,
122
00:12:28,749 --> 00:12:31,210
bom morda ugotovila,
na čigavi poroki
123
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- in govorila z njimi...
- Kako naj ti pomagam?
124
00:12:34,171 --> 00:12:37,883
Internet mi slabo dela.
Mi pošlješ seznam cerkva blizu DKR?
125
00:12:37,883 --> 00:12:39,593
Menda sta pripešačila sem,
126
00:12:39,593 --> 00:12:42,095
torej so cerkve v radiju treh kilometrov.
127
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Počasi. K mizi grem.
128
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
Ja, hvala.
129
00:12:47,559 --> 00:12:50,812
Pri računalniku sem.
Cerkve v bližini DKR?
130
00:12:50,812 --> 00:12:54,525
In seznam domačih tekem
ob koncih tedna v sezoni 2011.
131
00:12:54,525 --> 00:12:58,403
- Bo težko?
- Veš koliko je športnih strani?
132
00:12:58,403 --> 00:13:00,531
Sem Hannah. Se poznava?
133
00:13:00,531 --> 00:13:02,324
Zelo veliko jih je.
134
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
Ne bo težko?
135
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
- Ne. Samo leto 2011?
- Ja.
136
00:13:06,578 --> 00:13:12,543
Bailey misli, da je bila na poroki njena
mama, torej je bila tekma pred l. 2012.
137
00:13:12,543 --> 00:13:14,920
Leta 2010 bi imela komaj tri leta...
138
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
Spomnila bi se samo leta 2011.
139
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
- Ja.
- Dobro.
140
00:13:20,175 --> 00:13:22,719
Živjo, Han. Tukaj Max. Kako je Bailey?
141
00:13:23,846 --> 00:13:28,684
Ne prav dobro. Sem nora,
da sem jo pripeljala sem?
142
00:13:29,184 --> 00:13:31,061
Bolje je, da sta odšli.
143
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
Čedalje huje je.
144
00:13:32,688 --> 00:13:33,772
Zakaj?
145
00:13:33,772 --> 00:13:36,400
Moji viri trdijo, da se preiskava
146
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
širi iz ure v uro.
147
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Morda bodo obtožili vse vodilne ljudi.
148
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Ownovega imena še nisem slišala, ampak...
149
00:13:45,367 --> 00:13:47,828
- Domnevam...
- Nazaj vaju pokličem.
150
00:13:48,620 --> 00:13:49,454
Bailey?
151
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Bailey?
152
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Bailey!
153
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
KONCERTNA DVORANA
154
00:15:04,655 --> 00:15:06,073
Kristus.
155
00:15:06,657 --> 00:15:08,116
Nisem vedela, kam si šla.
156
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Sporočila sem ti, telefonirala si.
Rekla sem, da pridem sem.
157
00:15:11,578 --> 00:15:14,373
Ni važno.
Ne moreš kar tako izginiti.
158
00:15:14,373 --> 00:15:15,541
Pomiri se.
159
00:15:15,541 --> 00:15:19,002
Poslušaj me. Glede na vse,
kar se dogaja, me ne zapuščaj.
160
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Ostati morava skupaj.
161
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Danes bi morala peti solo.
162
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
Imela sem toliko idej.
163
00:15:36,436 --> 00:15:39,231
O tem sem govorila z g. K
164
00:15:39,231 --> 00:15:43,026
in rekel je, da se tega zelo veseli...
165
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Neumno je,
da me zdaj to skrbi.
166
00:15:49,950 --> 00:15:51,076
Ni res.
167
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
K vsemu temu se bova vrnili. Obljubim.
168
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
Kaj, če se ne vrne?
169
00:16:01,295 --> 00:16:02,337
Vrnil se bo.
170
00:16:04,715 --> 00:16:05,799
Kako veš?
171
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
Predvsem zaradi tebe.
172
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Jules je. Dela seznam cerkva.
173
00:16:17,936 --> 00:16:19,813
Pojdiva postopoma.
174
00:16:23,901 --> 00:16:25,777
Je vse v redu?
175
00:16:25,777 --> 00:16:27,237
Ja. Oprosti za prej.
176
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
- Ne skrbi. Poslala sem ti seznam.
- Super.
177
00:16:30,073 --> 00:16:32,075
Kar nekaj jih je.
178
00:16:32,075 --> 00:16:34,328
Nič hudega. Morava se zamotiti.
179
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Dobro.
180
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
- Obveščaj me.
- Hvala.
181
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Nič jima ne prizanaša.
182
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Še nekaj časa ne bo.
183
00:16:51,261 --> 00:16:52,679
Prva je za vogalom.
184
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Koliko jih je?
185
00:16:54,306 --> 00:16:56,099
Ducat, a le tri ali štiri
186
00:16:56,099 --> 00:16:59,811
so razmeroma blizu stadiona,
posebej, če si z otrokom.
187
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
KLIC
BLOKIRAN
188
00:17:03,023 --> 00:17:04,942
- Se boš oglasila?
- Ja.
189
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
Halo?
190
00:17:08,362 --> 00:17:09,570
Hannah? Jaz sem.
191
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Ni oče.
192
00:17:13,200 --> 00:17:14,535
Hannah, si tam?
193
00:17:15,035 --> 00:17:17,579
- Živjo, Belle.
- Vztrajno te kličem.
194
00:17:17,579 --> 00:17:21,666
- Ni pravi čas za pogovor.
- Vem, zato kličeva.
195
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Ona je.
196
00:17:24,920 --> 00:17:25,921
Živjo.
197
00:17:26,547 --> 00:17:27,548
Avett.
198
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
Iščem tvojega moža.
Upal sem, da mi boš pomagala.
199
00:17:31,218 --> 00:17:33,887
- Povedala mu bom.
- Super.
200
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
Razpletlo se bo. Nedolžni smo.
To veš, Hannah.
201
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
Jaz sem poslovnež,
tvoj mož pa je genij.
202
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
To že veš.
Njegova tehnologija je.
203
00:17:45,566 --> 00:17:48,026
Misliš tehnologija podjetja.
204
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Seveda.
205
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
Mislim, da nam je nekdo podtaknil.
206
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Kdo ti je podtaknil?
207
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
Kako naj vem? Vlada? Konkurenca?
208
00:18:00,330 --> 00:18:04,793
Zmagati moramo,
ker sem preveč trdo in predolgo garal,
209
00:18:04,793 --> 00:18:07,504
da bi odletel zaradi računovodske napake.
210
00:18:07,504 --> 00:18:11,758
Je računovodska napaka
ali so ti podtaknili?
211
00:18:11,758 --> 00:18:14,553
Ali kar nekaj govoriš,
samo da ne bi bil kriv?
212
00:18:15,137 --> 00:18:16,221
Prosim?
213
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Sprašujem se,
kaj hočeš, Avett.
214
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
Rad bi pomagal, Hannah.
215
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
Owen je naslednji na seznamu FBI-ja
216
00:18:25,606 --> 00:18:29,818
in vem, da noče težav z njimi.
Ne z njegovo preteklostjo.
217
00:18:31,778 --> 00:18:34,323
- Preteklostjo?
- Naj me pokliče.
218
00:18:34,323 --> 00:18:38,952
Moji odvetniki ga kličejo. Z njim
bi radi govorili pred vsemi drugimi.
219
00:18:38,952 --> 00:18:41,580
Oba veva,
da je to za Owna najbolje.
220
00:18:41,580 --> 00:18:45,292
Tega ne vem. Ne sledim.
Kakšna preteklost?
221
00:18:45,876 --> 00:18:49,546
Res ne veš?
Zakaj si potem pobegnila iz mesta?
222
00:18:50,380 --> 00:18:54,092
- Kdo pravi, da sem pobegnila?
- Naj me Owen pokliče.
223
00:18:55,636 --> 00:18:56,803
Kaj je bilo to?
224
00:18:58,805 --> 00:19:00,015
Nič. Ne skrbi.
225
00:19:00,015 --> 00:19:01,850
Slišala sem Avetta...
226
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
Rada bi te zaščitila pred tem.
227
00:19:05,521 --> 00:19:08,065
Ne moreš. Nihče me ne more.
228
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Povej mi resnico.
229
00:19:14,446 --> 00:19:19,117
Avett je klical,
da bi nam zagrozil.
230
00:19:19,117 --> 00:19:22,871
Zvenel je kriv oziroma,
kot bi hotel nekaj prikriti.
231
00:19:23,372 --> 00:19:28,210
Presenečen je bil, da je tvoj oče izginil,
ne pa, da se skriva z njim.
232
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
Pravi, da je oče kriv?
233
00:19:31,505 --> 00:19:33,173
Hoče, da to misliva.
234
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
In da ve nekaj obremenilnega o njem.
235
00:19:41,640 --> 00:19:45,602
Avett poskuša rešiti svojo rit.
236
00:19:46,186 --> 00:19:48,939
Bolj ko me poskušajo prepričati,
da je tvoj oče kriv,
237
00:19:48,939 --> 00:19:52,484
bolj verjamem, da ni.
Morda sem naivna,
238
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
a nekaj mi pravi,
239
00:19:55,654 --> 00:20:00,075
da to, kar počne,
počne za naju. Zate.
240
00:20:06,790 --> 00:20:09,418
Ko sem rekla,
da mi povej resnico,
241
00:20:09,418 --> 00:20:13,255
sem mislila na to, da ne laži, kdo kliče.
242
00:20:14,131 --> 00:20:15,132
Ja.
243
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Je bil to bonus?
244
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Ja.
245
00:20:22,514 --> 00:20:23,724
Na dober način.
246
00:20:37,988 --> 00:20:40,699
CAMPGROUND 51 JE ŠE REZERVIRAN.
Z LJUBEZNIJO, B
247
00:21:16,235 --> 00:21:19,613
FANT?
14.15
248
00:21:24,868 --> 00:21:27,287
- Kaj?
- Tale zvonik.
249
00:21:27,287 --> 00:21:30,457
- Ti je znan?
- Bolj kot prejšnja dva.
250
00:21:50,811 --> 00:21:52,396
Zdelo se mi je znano...
251
00:21:53,897 --> 00:21:56,775
- Kje je naslednja?
- Odpočijva si.
252
00:21:56,775 --> 00:21:59,653
Vrniva se v hotel in nadaljujva jutri.
253
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
S čim, Hannah?
Ničesar nisva ugotovili.
254
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Ni res. Poglej,
česa si se že spomnila.
255
00:22:06,285 --> 00:22:07,786
Česa sem se spomnila?
256
00:22:07,786 --> 00:22:10,080
Da sem bila z očetom na tekmi.
257
00:22:10,080 --> 00:22:11,623
To nama nič ne pove.
258
00:22:12,165 --> 00:22:15,127
Morda se spominjam narobe.
Lahko bi bilo kjerkoli.
259
00:22:48,994 --> 00:22:49,995
Bailey.
260
00:23:29,618 --> 00:23:30,869
Tu sva bila.
261
00:23:35,249 --> 00:23:38,252
- Kaj želite?
- Seznam porok
262
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
v vaši cerkvi
med nogometno sezono v letu 2011.
263
00:23:42,631 --> 00:23:46,718
Večino dela sem že opravila.
Tukaj so datumi.
264
00:23:46,718 --> 00:23:48,679
Samo pet domačih tekem je bilo.
265
00:23:50,806 --> 00:23:55,477
Teh podatkov
vam ne smem posredovati.
266
00:23:55,477 --> 00:23:57,813
Da ne? Res?
267
00:24:00,566 --> 00:24:03,986
Povedati hoče,
da gre za nenavadne okoliščine.
268
00:24:03,986 --> 00:24:07,114
- Lahko bi naredili izjemo.
- Žal mi je,
269
00:24:07,114 --> 00:24:11,118
da je vaš mož pogrešan.
Gotovo vam ni lahko.
270
00:24:12,369 --> 00:24:14,705
Ampak tega ne delamo.
271
00:24:14,705 --> 00:24:16,999
Tukaj lahko prebereva imena.
272
00:24:16,999 --> 00:24:18,333
Vse bo ostalo tukaj.
273
00:24:18,333 --> 00:24:22,296
Zaščititi moramo zasebnost
naših faranov.
274
00:24:22,296 --> 00:24:25,549
Saj niste resni.
Za koga naju pa imate?
275
00:24:25,549 --> 00:24:28,051
Morali mi bosta oprostiti.
276
00:24:28,051 --> 00:24:31,805
Kmalu bomo brali Biblijo
in moram se pripraviti.
277
00:24:31,805 --> 00:24:33,724
Bailey ni hotela biti nesramna.
278
00:24:33,724 --> 00:24:36,810
Toda slišali ste,
kaj se dogaja z njenim očetom
279
00:24:37,561 --> 00:24:39,229
in družina nama pomeni vse.
280
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Saj to razumete, kajne?
281
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Če bi bili na mojem mestu,
282
00:24:45,777 --> 00:24:49,031
kaj bi želeli od mene?
Jaz bi vam hotela pomagati.
283
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
Ravnali bi dobrotljivo.
284
00:25:06,089 --> 00:25:07,382
Imen ne smeta izdati.
285
00:25:08,383 --> 00:25:09,760
Sedita.
286
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
Hvala.
287
00:25:11,261 --> 00:25:13,430
Zahvali se mačehi.
288
00:25:19,561 --> 00:25:21,480
Moram se oglasiti.
289
00:25:24,191 --> 00:25:25,901
- Hej.
- Kje si?
290
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
Oprosti...
291
00:25:26,985 --> 00:25:29,905
Ne moreš prositi za pomoč,
potem pa izginiti.
292
00:25:29,905 --> 00:25:31,490
Kaj se dogaja?
293
00:25:31,990 --> 00:25:33,742
Operativni direktor je obtožen.
294
00:25:36,161 --> 00:25:40,082
- Jordan?
- Kako tesno sta sodelovala z Ownom?
295
00:25:40,791 --> 00:25:42,376
Jordan je bil Avettova desna roka...
296
00:25:42,960 --> 00:25:44,211
- Tesno.
- Ja.
297
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
Iskren bom. Ownu ne kaže dobro.
298
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
- Če bi bil njegov odvetnik...
- Nisi.
299
00:25:51,301 --> 00:25:54,763
Prav imaš in dol mi visi
za tvojega moža.
300
00:25:55,472 --> 00:25:59,434
Mi je pa mar zate. Moraš se zaščititi.
301
00:25:59,434 --> 00:26:03,272
FBI hoče razgovor s tabo.
302
00:26:03,272 --> 00:26:07,401
Vem. Zavlačuj še en dan, Jake.
303
00:26:10,320 --> 00:26:13,115
FBI-ja ni dobro razkuriti.
304
00:26:13,115 --> 00:26:15,242
Vem, kako delujejo v takih primerih.
305
00:26:15,242 --> 00:26:17,035
Lahko te obtožijo oviranja.
306
00:26:17,035 --> 00:26:19,454
Ali pa sodelovanja.
307
00:26:19,454 --> 00:26:23,166
Širša družina pa lahko zahteva skrbništvo
za njegovo hčerko.
308
00:26:23,166 --> 00:26:25,294
Ne. Owen nima širše družine.
309
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Kolikor veš.
310
00:26:28,255 --> 00:26:30,382
Se ti je oglasil tvoj preiskovalec?
311
00:26:30,382 --> 00:26:32,759
Še danes mi bo sporočil izsledke.
312
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Avett je klical.
313
00:26:35,220 --> 00:26:40,184
Zdelo se je, da ve nekaj obremenilnega
o Ownu. O njegovi preteklosti.
314
00:26:40,184 --> 00:26:44,605
Saj to pravim. Če je bil Owen
vpleten v nekaj nezakonitega,
315
00:26:44,605 --> 00:26:48,317
moraš agentom povedati,
da o tem nisi nič vedela.
316
00:26:48,317 --> 00:26:52,571
Sodelovati moraš in za vsako ceno
morajo verjeti, da govoriš resnico.
317
00:26:52,571 --> 00:26:53,822
Resnico govorim.
318
00:26:53,822 --> 00:26:56,700
Potem greva zjutraj k njim.
319
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
Lahko pridem k tebi,
če hočeš, da te zastopam.
320
00:27:00,370 --> 00:27:03,040
Naj si izmislim datume?
321
00:27:03,040 --> 00:27:04,291
- Ne...
- Moram iti.
322
00:27:04,291 --> 00:27:06,293
- Čakaj...
- Daj mi še en dan.
323
00:27:06,293 --> 00:27:07,544
Prosim.
324
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
- Narobe je.
- Ne vpij.
325
00:27:09,296 --> 00:27:11,381
Nemogoče.
Preverite drugje.
326
00:27:11,381 --> 00:27:12,841
- Narobe je.
- Bila sem tu.
327
00:27:12,841 --> 00:27:15,177
- Poglej vse datume...
- Preverite znova?
328
00:27:15,177 --> 00:27:16,929
- Kaj je?
- Sem že dvakrat.
329
00:27:16,929 --> 00:27:19,264
Nemogoče je. Tukaj sem bila.
330
00:27:19,264 --> 00:27:23,894
Po mojih podatkih smo bili jeseni 2011
zaradi prenove zaprti.
331
00:27:23,894 --> 00:27:28,148
Zaprli smo 1. septembra
in odprli spet marca.
332
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Ni bilo ne obredov ne porok.
333
00:27:30,859 --> 00:27:32,819
Vem, da sem bila tukaj.
334
00:27:32,819 --> 00:27:34,530
Morda si zamešala leto.
335
00:27:34,530 --> 00:27:36,240
Ni res.
336
00:27:36,240 --> 00:27:38,784
- Bilo je leta 2011.
- Ampak ne tu.
337
00:27:38,784 --> 00:27:40,994
Je v bližini kakšna podobna cerkev?
338
00:27:40,994 --> 00:27:42,538
Ne bi rekla.
339
00:27:47,751 --> 00:27:50,963
Pustita svojo številko. Poklicala bom,
če se bom česa spomnila.
340
00:27:50,963 --> 00:27:52,589
Dvomim, da se boste.
341
00:27:52,589 --> 00:27:55,342
- Bailey.
- Dovolj imam tega.
342
00:28:02,182 --> 00:28:05,936
- Žal mi je. Hvala za pomoč.
- V redu je.
343
00:28:05,936 --> 00:28:07,646
Vem, da ni jezna name.
344
00:28:09,690 --> 00:28:14,319
Če se česa spomnite,
čeprav se zdi nepomembno, pokličite.
345
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Bom.
346
00:28:18,490 --> 00:28:20,325
Kdo to naredi svoji družini?
347
00:28:21,535 --> 00:28:22,786
Nekdo brez izbire.
348
00:28:51,565 --> 00:28:54,401
- Kaj delaš tu?
- Kdo si pa ti?
349
00:29:00,991 --> 00:29:03,285
- Ownov prijatelj sem.
- A tako.
350
00:29:04,411 --> 00:29:05,662
V bistvu kolega.
351
00:29:07,372 --> 00:29:09,917
Eric Cousins.
Vodja varnostnikov v Shopu.
352
00:29:09,917 --> 00:29:11,293
Te je Avett poslal?
353
00:29:11,293 --> 00:29:13,545
Skrbi ga za Owna.
354
00:29:14,671 --> 00:29:15,964
To ga skrbi?
355
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
Takole bova.
356
00:29:18,383 --> 00:29:23,013
Če bo poslal še koga, bom poskrbel
za preklic izpusta proti varščini.
357
00:29:27,935 --> 00:29:29,978
Zdaj pa pojdi.
358
00:30:50,809 --> 00:30:52,644
Kam si šla, Hannah?
359
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
Kristus.
360
00:31:43,695 --> 00:31:46,156
Poznaš skrivnost
dobrega sirovega sendviča?
361
00:31:46,156 --> 00:31:48,951
Kruh premazan z majonezo,
namesto z maslom.
362
00:31:50,077 --> 00:31:52,287
Upam, da ga tako
ne delaš doma.
363
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Pa ga.
364
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
To mi je bilo pri tebi všeč.
365
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Kaj delaš tu?
366
00:32:04,967 --> 00:32:07,678
Vem, da so bile cerkve polomija...
367
00:32:09,346 --> 00:32:12,558
...a morda bi vseeno lahko našli
podatke o poroki.
368
00:32:13,141 --> 00:32:15,435
- Lahko bi šli na Statesman.
- Statesman?
369
00:32:15,435 --> 00:32:17,437
Lokalni časnik.
Jules ima kontakt.
370
00:32:17,437 --> 00:32:19,940
Lahko bi prebrskali arhive
371
00:32:19,940 --> 00:32:22,276
z napovedmi porok v letu 2011.
372
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Ne. Tam ne bova našli ničesar.
373
00:32:25,404 --> 00:32:28,282
Rada bi šla vsaj v urad zveznega šerifa
374
00:32:28,282 --> 00:32:31,285
in se pozanimala,
zakaj naju je Bradford obiskal.
375
00:32:31,952 --> 00:32:34,121
Kaj bo to spremenilo, Hannah?
376
00:32:34,121 --> 00:32:37,332
Očeta ni. Ni ne klical ne pisal.
377
00:32:37,332 --> 00:32:38,667
Noče, da ga najdeva.
378
00:32:38,667 --> 00:32:42,588
Ampak,
za to ima morda dober razlog.
379
00:32:42,588 --> 00:32:44,256
To morava ugotoviti.
380
00:32:44,256 --> 00:32:46,717
Izmišljuješ si,
da bi se bolje počutila.
381
00:32:46,717 --> 00:32:49,178
A ne bova bolje,
ker je to navadno sranje.
382
00:32:50,137 --> 00:32:53,390
Očitno je bil vpleten v nekaj,
kar nama ni povedal.
383
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
Najino iskanje
ne bo ničesar spremenilo.
384
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
- Razumeš?
- Pomiri se.
385
00:32:57,686 --> 00:33:00,606
Ne, ne slišiš me.
Domov bi šla rada.
386
00:33:01,607 --> 00:33:02,691
Ne, oče.
387
00:33:02,691 --> 00:33:03,859
Ne poslušaš me.
388
00:33:11,909 --> 00:33:13,118
Kaj je bilo to?
389
00:33:13,619 --> 00:33:16,830
Bobbyjevi starši so Bailey
povabili na jadrnico.
390
00:33:16,830 --> 00:33:17,915
Rekel si ne.
391
00:33:18,457 --> 00:33:23,337
Kot bi mignil.
Stara je komaj 16 let.
392
00:33:23,337 --> 00:33:25,172
Nadzor bo minimalen.
393
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
Na jadrnici?
394
00:33:28,717 --> 00:33:29,718
Velika je.
395
00:33:31,303 --> 00:33:33,222
Zdi se mi razumna odločitev.
396
00:33:33,722 --> 00:33:34,723
Ja.
397
00:33:36,183 --> 00:33:39,019
Zakaj sediš tukaj v temi
398
00:33:39,019 --> 00:33:40,771
in stiskaš njen hranilnik?
399
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Babica ji ga je kupila
na dan, ko se je rodila.
400
00:33:52,282 --> 00:33:54,868
Kmalu ji ne bom mogel več braniti.
401
00:33:56,578 --> 00:33:58,830
Šla bo in počela, kar bo hotela,
402
00:33:58,830 --> 00:34:03,794
in nikoli nisem
poglobljeno razmišljal o tem.
403
00:34:05,462 --> 00:34:07,256
Ali pa si nisem dovolil.
404
00:34:09,091 --> 00:34:10,592
Mater.
405
00:34:18,266 --> 00:34:21,978
Prišel bo čas,
ko je ne bom več mogel ščititi.
406
00:34:24,231 --> 00:34:25,524
Pred ničemer.
407
00:34:31,530 --> 00:34:32,406
Hej.
408
00:34:33,114 --> 00:34:38,829
- Kako so se obnesle cerkve?
- Ne prav dobro. Jutri greva domov.
409
00:34:38,829 --> 00:34:40,496
Vesela vaju bom.
410
00:34:42,416 --> 00:34:44,960
- Kaj je?
- Jaz...
411
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Bailey je zelo razdražena.
Daje mi misliti.
412
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Bailey bi bila povsod razdražena.
413
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Ne vem. Morda zato,
ker sva nečemu na sledi.
414
00:34:58,223 --> 00:35:01,852
Morda pa se samo poskušam izogniti
sranju, ki me čaka tam.
415
00:35:01,852 --> 00:35:03,812
Dober instinkt imaš.
416
00:35:03,812 --> 00:35:07,024
Zato že tri dni nisem govorila
z možem.
417
00:35:07,024 --> 00:35:08,942
Ne bodi prestroga do sebe.
418
00:35:08,942 --> 00:35:13,280
- Težko si pomagam. Si še v službi?
- Ravno sem odšla. Zakaj?
419
00:35:13,780 --> 00:35:17,910
Se lahko ustaviš pri meni doma?
Najbrž ni nič,
420
00:35:17,910 --> 00:35:21,747
ampak v Baileyjini sobi je hranilnik.
Preveri ga.
421
00:35:22,414 --> 00:35:25,292
Hranilnik?
Je to evfemizem za računalničarja?
422
00:35:25,959 --> 00:35:27,127
Žal ne.
423
00:35:27,127 --> 00:35:30,589
Na Ownovem prenosniku
je bila čudna, zaščitena datoteka
424
00:35:30,589 --> 00:35:34,510
z namigom "L. Paul". Lady Paul,
425
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
kar piše tudi na hranilniku.
426
00:35:39,890 --> 00:35:43,519
Pred 48 urami sem nehala verjeti
v naključja.
427
00:35:43,519 --> 00:35:47,272
- Prav, tja grem.
- Ne zaslužim si te.
428
00:35:47,773 --> 00:35:50,984
Nihče si me ne.
Pokličem, ko pridem tja.
429
00:36:02,329 --> 00:36:05,332
BOBBY - POGREŠAM TE.
430
00:36:09,044 --> 00:36:11,129
KLIČEM...
BOBBY
431
00:36:20,597 --> 00:36:21,723
- Bails?
- Hej.
432
00:36:23,809 --> 00:36:26,270
Penice so vžgale.
Zapomnil si bom.
433
00:36:26,937 --> 00:36:29,189
- Kaj?
- Si doma?
434
00:36:29,857 --> 00:36:30,983
Odpri vrata.
435
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
V Austinu sem.
436
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
V Austinu? Zakaj?
437
00:36:36,488 --> 00:36:40,951
Dobro vprašanje. Ne vem.
Skrivam se pred oboževalci.
438
00:36:42,578 --> 00:36:46,331
Žal ti moram sporočiti,
da nisi več popularna.
439
00:36:46,915 --> 00:36:48,208
- Res?
- Ja.
440
00:36:48,208 --> 00:36:52,296
Livvy in Alex sta prekinila
na dramatičen način.
441
00:36:53,005 --> 00:36:54,298
Kaj se je zgodilo?
442
00:36:54,298 --> 00:36:56,049
Vsebina kokakole
443
00:36:56,049 --> 00:36:57,926
je končala na Alexovi glavi.
444
00:36:59,428 --> 00:37:02,347
Zelo mi je odleglo,
da sem nepomembna.
445
00:37:03,599 --> 00:37:08,896
Dobro. Naj te pridem rešit
pred hudobno mačeho?
446
00:37:10,898 --> 00:37:12,941
Morda ni tako slaba.
447
00:37:13,775 --> 00:37:17,738
Oprosti, mislil sem,
da govorim z Bailey Michaels.
448
00:37:39,718 --> 00:37:40,719
Halo?
449
00:38:24,513 --> 00:38:25,889
Kaj je tole?
450
00:38:51,206 --> 00:38:54,334
Kdorkoli je tu, poklicala sem 113!
451
00:38:55,294 --> 00:38:56,545
Jules?
452
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
Kaj delaš tukaj?
453
00:39:03,760 --> 00:39:07,014
- Govoriti moram s Hannah.
- Kar sam si vstopil?
454
00:39:07,014 --> 00:39:09,558
Odprto je bilo.
Sem te pa tudi jaz vesel.
455
00:39:11,476 --> 00:39:14,563
- Je tukaj?
- Ne.
456
00:39:15,647 --> 00:39:18,483
- Govoriti moram z njo.
- O čem?
457
00:39:20,235 --> 00:39:22,112
Osebno ji moram povedati.
458
00:39:23,197 --> 00:39:25,824
Najprej boš moral povedati meni.
459
00:39:26,325 --> 00:39:28,243
Samo jaz vem, kje je.
460
00:39:34,374 --> 00:39:37,794
POTNIK 1
IME - HANNAH
461
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
PRIIMEK
HALL
462
00:39:48,764 --> 00:39:50,307
ČIGAVA POROKA?
463
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
DRUGI STADIONI?
464
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
AUSTIN - POVEZAVA Z OWNOM?
GRADY BRADFORD
465
00:40:06,782 --> 00:40:09,743
ZAŠČITI JO.
466
00:40:16,041 --> 00:40:19,086
6.00
AUSTIN-SAN FRANCISCO
467
00:40:38,522 --> 00:40:40,232
Si našla hranilnik?
468
00:40:40,858 --> 00:40:41,859
Ja.
469
00:40:43,110 --> 00:40:44,111
Ampak...
470
00:40:46,071 --> 00:40:47,322
Te Bailey lahko sliši?
471
00:40:48,323 --> 00:40:50,951
Ne, spi. Zakaj? Kaj se dogaja?
472
00:40:52,369 --> 00:40:54,246
Jake je tu. Dala ti ga bom.
473
00:40:54,246 --> 00:40:56,290
Kaj? Zakaj je Jake tam?
474
00:40:56,290 --> 00:40:57,374
Hej.
475
00:40:58,292 --> 00:41:00,043
Kaj delaš v moji hiši?
476
00:41:01,420 --> 00:41:06,216
Hotel sem ti osebno povedati.
477
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Kaj? Jake.
478
00:41:09,887 --> 00:41:15,350
Oglasil se mi je preiskovalec.
Dlje je trajalo,
479
00:41:16,351 --> 00:41:20,022
ker sta Ownova
in Baileyjina preteklost neskladni.
480
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
Kako neskladni?
481
00:41:23,859 --> 00:41:27,279
Več Ownov Michaelsov
je iz Newtona v Massachusettsu
482
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
in nekaj jih je diplomiralo na Princetonu.
483
00:41:29,865 --> 00:41:34,411
Edini Owen Michaels iz Newtona,
ki je hodil na Princeton,
484
00:41:34,411 --> 00:41:37,164
je star 78 let in živi s partnerjem,
485
00:41:37,164 --> 00:41:40,876
Theom Silversteinom
v Provincetownu v Massachusettsu.
486
00:41:41,668 --> 00:41:42,669
To je nemogoče.
487
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
Ni našel dovoljenja za poroko
Owna Michaelsa ali Olivie Miller.
488
00:41:46,507 --> 00:41:49,051
Našel ni niti enega dokaza,
489
00:41:49,051 --> 00:41:52,095
da sta Owen in Olivia
kdaj imela dom v Seattlu.
490
00:41:53,180 --> 00:41:54,848
Ne razumem...
491
00:41:55,933 --> 00:41:57,893
Tudi o Bailey ni našel ničesar.
492
00:41:58,477 --> 00:42:02,189
V Seattlu ni rojstnega lista
Bailey Michaels iz leta 2000.
493
00:42:02,189 --> 00:42:06,109
Tudi v bolnišnicah ni ničesar.
Niti prijave v vrtec.
494
00:42:06,944 --> 00:42:12,366
Prepričan je, da o Ownu in Bailey
pred Sausalitom ni nobenih podatkov.
495
00:42:12,950 --> 00:42:13,951
Res?
496
00:42:14,701 --> 00:42:20,040
V resnici Owen in Bailey Michaels
ne obstajata.
497
00:42:33,679 --> 00:42:34,805
Hannah?
498
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
Prevedla Lidija P. Černi