1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PO ROMANU LAURE DAVE 2 00:01:12,614 --> 00:01:14,575 Spuščamo se v Austin, 3 00:01:14,575 --> 00:01:16,910 zato vas prosim, da se vrnete na sedeže. 4 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Pristali bomo čez 15 minut. 5 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Si v redu? 6 00:01:23,250 --> 00:01:25,043 Je to res dobra ideja? 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,636 Izvoli, Bailey. 8 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Ena zate, Suz. 9 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 - Hvala. - Ja. 10 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 Pokovko bi lahko delili. Dve sta preveč. 11 00:01:49,359 --> 00:01:51,820 - Si v redu? - Menda sem odveč. 12 00:01:52,946 --> 00:01:55,199 Ta teden sem bil osemkrat ali devetkrat odveč. 13 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 To sem začel jemati kot kompliment. 14 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Je to res dobra ideja? 15 00:02:02,539 --> 00:02:05,334 Ja. 16 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 Če upoštevaš njihove in svoje želje 17 00:02:08,878 --> 00:02:13,050 ter kaj je najbolje zanje, to zahteva veliko težavnih odločitev. 18 00:02:13,967 --> 00:02:17,012 - Ti nisi ena od njih. - Težko verjamem. 19 00:02:17,513 --> 00:02:19,890 Ker vem nekaj, česar ti ne veš. 20 00:02:20,432 --> 00:02:21,558 Kaj pa? 21 00:02:22,518 --> 00:02:25,646 Zanjo boš nekaj najboljšega. 22 00:02:30,067 --> 00:02:32,236 In zame. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 {\an8}DIREKTORJU SHOPA GROZI DESET LET ZAPORA 24 00:03:14,945 --> 00:03:16,154 Hočeš moj jopič? 25 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 Ne. 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Hvala. 27 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 {\an8}FBI JE RAZŠIRIL PREISKAVO 28 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 {\an8}Kristus. 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,710 Rešili bova tole. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 Začniva na stadionu. 31 00:03:37,801 --> 00:03:41,597 - Kaj? - Proučila sem otroške spomine. 32 00:03:41,597 --> 00:03:42,806 Dobro. 33 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 Če greva na stadion... 34 00:03:46,059 --> 00:03:48,520 Morda se boš spomnila več podrobnosti. 35 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Ti je to povedal kakšen tvoj hipijevski mizar? 36 00:03:51,565 --> 00:03:56,612 Strugar. To deluje. Prebrala sem v... 37 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 Upam, da se mi na tej pustolovščini ne bo treba 38 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 spomniti stvari izpred sto let. 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 - Sta privezani? - Ja. 40 00:04:08,498 --> 00:04:10,709 Tudi jaz imam najstnika. 41 00:04:10,709 --> 00:04:11,793 Nisem njena. 42 00:04:32,314 --> 00:04:36,485 Živjo, jaz sem. Lahko bi te peljal, 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,530 a si najbrž že šla. 44 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 Imaš signal? Jaz ga nimam. 45 00:04:43,742 --> 00:04:45,953 - Morda sledijo tvojemu telefonu. - Kaj? 46 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Šalim se. 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,416 Poskusi prestavljati v in iz letalskega načina. 48 00:04:54,670 --> 00:04:56,672 Nič nisi zamudila. 49 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Oče ni klical. 50 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Dobrodošli. 51 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 - Potrebujeta portirja? - Ne, hvala. 52 00:05:22,155 --> 00:05:24,908 JULES - ODZIVNIK BLOKIRAN - ODZIVNIK 53 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Greš? 54 00:05:29,037 --> 00:05:32,416 Kar pojdi, takoj pridem. Postavi se v vrsto. 55 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 Jake tukaj. Čim prej se morava pogovoriti. 56 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 FBI zahteva formalni razgovor. 57 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 Ali o Ownu vedo več, kot so rekli, 58 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 ali pa sumijo tudi tebe. 59 00:05:57,399 --> 00:06:01,445 Če te kmalu ne pripeljem, te bodo obravnavali kot sovražno pričo. 60 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Takoj me pokliči. 61 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 - Kdo je bil? - Prijatelj iz LA-ja. 62 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 - Prijatelj? - Živjo. 63 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 Dobrodošli v Austin. Želita? 64 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 {\an8}Rezervacija za Max Parnes. 65 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Imaš tudi lasulje in lažne brke? 66 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 Naša maskota je že od leta 1916. 67 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Veste, kaj je bila maskota pred Bevom? 68 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Pes. 69 00:07:56,018 --> 00:07:59,354 Po Wikipediji je to osmi največji stadion na svetu. 70 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Si na kvizu? 71 00:08:01,565 --> 00:08:04,735 Kaj se dogaja? Nosite majico čukov. 72 00:08:04,735 --> 00:08:06,069 Kaj se dogaja? 73 00:08:06,069 --> 00:08:08,113 Kdo ga je pripeljal? 74 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 Slediva jim. 75 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 - Vroče je in neumno. - Mogoče... 76 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 Zdi se mi izguba časa. 77 00:08:15,245 --> 00:08:16,914 Bi bila raje v šoli? 78 00:08:18,123 --> 00:08:20,626 Lahko poskusiva začeti tam? 79 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Imam izbiro? 80 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Ja, pri meni jo vedno imaš. 81 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 Sledite mi na igrišče. 82 00:08:30,093 --> 00:08:34,181 Tudi vi, g. Čuk. Pokazal vam bom, kakšen je pravi stadion. 83 00:08:37,893 --> 00:08:41,063 V ograjenem prostoru je Bevo. 84 00:08:41,063 --> 00:08:46,360 Naj torej... Kaj? Zaprem oči in si ponavljam mantro? 85 00:08:47,694 --> 00:08:50,906 Pisalo je, da se poskusi vživeti. 86 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Začuti ga, da se spomniš, kako je bilo takrat. 87 00:08:54,743 --> 00:08:58,330 - Kje si to prebrala? - V Psychology Today. 88 00:08:59,164 --> 00:09:01,542 Max je poslala članek iz Scientific American. 89 00:09:34,950 --> 00:09:38,453 Ničesar ne čutim. Šokantno, kajne? 90 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Poskusiva kje drugje. 91 00:09:42,082 --> 00:09:44,376 Osmi največji stadion na svetu je. 92 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 Tukaj je na tisoče sedežev. 93 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - Nisem rekla, da pojdiva na vse. - Fino. 94 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 Bailey? 95 00:10:55,030 --> 00:10:56,865 Mislim... 96 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 - Bilo je... - Tu si bila. 97 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Ja. 98 00:11:02,996 --> 00:11:05,541 Oče je nosil obleko. 99 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 Na nogometni tekmi? 100 00:11:07,334 --> 00:11:11,713 Čudno je. Nobenega smisla nima. 101 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Spomnim se, da je bilo tudi meni neudobno. 102 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 Srbelo me je. Tudi jaz sem bila v obleki. 103 00:11:20,931 --> 00:11:26,520 Menda sta bila pri prijateljih. Sta od nekod prišla? Z zabave? 104 00:11:26,520 --> 00:11:31,316 Mislim, da sva bila na zabavi. Morda na poroki. 105 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Od tam sva pripešačila. 106 00:11:34,570 --> 00:11:36,029 - S poroke? - Ja. 107 00:11:38,240 --> 00:11:41,034 Ne... Nisem... 108 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 Nisem prepričana. 109 00:11:46,415 --> 00:11:48,417 Dve na območju 40-C. 110 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 - Vidim ju. - Pojdiva. 111 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Če sta pešačila, je cerkev blizu. 112 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 Ja, ampak... 113 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Kaj? 114 00:11:56,717 --> 00:11:59,136 Zdelo se je, da oče uživa. 115 00:12:00,137 --> 00:12:02,514 - V tekmi? - Ja. V tekmi, ekipi, stadionu. 116 00:12:02,514 --> 00:12:05,851 - V vsem. - Tvoj oče ne mara nogometa. 117 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Ne. 118 00:12:18,989 --> 00:12:20,365 Dobro. Hvala. 119 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Hej. Napredujeta? 120 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 Morda. Bailey meni, da sta bila na poroki. 121 00:12:27,372 --> 00:12:28,749 Če najdem cerkev, 122 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 bom morda ugotovila, na čigavi poroki 123 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - in govorila z njimi... - Kako naj ti pomagam? 124 00:12:34,171 --> 00:12:37,883 Internet mi slabo dela. Mi pošlješ seznam cerkva blizu DKR? 125 00:12:37,883 --> 00:12:39,593 Menda sta pripešačila sem, 126 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 torej so cerkve v radiju treh kilometrov. 127 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Počasi. K mizi grem. 128 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Ja, hvala. 129 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Pri računalniku sem. Cerkve v bližini DKR? 130 00:12:50,812 --> 00:12:54,525 In seznam domačih tekem ob koncih tedna v sezoni 2011. 131 00:12:54,525 --> 00:12:58,403 - Bo težko? - Veš koliko je športnih strani? 132 00:12:58,403 --> 00:13:00,531 Sem Hannah. Se poznava? 133 00:13:00,531 --> 00:13:02,324 Zelo veliko jih je. 134 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 Ne bo težko? 135 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 - Ne. Samo leto 2011? - Ja. 136 00:13:06,578 --> 00:13:12,543 Bailey misli, da je bila na poroki njena mama, torej je bila tekma pred l. 2012. 137 00:13:12,543 --> 00:13:14,920 Leta 2010 bi imela komaj tri leta... 138 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 Spomnila bi se samo leta 2011. 139 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 - Ja. - Dobro. 140 00:13:20,175 --> 00:13:22,719 Živjo, Han. Tukaj Max. Kako je Bailey? 141 00:13:23,846 --> 00:13:28,684 Ne prav dobro. Sem nora, da sem jo pripeljala sem? 142 00:13:29,184 --> 00:13:31,061 Bolje je, da sta odšli. 143 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Čedalje huje je. 144 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Zakaj? 145 00:13:33,772 --> 00:13:36,400 Moji viri trdijo, da se preiskava 146 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 širi iz ure v uro. 147 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Morda bodo obtožili vse vodilne ljudi. 148 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Ownovega imena še nisem slišala, ampak... 149 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 - Domnevam... - Nazaj vaju pokličem. 150 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 Bailey? 151 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Bailey? 152 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Bailey! 153 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 KONCERTNA DVORANA 154 00:15:04,655 --> 00:15:06,073 Kristus. 155 00:15:06,657 --> 00:15:08,116 Nisem vedela, kam si šla. 156 00:15:08,116 --> 00:15:11,578 Sporočila sem ti, telefonirala si. Rekla sem, da pridem sem. 157 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 Ni važno. Ne moreš kar tako izginiti. 158 00:15:14,373 --> 00:15:15,541 Pomiri se. 159 00:15:15,541 --> 00:15:19,002 Poslušaj me. Glede na vse, kar se dogaja, me ne zapuščaj. 160 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Ostati morava skupaj. 161 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Danes bi morala peti solo. 162 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Imela sem toliko idej. 163 00:15:36,436 --> 00:15:39,231 O tem sem govorila z g. K 164 00:15:39,231 --> 00:15:43,026 in rekel je, da se tega zelo veseli... 165 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Neumno je, da me zdaj to skrbi. 166 00:15:49,950 --> 00:15:51,076 Ni res. 167 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 K vsemu temu se bova vrnili. Obljubim. 168 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Kaj, če se ne vrne? 169 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Vrnil se bo. 170 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 Kako veš? 171 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 Predvsem zaradi tebe. 172 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Jules je. Dela seznam cerkva. 173 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 Pojdiva postopoma. 174 00:16:23,901 --> 00:16:25,777 Je vse v redu? 175 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 Ja. Oprosti za prej. 176 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - Ne skrbi. Poslala sem ti seznam. - Super. 177 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 Kar nekaj jih je. 178 00:16:32,075 --> 00:16:34,328 Nič hudega. Morava se zamotiti. 179 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Dobro. 180 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 - Obveščaj me. - Hvala. 181 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Nič jima ne prizanaša. 182 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Še nekaj časa ne bo. 183 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 Prva je za vogalom. 184 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Koliko jih je? 185 00:16:54,306 --> 00:16:56,099 Ducat, a le tri ali štiri 186 00:16:56,099 --> 00:16:59,811 so razmeroma blizu stadiona, posebej, če si z otrokom. 187 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 KLIC BLOKIRAN 188 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 - Se boš oglasila? - Ja. 189 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 Halo? 190 00:17:08,362 --> 00:17:09,570 Hannah? Jaz sem. 191 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 Ni oče. 192 00:17:13,200 --> 00:17:14,535 Hannah, si tam? 193 00:17:15,035 --> 00:17:17,579 - Živjo, Belle. - Vztrajno te kličem. 194 00:17:17,579 --> 00:17:21,666 - Ni pravi čas za pogovor. - Vem, zato kličeva. 195 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Ona je. 196 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Živjo. 197 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 Avett. 198 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Iščem tvojega moža. Upal sem, da mi boš pomagala. 199 00:17:31,218 --> 00:17:33,887 - Povedala mu bom. - Super. 200 00:17:33,887 --> 00:17:37,975 Razpletlo se bo. Nedolžni smo. To veš, Hannah. 201 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Jaz sem poslovnež, tvoj mož pa je genij. 202 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 To že veš. Njegova tehnologija je. 203 00:17:45,566 --> 00:17:48,026 Misliš tehnologija podjetja. 204 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Seveda. 205 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 Mislim, da nam je nekdo podtaknil. 206 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Kdo ti je podtaknil? 207 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 Kako naj vem? Vlada? Konkurenca? 208 00:18:00,330 --> 00:18:04,793 Zmagati moramo, ker sem preveč trdo in predolgo garal, 209 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 da bi odletel zaradi računovodske napake. 210 00:18:07,504 --> 00:18:11,758 Je računovodska napaka ali so ti podtaknili? 211 00:18:11,758 --> 00:18:14,553 Ali kar nekaj govoriš, samo da ne bi bil kriv? 212 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Prosim? 213 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Sprašujem se, kaj hočeš, Avett. 214 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 Rad bi pomagal, Hannah. 215 00:18:23,520 --> 00:18:25,606 Owen je naslednji na seznamu FBI-ja 216 00:18:25,606 --> 00:18:29,818 in vem, da noče težav z njimi. Ne z njegovo preteklostjo. 217 00:18:31,778 --> 00:18:34,323 - Preteklostjo? - Naj me pokliče. 218 00:18:34,323 --> 00:18:38,952 Moji odvetniki ga kličejo. Z njim bi radi govorili pred vsemi drugimi. 219 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Oba veva, da je to za Owna najbolje. 220 00:18:41,580 --> 00:18:45,292 Tega ne vem. Ne sledim. Kakšna preteklost? 221 00:18:45,876 --> 00:18:49,546 Res ne veš? Zakaj si potem pobegnila iz mesta? 222 00:18:50,380 --> 00:18:54,092 - Kdo pravi, da sem pobegnila? - Naj me Owen pokliče. 223 00:18:55,636 --> 00:18:56,803 Kaj je bilo to? 224 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 Nič. Ne skrbi. 225 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 Slišala sem Avetta... 226 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 Rada bi te zaščitila pred tem. 227 00:19:05,521 --> 00:19:08,065 Ne moreš. Nihče me ne more. 228 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Povej mi resnico. 229 00:19:14,446 --> 00:19:19,117 Avett je klical, da bi nam zagrozil. 230 00:19:19,117 --> 00:19:22,871 Zvenel je kriv oziroma, kot bi hotel nekaj prikriti. 231 00:19:23,372 --> 00:19:28,210 Presenečen je bil, da je tvoj oče izginil, ne pa, da se skriva z njim. 232 00:19:28,710 --> 00:19:30,295 Pravi, da je oče kriv? 233 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 Hoče, da to misliva. 234 00:19:34,007 --> 00:19:37,469 In da ve nekaj obremenilnega o njem. 235 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 Avett poskuša rešiti svojo rit. 236 00:19:46,186 --> 00:19:48,939 Bolj ko me poskušajo prepričati, da je tvoj oče kriv, 237 00:19:48,939 --> 00:19:52,484 bolj verjamem, da ni. Morda sem naivna, 238 00:19:52,484 --> 00:19:54,695 a nekaj mi pravi, 239 00:19:55,654 --> 00:20:00,075 da to, kar počne, počne za naju. Zate. 240 00:20:06,790 --> 00:20:09,418 Ko sem rekla, da mi povej resnico, 241 00:20:09,418 --> 00:20:13,255 sem mislila na to, da ne laži, kdo kliče. 242 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Ja. 243 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Je bil to bonus? 244 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Ja. 245 00:20:22,514 --> 00:20:23,724 Na dober način. 246 00:20:37,988 --> 00:20:40,699 CAMPGROUND 51 JE ŠE REZERVIRAN. Z LJUBEZNIJO, B 247 00:21:16,235 --> 00:21:19,613 FANT? 14.15 248 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 - Kaj? - Tale zvonik. 249 00:21:27,287 --> 00:21:30,457 - Ti je znan? - Bolj kot prejšnja dva. 250 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 Zdelo se mi je znano... 251 00:21:53,897 --> 00:21:56,775 - Kje je naslednja? - Odpočijva si. 252 00:21:56,775 --> 00:21:59,653 Vrniva se v hotel in nadaljujva jutri. 253 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 S čim, Hannah? Ničesar nisva ugotovili. 254 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Ni res. Poglej, česa si se že spomnila. 255 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Česa sem se spomnila? 256 00:22:07,786 --> 00:22:10,080 Da sem bila z očetom na tekmi. 257 00:22:10,080 --> 00:22:11,623 To nama nič ne pove. 258 00:22:12,165 --> 00:22:15,127 Morda se spominjam narobe. Lahko bi bilo kjerkoli. 259 00:22:48,994 --> 00:22:49,995 Bailey. 260 00:23:29,618 --> 00:23:30,869 Tu sva bila. 261 00:23:35,249 --> 00:23:38,252 - Kaj želite? - Seznam porok 262 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 v vaši cerkvi med nogometno sezono v letu 2011. 263 00:23:42,631 --> 00:23:46,718 Večino dela sem že opravila. Tukaj so datumi. 264 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 Samo pet domačih tekem je bilo. 265 00:23:50,806 --> 00:23:55,477 Teh podatkov vam ne smem posredovati. 266 00:23:55,477 --> 00:23:57,813 Da ne? Res? 267 00:24:00,566 --> 00:24:03,986 Povedati hoče, da gre za nenavadne okoliščine. 268 00:24:03,986 --> 00:24:07,114 - Lahko bi naredili izjemo. - Žal mi je, 269 00:24:07,114 --> 00:24:11,118 da je vaš mož pogrešan. Gotovo vam ni lahko. 270 00:24:12,369 --> 00:24:14,705 Ampak tega ne delamo. 271 00:24:14,705 --> 00:24:16,999 Tukaj lahko prebereva imena. 272 00:24:16,999 --> 00:24:18,333 Vse bo ostalo tukaj. 273 00:24:18,333 --> 00:24:22,296 Zaščititi moramo zasebnost naših faranov. 274 00:24:22,296 --> 00:24:25,549 Saj niste resni. Za koga naju pa imate? 275 00:24:25,549 --> 00:24:28,051 Morali mi bosta oprostiti. 276 00:24:28,051 --> 00:24:31,805 Kmalu bomo brali Biblijo in moram se pripraviti. 277 00:24:31,805 --> 00:24:33,724 Bailey ni hotela biti nesramna. 278 00:24:33,724 --> 00:24:36,810 Toda slišali ste, kaj se dogaja z njenim očetom 279 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 in družina nama pomeni vse. 280 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Saj to razumete, kajne? 281 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Če bi bili na mojem mestu, 282 00:24:45,777 --> 00:24:49,031 kaj bi želeli od mene? Jaz bi vam hotela pomagati. 283 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Ravnali bi dobrotljivo. 284 00:25:06,089 --> 00:25:07,382 Imen ne smeta izdati. 285 00:25:08,383 --> 00:25:09,760 Sedita. 286 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 Hvala. 287 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 Zahvali se mačehi. 288 00:25:19,561 --> 00:25:21,480 Moram se oglasiti. 289 00:25:24,191 --> 00:25:25,901 - Hej. - Kje si? 290 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 Oprosti... 291 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Ne moreš prositi za pomoč, potem pa izginiti. 292 00:25:29,905 --> 00:25:31,490 Kaj se dogaja? 293 00:25:31,990 --> 00:25:33,742 Operativni direktor je obtožen. 294 00:25:36,161 --> 00:25:40,082 - Jordan? - Kako tesno sta sodelovala z Ownom? 295 00:25:40,791 --> 00:25:42,376 Jordan je bil Avettova desna roka... 296 00:25:42,960 --> 00:25:44,211 - Tesno. - Ja. 297 00:25:45,295 --> 00:25:48,298 Iskren bom. Ownu ne kaže dobro. 298 00:25:48,298 --> 00:25:50,342 - Če bi bil njegov odvetnik... - Nisi. 299 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Prav imaš in dol mi visi za tvojega moža. 300 00:25:55,472 --> 00:25:59,434 Mi je pa mar zate. Moraš se zaščititi. 301 00:25:59,434 --> 00:26:03,272 FBI hoče razgovor s tabo. 302 00:26:03,272 --> 00:26:07,401 Vem. Zavlačuj še en dan, Jake. 303 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 FBI-ja ni dobro razkuriti. 304 00:26:13,115 --> 00:26:15,242 Vem, kako delujejo v takih primerih. 305 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Lahko te obtožijo oviranja. 306 00:26:17,035 --> 00:26:19,454 Ali pa sodelovanja. 307 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 Širša družina pa lahko zahteva skrbništvo za njegovo hčerko. 308 00:26:23,166 --> 00:26:25,294 Ne. Owen nima širše družine. 309 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Kolikor veš. 310 00:26:28,255 --> 00:26:30,382 Se ti je oglasil tvoj preiskovalec? 311 00:26:30,382 --> 00:26:32,759 Še danes mi bo sporočil izsledke. 312 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Avett je klical. 313 00:26:35,220 --> 00:26:40,184 Zdelo se je, da ve nekaj obremenilnega o Ownu. O njegovi preteklosti. 314 00:26:40,184 --> 00:26:44,605 Saj to pravim. Če je bil Owen vpleten v nekaj nezakonitega, 315 00:26:44,605 --> 00:26:48,317 moraš agentom povedati, da o tem nisi nič vedela. 316 00:26:48,317 --> 00:26:52,571 Sodelovati moraš in za vsako ceno morajo verjeti, da govoriš resnico. 317 00:26:52,571 --> 00:26:53,822 Resnico govorim. 318 00:26:53,822 --> 00:26:56,700 Potem greva zjutraj k njim. 319 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 Lahko pridem k tebi, če hočeš, da te zastopam. 320 00:27:00,370 --> 00:27:03,040 Naj si izmislim datume? 321 00:27:03,040 --> 00:27:04,291 - Ne... - Moram iti. 322 00:27:04,291 --> 00:27:06,293 - Čakaj... - Daj mi še en dan. 323 00:27:06,293 --> 00:27:07,544 Prosim. 324 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 - Narobe je. - Ne vpij. 325 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 Nemogoče. Preverite drugje. 326 00:27:11,381 --> 00:27:12,841 - Narobe je. - Bila sem tu. 327 00:27:12,841 --> 00:27:15,177 - Poglej vse datume... - Preverite znova? 328 00:27:15,177 --> 00:27:16,929 - Kaj je? - Sem že dvakrat. 329 00:27:16,929 --> 00:27:19,264 Nemogoče je. Tukaj sem bila. 330 00:27:19,264 --> 00:27:23,894 Po mojih podatkih smo bili jeseni 2011 zaradi prenove zaprti. 331 00:27:23,894 --> 00:27:28,148 Zaprli smo 1. septembra in odprli spet marca. 332 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Ni bilo ne obredov ne porok. 333 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Vem, da sem bila tukaj. 334 00:27:32,819 --> 00:27:34,530 Morda si zamešala leto. 335 00:27:34,530 --> 00:27:36,240 Ni res. 336 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 - Bilo je leta 2011. - Ampak ne tu. 337 00:27:38,784 --> 00:27:40,994 Je v bližini kakšna podobna cerkev? 338 00:27:40,994 --> 00:27:42,538 Ne bi rekla. 339 00:27:47,751 --> 00:27:50,963 Pustita svojo številko. Poklicala bom, če se bom česa spomnila. 340 00:27:50,963 --> 00:27:52,589 Dvomim, da se boste. 341 00:27:52,589 --> 00:27:55,342 - Bailey. - Dovolj imam tega. 342 00:28:02,182 --> 00:28:05,936 - Žal mi je. Hvala za pomoč. - V redu je. 343 00:28:05,936 --> 00:28:07,646 Vem, da ni jezna name. 344 00:28:09,690 --> 00:28:14,319 Če se česa spomnite, čeprav se zdi nepomembno, pokličite. 345 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Bom. 346 00:28:18,490 --> 00:28:20,325 Kdo to naredi svoji družini? 347 00:28:21,535 --> 00:28:22,786 Nekdo brez izbire. 348 00:28:51,565 --> 00:28:54,401 - Kaj delaš tu? - Kdo si pa ti? 349 00:29:00,991 --> 00:29:03,285 - Ownov prijatelj sem. - A tako. 350 00:29:04,411 --> 00:29:05,662 V bistvu kolega. 351 00:29:07,372 --> 00:29:09,917 Eric Cousins. Vodja varnostnikov v Shopu. 352 00:29:09,917 --> 00:29:11,293 Te je Avett poslal? 353 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Skrbi ga za Owna. 354 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 To ga skrbi? 355 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 Takole bova. 356 00:29:18,383 --> 00:29:23,013 Če bo poslal še koga, bom poskrbel za preklic izpusta proti varščini. 357 00:29:27,935 --> 00:29:29,978 Zdaj pa pojdi. 358 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 Kam si šla, Hannah? 359 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 Kristus. 360 00:31:43,695 --> 00:31:46,156 Poznaš skrivnost dobrega sirovega sendviča? 361 00:31:46,156 --> 00:31:48,951 Kruh premazan z majonezo, namesto z maslom. 362 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 Upam, da ga tako ne delaš doma. 363 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Pa ga. 364 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 To mi je bilo pri tebi všeč. 365 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Kaj delaš tu? 366 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Vem, da so bile cerkve polomija... 367 00:32:09,346 --> 00:32:12,558 ...a morda bi vseeno lahko našli podatke o poroki. 368 00:32:13,141 --> 00:32:15,435 - Lahko bi šli na Statesman. - Statesman? 369 00:32:15,435 --> 00:32:17,437 Lokalni časnik. Jules ima kontakt. 370 00:32:17,437 --> 00:32:19,940 Lahko bi prebrskali arhive 371 00:32:19,940 --> 00:32:22,276 z napovedmi porok v letu 2011. 372 00:32:22,276 --> 00:32:25,404 Ne. Tam ne bova našli ničesar. 373 00:32:25,404 --> 00:32:28,282 Rada bi šla vsaj v urad zveznega šerifa 374 00:32:28,282 --> 00:32:31,285 in se pozanimala, zakaj naju je Bradford obiskal. 375 00:32:31,952 --> 00:32:34,121 Kaj bo to spremenilo, Hannah? 376 00:32:34,121 --> 00:32:37,332 Očeta ni. Ni ne klical ne pisal. 377 00:32:37,332 --> 00:32:38,667 Noče, da ga najdeva. 378 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 Ampak, za to ima morda dober razlog. 379 00:32:42,588 --> 00:32:44,256 To morava ugotoviti. 380 00:32:44,256 --> 00:32:46,717 Izmišljuješ si, da bi se bolje počutila. 381 00:32:46,717 --> 00:32:49,178 A ne bova bolje, ker je to navadno sranje. 382 00:32:50,137 --> 00:32:53,390 Očitno je bil vpleten v nekaj, kar nama ni povedal. 383 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 Najino iskanje ne bo ničesar spremenilo. 384 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 - Razumeš? - Pomiri se. 385 00:32:57,686 --> 00:33:00,606 Ne, ne slišiš me. Domov bi šla rada. 386 00:33:01,607 --> 00:33:02,691 Ne, oče. 387 00:33:02,691 --> 00:33:03,859 Ne poslušaš me. 388 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Kaj je bilo to? 389 00:33:13,619 --> 00:33:16,830 Bobbyjevi starši so Bailey povabili na jadrnico. 390 00:33:16,830 --> 00:33:17,915 Rekel si ne. 391 00:33:18,457 --> 00:33:23,337 Kot bi mignil. Stara je komaj 16 let. 392 00:33:23,337 --> 00:33:25,172 Nadzor bo minimalen. 393 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 Na jadrnici? 394 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Velika je. 395 00:33:31,303 --> 00:33:33,222 Zdi se mi razumna odločitev. 396 00:33:33,722 --> 00:33:34,723 Ja. 397 00:33:36,183 --> 00:33:39,019 Zakaj sediš tukaj v temi 398 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 in stiskaš njen hranilnik? 399 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Babica ji ga je kupila na dan, ko se je rodila. 400 00:33:52,282 --> 00:33:54,868 Kmalu ji ne bom mogel več braniti. 401 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 Šla bo in počela, kar bo hotela, 402 00:33:58,830 --> 00:34:03,794 in nikoli nisem poglobljeno razmišljal o tem. 403 00:34:05,462 --> 00:34:07,256 Ali pa si nisem dovolil. 404 00:34:09,091 --> 00:34:10,592 Mater. 405 00:34:18,266 --> 00:34:21,978 Prišel bo čas, ko je ne bom več mogel ščititi. 406 00:34:24,231 --> 00:34:25,524 Pred ničemer. 407 00:34:31,530 --> 00:34:32,406 Hej. 408 00:34:33,114 --> 00:34:38,829 - Kako so se obnesle cerkve? - Ne prav dobro. Jutri greva domov. 409 00:34:38,829 --> 00:34:40,496 Vesela vaju bom. 410 00:34:42,416 --> 00:34:44,960 - Kaj je? - Jaz... 411 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Bailey je zelo razdražena. Daje mi misliti. 412 00:34:49,130 --> 00:34:52,176 Bailey bi bila povsod razdražena. 413 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Ne vem. Morda zato, ker sva nečemu na sledi. 414 00:34:58,223 --> 00:35:01,852 Morda pa se samo poskušam izogniti sranju, ki me čaka tam. 415 00:35:01,852 --> 00:35:03,812 Dober instinkt imaš. 416 00:35:03,812 --> 00:35:07,024 Zato že tri dni nisem govorila z možem. 417 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 Ne bodi prestroga do sebe. 418 00:35:08,942 --> 00:35:13,280 - Težko si pomagam. Si še v službi? - Ravno sem odšla. Zakaj? 419 00:35:13,780 --> 00:35:17,910 Se lahko ustaviš pri meni doma? Najbrž ni nič, 420 00:35:17,910 --> 00:35:21,747 ampak v Baileyjini sobi je hranilnik. Preveri ga. 421 00:35:22,414 --> 00:35:25,292 Hranilnik? Je to evfemizem za računalničarja? 422 00:35:25,959 --> 00:35:27,127 Žal ne. 423 00:35:27,127 --> 00:35:30,589 Na Ownovem prenosniku je bila čudna, zaščitena datoteka 424 00:35:30,589 --> 00:35:34,510 z namigom "L. Paul". Lady Paul, 425 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 kar piše tudi na hranilniku. 426 00:35:39,890 --> 00:35:43,519 Pred 48 urami sem nehala verjeti v naključja. 427 00:35:43,519 --> 00:35:47,272 - Prav, tja grem. - Ne zaslužim si te. 428 00:35:47,773 --> 00:35:50,984 Nihče si me ne. Pokličem, ko pridem tja. 429 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 BOBBY - POGREŠAM TE. 430 00:36:09,044 --> 00:36:11,129 KLIČEM... BOBBY 431 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 - Bails? - Hej. 432 00:36:23,809 --> 00:36:26,270 Penice so vžgale. Zapomnil si bom. 433 00:36:26,937 --> 00:36:29,189 - Kaj? - Si doma? 434 00:36:29,857 --> 00:36:30,983 Odpri vrata. 435 00:36:30,983 --> 00:36:34,027 V Austinu sem. 436 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 V Austinu? Zakaj? 437 00:36:36,488 --> 00:36:40,951 Dobro vprašanje. Ne vem. Skrivam se pred oboževalci. 438 00:36:42,578 --> 00:36:46,331 Žal ti moram sporočiti, da nisi več popularna. 439 00:36:46,915 --> 00:36:48,208 - Res? - Ja. 440 00:36:48,208 --> 00:36:52,296 Livvy in Alex sta prekinila na dramatičen način. 441 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 Kaj se je zgodilo? 442 00:36:54,298 --> 00:36:56,049 Vsebina kokakole 443 00:36:56,049 --> 00:36:57,926 je končala na Alexovi glavi. 444 00:36:59,428 --> 00:37:02,347 Zelo mi je odleglo, da sem nepomembna. 445 00:37:03,599 --> 00:37:08,896 Dobro. Naj te pridem rešit pred hudobno mačeho? 446 00:37:10,898 --> 00:37:12,941 Morda ni tako slaba. 447 00:37:13,775 --> 00:37:17,738 Oprosti, mislil sem, da govorim z Bailey Michaels. 448 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Halo? 449 00:38:24,513 --> 00:38:25,889 Kaj je tole? 450 00:38:51,206 --> 00:38:54,334 Kdorkoli je tu, poklicala sem 113! 451 00:38:55,294 --> 00:38:56,545 Jules? 452 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Kaj delaš tukaj? 453 00:39:03,760 --> 00:39:07,014 - Govoriti moram s Hannah. - Kar sam si vstopil? 454 00:39:07,014 --> 00:39:09,558 Odprto je bilo. Sem te pa tudi jaz vesel. 455 00:39:11,476 --> 00:39:14,563 - Je tukaj? - Ne. 456 00:39:15,647 --> 00:39:18,483 - Govoriti moram z njo. - O čem? 457 00:39:20,235 --> 00:39:22,112 Osebno ji moram povedati. 458 00:39:23,197 --> 00:39:25,824 Najprej boš moral povedati meni. 459 00:39:26,325 --> 00:39:28,243 Samo jaz vem, kje je. 460 00:39:34,374 --> 00:39:37,794 POTNIK 1 IME - HANNAH 461 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 PRIIMEK HALL 462 00:39:48,764 --> 00:39:50,307 ČIGAVA POROKA? 463 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 DRUGI STADIONI? 464 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 AUSTIN - POVEZAVA Z OWNOM? GRADY BRADFORD 465 00:40:06,782 --> 00:40:09,743 ZAŠČITI JO. 466 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 6.00 AUSTIN-SAN FRANCISCO 467 00:40:38,522 --> 00:40:40,232 Si našla hranilnik? 468 00:40:40,858 --> 00:40:41,859 Ja. 469 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Ampak... 470 00:40:46,071 --> 00:40:47,322 Te Bailey lahko sliši? 471 00:40:48,323 --> 00:40:50,951 Ne, spi. Zakaj? Kaj se dogaja? 472 00:40:52,369 --> 00:40:54,246 Jake je tu. Dala ti ga bom. 473 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 Kaj? Zakaj je Jake tam? 474 00:40:56,290 --> 00:40:57,374 Hej. 475 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 Kaj delaš v moji hiši? 476 00:41:01,420 --> 00:41:06,216 Hotel sem ti osebno povedati. 477 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Kaj? Jake. 478 00:41:09,887 --> 00:41:15,350 Oglasil se mi je preiskovalec. Dlje je trajalo, 479 00:41:16,351 --> 00:41:20,022 ker sta Ownova in Baileyjina preteklost neskladni. 480 00:41:21,315 --> 00:41:23,192 Kako neskladni? 481 00:41:23,859 --> 00:41:27,279 Več Ownov Michaelsov je iz Newtona v Massachusettsu 482 00:41:27,279 --> 00:41:29,865 in nekaj jih je diplomiralo na Princetonu. 483 00:41:29,865 --> 00:41:34,411 Edini Owen Michaels iz Newtona, ki je hodil na Princeton, 484 00:41:34,411 --> 00:41:37,164 je star 78 let in živi s partnerjem, 485 00:41:37,164 --> 00:41:40,876 Theom Silversteinom v Provincetownu v Massachusettsu. 486 00:41:41,668 --> 00:41:42,669 To je nemogoče. 487 00:41:43,170 --> 00:41:46,507 Ni našel dovoljenja za poroko Owna Michaelsa ali Olivie Miller. 488 00:41:46,507 --> 00:41:49,051 Našel ni niti enega dokaza, 489 00:41:49,051 --> 00:41:52,095 da sta Owen in Olivia kdaj imela dom v Seattlu. 490 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Ne razumem... 491 00:41:55,933 --> 00:41:57,893 Tudi o Bailey ni našel ničesar. 492 00:41:58,477 --> 00:42:02,189 V Seattlu ni rojstnega lista Bailey Michaels iz leta 2000. 493 00:42:02,189 --> 00:42:06,109 Tudi v bolnišnicah ni ničesar. Niti prijave v vrtec. 494 00:42:06,944 --> 00:42:12,366 Prepričan je, da o Ownu in Bailey pred Sausalitom ni nobenih podatkov. 495 00:42:12,950 --> 00:42:13,951 Res? 496 00:42:14,701 --> 00:42:20,040 V resnici Owen in Bailey Michaels ne obstajata. 497 00:42:33,679 --> 00:42:34,805 Hannah? 498 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 Prevedla Lidija P. Černi