1 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 Bailey? 2 00:01:06,191 --> 00:01:08,151 Bailey, trebuie să plecăm de aici. 3 00:01:09,611 --> 00:01:11,989 Trebuie să mergem. Bailey. 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,285 La dracu '! 5 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 Bailey? 6 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Bine. 7 00:01:37,306 --> 00:01:38,765 Scuzați-mă. 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Poți să ții... 9 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 La dracu. 10 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Hei. Ai văzut o adolescentă? Șaisprezece ani, blondă, cu dungi roz. 11 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Abia am ajuns. nu o văd. 12 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Ai nevoie de un taxi, doamnă? 13 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 La dracu. 14 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Bailey? 15 00:03:01,723 --> 00:03:03,684 Spune-mi că e pui portocaliu în punga aia. 16 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Sunt nou aici? 17 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 - Ești puțin nou. - Bine. 18 00:03:10,983 --> 00:03:12,067 Zi buna la serviciu? 19 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Mai bine acum că s-a terminat. 20 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Pot să rămân? Sau mai ești în ea? 21 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 Sunt încă în ea, din păcate. 22 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Arata grozav. 23 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Se ajunge acolo. 24 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 Da. 25 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Te gândești la ziua de mâine? 26 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Este doar un articol. 27 00:03:38,260 --> 00:03:42,306 Este un articol lung. Un articol de referință. 28 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 - Stop. - Titlu pe coperta. 29 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Poți să-mi lași puiul și să pleci. 30 00:03:48,020 --> 00:03:52,649 Bine. Dar s-ar putea să fi lăsat un mesaj pe mesageria vocală între birouri, 31 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 știi, reamintesc doar tuturor să ridice o copie. 32 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Nu ajuți. 33 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Voi aștepta. 34 00:04:13,170 --> 00:04:16,048 Asteapta asteapta asteapta. Nu trebuie să mergi chiar în această secundă. 35 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 Deci, mă gândeam că ar trebui să sărbătorim acest weekend. 36 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 Ceea ce cred că ar trebui să facem este să nu mai vorbim despre articol. 37 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 Vorbeam despre aniversarea noastră. 38 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 - Ce? - Paisprezece luni. 39 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 Nu cred că 14 luni se califică drept aniversare. 40 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Mie îmi face. 41 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 Îți amintești cum mi-am pierdut biletul de parcare la a doua noastră întâlnire? 42 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Eu am fost acela. 43 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Sigur, dar a fost vina mea. 44 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Că mi-am pierdut biletul de parcare? 45 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 te-am distras. 46 00:05:05,597 --> 00:05:09,268 Oh wow. Asta e adevarat. 47 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 Am fost atât de surprins că se întâmplă asta. 48 00:05:17,359 --> 00:05:21,405 Trebuie să stau, să iau cina și să fiu cu tine. 49 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 Eu doar-- 50 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 Am crezut că acea parte din viața mea s-a terminat, că nu am apucat să am asta. 51 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Îngrozitor de serios în seara asta, domnule Michaels. 52 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Ei bine, este aniversarea noastră de 14 luni. 53 00:05:42,092 --> 00:05:43,093 Deci, ce spui? 54 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 Mergi la Sonoma sâmbătă și sărbătorești? 55 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 Crezi că Bailey ar vrea să vină? 56 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Absolut. 57 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Mincinos. 58 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 - O voi întreba. - Eşti un mincinos. 59 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Mincinos. 60 00:06:44,530 --> 00:06:45,531 Dimineaţă. 61 00:06:46,198 --> 00:06:49,243 Crezi că dressingul cu hamsii și usturoi trebuie să implice hamsii? 62 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Probabil. De ce? 63 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Mă gândeam să fac cina pe care am avut-o la Poggio, pastele care i-au plăcut lui Bailey. 64 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 - Nu fi atât de surprins. - Nu Nu. 65 00:07:01,755 --> 00:07:04,299 - Gătesc. Pot sa gatesc. - Știu, știu. Aceasta-- 66 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 Sună ambițios, mai ales când am 67 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 putea, știi, să comandăm de la Poggio. 68 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Ești așa de înțelept. 69 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Este Avett din nou? 70 00:07:20,107 --> 00:07:22,234 Este destul de insistent, chiar și pentru el. 71 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 Da. Același rahat vechi. 72 00:07:27,906 --> 00:07:29,825 - Buna dimineata, Bailey. - Putem sa mergem? 73 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Ei bine, cred că ar trebui să mă îmbrac mai întâi. 74 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Tată, voi întârzia. 75 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Bails, suntem cu toții la cinci minute de școală. 76 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Știu că prima perioadă nu începe pentru 20. 77 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Ce zici să începem cu „Bună dimineața”? 78 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Voi aștepta în față. 79 00:07:52,764 --> 00:07:54,308 Poate voi începe să alerg dimineața. 80 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 - Doar... Așteaptă. - Da. Da. 81 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 - Mai bine pleci. - În regulă. Știu. 82 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 Ține așa, vei purta viermii data 83 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 viitoare când mergem la pescuit. 84 00:08:17,206 --> 00:08:21,001 Brut. Nu am mers la pescuit de vreo trei ani. 85 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Bine. 86 00:08:23,378 --> 00:08:26,465 O să te fac să mergi cu mine din nou, iar când o voi face, 87 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 nu o să vrei să porți viermii. 88 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Poate că este timpul să încerci puțin mai mult. 89 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Ei bine, mereu îmi spui: „Dacă nu ai nimic frumos de spus”... 90 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Bails, face un efort real. 91 00:08:41,938 --> 00:08:43,315 doar spun. 92 00:08:44,691 --> 00:08:45,526 Am înţeles. 93 00:08:47,277 --> 00:08:48,362 Pot conduce? 94 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Ce zici de mâine? huh? 95 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Ce rost avea să mă lași să-mi iau permisul 96 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 dacă nu mă lăsai niciodată să exersez? 97 00:08:57,204 --> 00:09:00,415 Vreau să exersezi, știi, doar cu contactul oprit. 98 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Pe o scară de la unu la zece, cât 99 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 de jignit vei fi dacă mă așez în spate? 100 00:09:06,380 --> 00:09:08,298 - Tata. - Ce? Siguranța pe primul loc. 101 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 Buna ziua. 102 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Îl caut pe Owen Michaels. 103 00:09:20,143 --> 00:09:21,937 Owen tocmai a plecat. Pot să iau un... 104 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Hei, Devaughn. Doar scaunul. 105 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 - Hei. - Hei. Tocmai te-am văzut sunat. 106 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 sunt in oras. Vrei să iei un prânz devreme? 107 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 Întotdeauna, dar am o întâlnire la prânz. 108 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Max trebuie să fie gelos. 109 00:10:55,155 --> 00:10:57,699 Doar pentru că reporterii de metrou nu pot să stea pe profiluri 110 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 cu stații scurte câștigătoare de mănuși de aur. 111 00:10:59,326 --> 00:11:00,911 Ce zici de cafea mai târziu în această după-amiază? 112 00:11:00,911 --> 00:11:02,704 Nu pot. Am o întâlnire cu clienții în Tiburon. 113 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 Tocmai m-am oprit la clădirea feribotului să iau pâine pentru cină. 114 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 Nu au pâine în Sausalito? 115 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 Este de la Acme. 116 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Îl servesc la Poggio. 117 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 L-am dus pe Bailey acolo aseară și... 118 00:11:11,421 --> 00:11:13,507 Și acum conducem 45 de minute 119 00:11:13,507 --> 00:11:14,800 să iau pâine pentru Bailey? 120 00:11:14,800 --> 00:11:18,053 {\an8}Nu, lăsam câteva bucăți cu Ash oricum. 121 00:11:18,053 --> 00:11:19,596 {\an8}Uh-huh. 122 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 {\an8}În apărarea mea, este o pâine delicioasă. 123 00:11:21,849 --> 00:11:23,851 {\an8}Știi, orice terapeut care merită să spună că a 124 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 încerca din greu pentru Bailey nu este despre Bailey. 125 00:11:26,645 --> 00:11:30,023 Oh corect. Deci, ești terapeut acum? 126 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Aș fi un terapeut grozav. 127 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Tocmai plec cu Jules. 128 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 - Bună iubire. - Bună, Ash. 129 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 - Hei, Hannah, dă-mi o secundă? - Da desigur. 130 00:11:40,742 --> 00:11:41,869 Acest lucru este uimitor. 131 00:11:41,869 --> 00:11:44,496 Și nu va dura weekendul acum când ești atât de fantezist. 132 00:11:47,708 --> 00:11:49,918 Wow, e o fotografie mare. 133 00:11:50,794 --> 00:11:51,962 La dracu. 134 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Ce s-a întâmplat? 135 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Jules? 136 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 Trebuie să-l sun pe Max înapoi. Ea se sperie de ceva. 137 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Cine sunt eu să stau în calea iubirii adevărate? 138 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Nu azi, nu este. 139 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 - Te iubesc. Pa. - Te iubesc. Pa. 140 00:12:07,144 --> 00:12:08,979 Acesta este faimosul bunic? 141 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Cred că s-ar fi bucurat să-și vadă poza în revistă, 142 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 în ciuda lui. 143 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Ești sigur că nu aș putea să arăt nimic de-al lui? 144 00:12:17,446 --> 00:12:19,698 Nu. Încă nu este de vânzare. 145 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj. 146 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Hei, eu sunt. Anunță-mă când mergi acasă. 147 00:12:28,415 --> 00:12:32,836 Și doar o reamintire, dacă mă învingi acolo, restul puiului portocaliu este al meu. 148 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Te iubesc. 149 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Bailey, poți obține asta? 150 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Bailey! 151 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Buna ziua? 152 00:13:37,693 --> 00:13:42,823 - Doamna Michaels? - Da. Nimeni nu mă numește așa. 153 00:13:44,241 --> 00:13:46,869 - Ești prieten cu Bailey? - Nu. 154 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 Domnul Michaels mi-a cerut să vă dau asta. 155 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Unde... Unde l-ai văzut pe domnul Michaels? 156 00:13:52,708 --> 00:13:55,294 - A alergat pe lângă mine în hol. - În hol? 157 00:13:55,294 --> 00:13:58,714 La scoala. Mi-a dat 20 de dolari să dau asta. 158 00:13:59,965 --> 00:14:01,508 Am cam nevoie să... 159 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Da, sigur. Desigur. 160 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Ce este acel miros? 161 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Este cina. 162 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 Sper ca nu. 163 00:14:43,133 --> 00:14:46,887 Știi unde este tatăl meu? A spus că va fi acasă până acum. 164 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Da, tocmai aveam să-l sun. 165 00:14:50,516 --> 00:14:52,851 Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj. 166 00:14:53,519 --> 00:14:57,481 Hei, eu sunt. Probabil că ești pe drum, dar sună-mă. 167 00:15:01,068 --> 00:15:02,653 Voi lua doar un Clif Bar. 168 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 Trebuie să ajung oricum la repetiție. 169 00:15:05,989 --> 00:15:08,784 Nu. O să te iau. 170 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Suz tocmai a trimis un mesaj. Ea este literalmente chiar pe doc. 171 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 Spune-i tatălui meu că mă voi duce acasă. 172 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 - Hei, Bailey... - Mulţumesc pentru cină. 173 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 Hei, ai ajuns la Jules. Lăsaţi un mesaj. 174 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 Bună, acesta este The Shop. 175 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Hei, Greg. Este Hannah. Owen este acolo? 176 00:15:55,497 --> 00:15:59,001 Hei, Hannah. Da, nu cred că este... 177 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Niciunul dintre personalul superior nu este disponibil momentan. 178 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 - Ce? - Da... 179 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 Domnule, nu puteți vorbi la telefon. 180 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Uite, îmi pare atât de rău, Hannah. Trebuie să plec. 181 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 Ce este-- 182 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 Hei. Îmi pare rău, doamnă, clădirea este închisă. 183 00:16:57,643 --> 00:17:00,020 Soțul meu lucrează înăuntru. Încerc să ajung la el. 184 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 Care este numele lui? 185 00:17:02,856 --> 00:17:04,066 doamnă? 186 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Care este numele lui? 187 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Cine este soțul tău? 188 00:17:11,198 --> 00:17:13,575 doamnă. Hei. Hei, scuză-mă, cine este soțul tău? 189 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 doamnă? 190 00:17:48,193 --> 00:17:50,237 Să mergem, domnule Thompson. Haide. 191 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Avett. 192 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 Oh, la naiba. 193 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Ai grija la cap. 194 00:18:27,524 --> 00:18:30,944 Ceea ce este greu este simplu 195 00:18:31,653 --> 00:18:35,490 Ceea ce este natural vine greu 196 00:18:37,201 --> 00:18:42,331 Poate ai putea să-mi arăți cum să renunț 197 00:18:42,331 --> 00:18:45,083 Lasă-mi garda 198 00:18:45,083 --> 00:18:50,214 Învață să fii liber 199 00:18:50,923 --> 00:18:54,051 Poate dacă fluieri 200 00:18:55,052 --> 00:19:01,892 Fluieră pentru mine 201 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Foarte frumos, Bailey. 202 00:19:09,399 --> 00:19:11,527 Ai terminat pentru noapte. Odihnește țevile alea. 203 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 Bine, putem șterge aceste cuburi? 204 00:19:14,530 --> 00:19:19,034 Și vom trece direct la o scurtă prezentare a „Toată lumea spune că nu”. 205 00:19:19,034 --> 00:19:20,118 Bine? 206 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Bravo. 207 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 Ce faci aici? 208 00:19:36,343 --> 00:19:39,972 Antrenamentul s-a încheiat devreme. M-am gândit să vin să salut. 209 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Bună. 210 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Ai terminat aici? Să te duci acasă? 211 00:19:44,560 --> 00:19:47,729 Am unul, din pacate. Maleficent este acolo. 212 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Nici măcar nu știu de ce e aici. I-am spus că am rezolvat-o. 213 00:20:04,913 --> 00:20:07,207 Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj. 214 00:20:29,479 --> 00:20:32,524 Spun doar că tatăl meu probabil nu va fi 215 00:20:32,524 --> 00:20:34,902 entuziasmat să fiu singur cu tine în sălbăticie. 216 00:20:34,902 --> 00:20:37,529 Este o iurtă cu pat king-size. 217 00:20:37,529 --> 00:20:41,450 Da. Nu cred că menționarea patului ne va ajuta cauza. 218 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Aș putea spune doar că stai la Suz. 219 00:20:46,371 --> 00:20:50,918 Ea te-ar acoperi. Ar fi micul nostru secret? 220 00:20:52,211 --> 00:20:53,962 Eu și tatăl meu nu avem secrete. 221 00:20:55,422 --> 00:20:56,924 Ei bine, probabil că ar trebui să lucrezi la asta. 222 00:21:05,474 --> 00:21:07,976 Ar trebui să plec înainte ca Hannah să-și piardă rahatul. 223 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Bine. Dar vorbește cu tatăl tău, vrei? 224 00:21:12,689 --> 00:21:15,943 Spune-i că voi fi un gentleman. 225 00:21:17,945 --> 00:21:19,571 Cu siguranță nu îi voi spune asta. 226 00:21:25,702 --> 00:21:26,912 Scrie-mi mai târziu. 227 00:21:33,794 --> 00:21:35,003 Ce... 228 00:22:20,883 --> 00:22:22,050 Bună. 229 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Bailey? 230 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 E de la tatăl tău? 231 00:22:51,038 --> 00:22:52,080 Unde este el? 232 00:22:54,124 --> 00:22:55,292 Unde este tatăl meu? 233 00:22:57,628 --> 00:22:58,795 Nu stiu. 234 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Se întâmplă ceva la The Shop. 235 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Avett a fost arestat. 236 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Nu am reușit să ajung la el. 237 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 Hei, sunt Owen. Lasă-mă... 238 00:23:20,484 --> 00:23:21,568 Ce este asta? 239 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Hannah? 240 00:24:18,000 --> 00:24:19,126 Te simți bine? 241 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 Amenda. 242 00:25:15,182 --> 00:25:16,892 Asta e piesa Cronica? 243 00:25:16,892 --> 00:25:18,018 Ce? Nu. 244 00:25:19,603 --> 00:25:22,356 - Există o piesă din Cronică? - Da. 245 00:25:22,356 --> 00:25:23,857 - Nu-i... - Nu-l menţionează pe tatăl tău. 246 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 Este vorba doar despre Avett. 247 00:25:29,279 --> 00:25:31,365 Daily Beast scrie pe Twitter că sunt noul Enron. 248 00:25:31,365 --> 00:25:34,243 Lynn Williams continuă să-și împărtășească tweet-urile despre povestea ei. 249 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 Despre cum The Shop a comis o fraudă de un miliard de dolari, 250 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 cum toți cei care lucrează acolo sunt implicați în asta. 251 00:25:39,581 --> 00:25:41,458 - Nu este adevarat. - Mă tot etichetează. 252 00:25:41,458 --> 00:25:44,086 Nu este adevarat. Lynn Williams nu ar trebui să te eticheteze. 253 00:25:44,086 --> 00:25:45,504 Deci unde este, Hannah? 254 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 De ce mi-a lăsat acești bani? 255 00:25:53,470 --> 00:25:55,430 Hai să intrăm înăuntru, bine? 256 00:25:55,973 --> 00:25:59,852 Voi da niște apeluri. Cineva va ști unde este tatăl tău. 257 00:26:00,394 --> 00:26:03,772 Să începem de acolo. Să aflăm unde este. 258 00:26:07,609 --> 00:26:11,697 Bailey, el va avea o explicație. Știi că o va face. 259 00:26:16,618 --> 00:26:21,707 Bine, dar îi trimit mesaje lui Bobby să vină, dacă nu vrei să merg acolo. 260 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Nu. Poate veni aici. 261 00:26:26,128 --> 00:26:28,297 Poate să păstrăm banii pentru noi deocamdată. 262 00:26:28,297 --> 00:26:29,965 Oh, crezi? 263 00:26:41,977 --> 00:26:43,020 Hei. 264 00:26:51,778 --> 00:26:52,821 Hei. 265 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Trebuie să intrăm înăuntru, bine? Aveţi încredere în mine. 266 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Cum rezistă? 267 00:27:23,101 --> 00:27:24,520 Bine. Am înţeles. 268 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Unde putem vorbi? 269 00:27:26,855 --> 00:27:29,149 Puntea din spate. O să iau doar un pulover. 270 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Bine. 271 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 El nu a făcut bagajele. 272 00:28:18,407 --> 00:28:19,658 - Bine. - Doar spun. 273 00:28:19,658 --> 00:28:22,244 Valisa lui, toate hainele, sunt încă aici. 274 00:28:26,957 --> 00:28:28,166 Stii ceva. 275 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 Ea nu te aude. 276 00:28:33,338 --> 00:28:34,923 Esti sigur? 277 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Acum sunt. 278 00:28:52,149 --> 00:28:55,319 Max a primit un pont în această dimineață de la un prieten de-al ei de la SEC. 279 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 De aceea a încercat să mă atingă. 280 00:28:58,197 --> 00:29:01,366 Potrivit acestui prieten, noul software al magazinului nu funcționează. 281 00:29:02,034 --> 00:29:04,328 Ce? Am crezut că se vinde ca un nebun. 282 00:29:05,120 --> 00:29:06,747 Owen ți-a spus că se vinde deja? 283 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 Nu, a fost Avett. 284 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Bine. Ce a spus el mai exact? 285 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 El și Belle au venit la cină înainte de IPO luna trecută. 286 00:29:16,840 --> 00:29:20,677 Avett nu se putea opri să vorbească despre cât de nebunești erau vânzările. 287 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Cu excepția faptului că nu au existat vânzări, doar interes pentru o demonstrație de software. 288 00:29:25,974 --> 00:29:28,560 Aparent, oricând un cumpărător și-a exprimat interesul pentru demonstrație, 289 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 Avett a notat-o ​​în cărți ca venit. 290 00:29:30,354 --> 00:29:31,271 Dumnezeule. 291 00:29:31,271 --> 00:29:33,482 Max spune că este ca ceea ce au făcut la Enron. 292 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Au umflat evaluarea companiei și au 293 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 crescut prețul acțiunilor înainte de IPO. 294 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Și mai este frauda. 295 00:29:39,863 --> 00:29:42,157 Acţionarii vor pierde jumătate de miliard de dolari. 296 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 Max nu-i venea să creadă că Owen făcea parte din asta. 297 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 Și sincer, când mi-a spus azi dimineață, 298 00:29:47,246 --> 00:29:49,081 Nici mie nu îmi venea să cred, așa că... 299 00:29:50,123 --> 00:29:51,166 L-ai sunat pe Owen. 300 00:29:52,292 --> 00:29:55,838 Ei bine, te-am sunat, dar nu am putut să te contactez. 301 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Atunci, da, l-am sunat pe Owen. 302 00:30:02,135 --> 00:30:04,555 Doamne, Han. Îmi pare foarte rău. 303 00:30:04,555 --> 00:30:06,265 Nu m-am gândit niciodată într-un milion de ani... 304 00:30:06,265 --> 00:30:07,558 Că ar alerga. 305 00:30:14,565 --> 00:30:16,483 Nu pot să cred că se întâmplă asta. 306 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Da, înțeleg. 307 00:30:20,445 --> 00:30:24,283 Da. Oamenii fac lucruri nebunești când se simt prinși. 308 00:30:26,660 --> 00:30:29,454 Prins în capcană? Ce vrei să spui? 309 00:30:31,748 --> 00:30:36,044 Tatăl tău nu e codificator șef sau așa ceva? 310 00:30:36,044 --> 00:30:37,921 Crezi că este implicat în asta? 311 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Nu, nu am spus asta. 312 00:30:39,131 --> 00:30:42,176 - Nu este tatăl meu. N-ar fi făcut-o niciodată. - Știu. Eu doar-- 313 00:30:42,176 --> 00:30:43,760 Probabil de aceea este MIA. 314 00:30:43,760 --> 00:30:46,930 Știe că fiecare prost cu opinii îl va judeca așa cum ești tu. 315 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 Uau, uau, uau. Nu-l judec. 316 00:30:49,933 --> 00:30:54,438 Tot ce spun este al tatălui tău... Tatăl tău este un tip cu adevărat inteligent. 317 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 E puțin greu de crezut că nu știa ce se întâmplă. 318 00:31:00,569 --> 00:31:04,907 Cu siguranță nu are cum să nu discute lucruri cu ea. 319 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Esti bine? 320 00:31:19,838 --> 00:31:24,009 Da. Da, doar încerc să-mi dau seama la ce se gândește. 321 00:31:27,095 --> 00:31:28,722 stiu ca nu arata bine... 322 00:31:31,767 --> 00:31:34,061 dar nu pot să cred că Owen ar fi prins în asta. 323 00:31:36,230 --> 00:31:39,816 Știi Owen, el este direct la o vină. 324 00:31:40,859 --> 00:31:42,444 Simt că ne lipsește ceva. 325 00:31:52,538 --> 00:31:53,580 Jules, ce? 326 00:31:57,292 --> 00:32:00,003 Sursele nu o pot ascunde când știu ceva. 327 00:32:00,879 --> 00:32:03,674 Mama m-a învățat asta când am început la Globe. 328 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 Ei uită să pună întrebările evidente, lucrurile pe 329 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 care le-ar pune dacă ar fi cu adevărat în întuneric. 330 00:32:10,138 --> 00:32:14,393 Dacă Owen nu știa ce se întâmplă, ar fi vrut mai multe informații. 331 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 De ce federalii îl acuzau pe Avett, ce anume făcuse, cât de 332 00:32:17,563 --> 00:32:21,984 expus era The Shop. Dar el nu a întrebat nimic din toate astea. 333 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Nu asta voia să știe. 334 00:32:27,990 --> 00:32:29,074 Ce voia să știe? 335 00:32:32,244 --> 00:32:33,453 Cât timp a trebuit să iasă. 336 00:32:53,724 --> 00:32:54,725 Ne mai vedem. 337 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Te sun când ajung acasă. 338 00:32:57,811 --> 00:33:00,898 Ascultă, mai ai propriul tău cont curent, nu? 339 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Da. De ce? 340 00:33:02,900 --> 00:33:05,736 Max crede că FBI-ul va îngheța 341 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 bunurile lui Owen dacă nu au făcut-o deja. 342 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Întotdeauna urmăresc banii. 343 00:33:13,577 --> 00:33:14,703 Ce? 344 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 Nimic. Mi-aș dori doar să știu ce să fac pentru Bailey. 345 00:33:25,547 --> 00:33:26,715 Când mama a plecat, bunicul 346 00:33:26,715 --> 00:33:29,301 meu a știut exact ce să-mi spună. 347 00:33:29,301 --> 00:33:30,928 Deci, ce crezi că ar spune acum? 348 00:33:33,514 --> 00:33:34,848 Că ne avem unul pe altul. 349 00:33:36,600 --> 00:33:38,727 Destul de sigur că nu o va tăia aici. 350 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 - Stai acolo, Julie. - Da multumesc. Te sun maine. 351 00:33:49,154 --> 00:33:50,572 Mâine. 352 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Locuiești într-o casă plutitoare? 353 00:35:07,566 --> 00:35:10,194 Cam cât poți de departe de New York City. 354 00:35:11,320 --> 00:35:13,822 Nu stiu. Locuiesc pe o insulă. 355 00:35:13,822 --> 00:35:17,159 Chiar vrei o lecție sau asta e doar o scuză pentru a mă duce acasă? 356 00:35:17,159 --> 00:35:19,786 Nu Nu NU. Vreau lecția. 357 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Vreau să învăț cum faci ceea ce faci. 358 00:35:30,797 --> 00:35:31,632 De unde începem? 359 00:35:32,299 --> 00:35:35,719 Alege doar o bucată de lemn care să-ți vorbească. 360 00:35:35,719 --> 00:35:39,765 Eu tind să folosesc stejar, pin drăguț, cedru. 361 00:35:39,765 --> 00:35:41,016 Care este preferatul tău? 362 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Nu joc favorite. 363 00:35:44,686 --> 00:35:45,521 Bine de stiut. 364 00:35:46,522 --> 00:35:48,106 Toate sunt grozave din diferite motive. 365 00:35:48,106 --> 00:35:49,191 Asta e prima mea lecție? 366 00:35:50,359 --> 00:35:54,905 Nu. Prima ta lecție este că o bucată bună de lemn are 367 00:35:54,905 --> 00:35:58,116 întotdeauna un singur lucru, o calitate, care o definește. 368 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Ce definește această piesă? 369 00:36:04,331 --> 00:36:06,291 Cred că această parte s-ar putea dovedi interesantă. 370 00:36:08,293 --> 00:36:09,294 Îmi place asta. 371 00:36:10,754 --> 00:36:13,590 Ei bine, probabil că ați putea spune același lucru despre majoritatea oamenilor. 372 00:36:13,590 --> 00:36:18,095 La sfârșitul zilei, un lucru îi definește. 373 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Ce te definește? 374 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Ce te definește? 375 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Eu am intrebat primul. 376 00:36:30,190 --> 00:36:31,984 Nu e nimic ce nu aș face pentru fiica mea. 377 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Este deschis. 378 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 Pot intra? 379 00:37:40,469 --> 00:37:41,470 Da cred. 380 00:37:44,431 --> 00:37:45,641 Ai dormit? 381 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Nu, nu chiar. 382 00:37:53,232 --> 00:37:57,486 O citesc în continuare și nu are sens. 383 00:38:02,491 --> 00:38:06,662 — Știi ce contează la mine. Ce inseamna asta? 384 00:38:07,663 --> 00:38:13,377 Cred că probabil înseamnă că știi cât de mult te iubește. 385 00:38:13,377 --> 00:38:17,965 Nu, nu este asta, Hannah. Îl cunosc. A vrut să spună altceva. 386 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Da, cum ar fi? 387 00:38:21,176 --> 00:38:24,304 Nu am nici o idee. De aceea te intreb. 388 00:38:24,304 --> 00:38:27,224 Uite, Bailey, nu pot să-ți spun exact ce a vrut să spună... 389 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 dar trebuie să cred că există o explicație 390 00:38:31,395 --> 00:38:32,980 bună pentru ceea ce se întâmplă aici. 391 00:38:34,606 --> 00:38:37,985 De ce? De ce trebuie să te gândești la asta? 392 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 Ți-a spus ceva? 393 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Ce? Nu. 394 00:38:43,323 --> 00:38:45,367 Sunt la fel de întuneric ca și tine. 395 00:38:59,631 --> 00:39:00,632 Bailey, eu... 396 00:39:01,842 --> 00:39:05,387 Nu știu ce se întâmplă aici, dar știu că tatăl tău te iubește. 397 00:39:07,681 --> 00:39:09,600 Chiar crezi că trebuie să-mi spui asta? 398 00:39:17,858 --> 00:39:19,193 O să fac micul dejun. 399 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 Cred că ar trebui probabil să te pregătești de școală. 400 00:39:21,945 --> 00:39:24,740 Pentru scoala? Glumești, nu? 401 00:39:30,287 --> 00:39:31,830 Încerc aici, Bailey. 402 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Îmi pare rău. Știu că tot spun lucruri greșite. 403 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Cel puțin știi. 404 00:40:21,505 --> 00:40:22,506 Hannah Hall? 405 00:40:25,384 --> 00:40:26,426 Cine eşti tu? 406 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 Sunt mareșal american. 407 00:40:29,888 --> 00:40:31,098 Ce vrei? 408 00:40:33,517 --> 00:40:36,061 Lapte de ovăz, nu? Tipul de la Fred mi-a spus cum o iei. 409 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 Îmi pot lua propria cafea, mulțumesc. 410 00:40:37,813 --> 00:40:39,398 Orice iti place. 411 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 Chiar acum, aș vrea să cobori de pe docul meu. 412 00:40:41,733 --> 00:40:43,026 Destul de corect, bine? 413 00:40:43,026 --> 00:40:45,863 Dacă nu aș fi auzit de la soțul meu în 24 de ore și un mareșal 414 00:40:45,863 --> 00:40:48,574 american ar fi apărut la ușa mea, probabil că aș simți la fel. 415 00:40:49,449 --> 00:40:51,743 A fost ultima dată când ai auzit de el, nu? 416 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 Înainte să plece la serviciu ieri? 417 00:40:57,708 --> 00:41:00,419 Chestia este că dacă soțul tău a spus ceva despre unde se duce, 418 00:41:00,419 --> 00:41:03,005 Trebuie să știu. Doar așa pot să-l protejez. 419 00:41:03,714 --> 00:41:06,675 De aceea ești aici? Să-mi protejez soțul? 420 00:41:09,511 --> 00:41:13,891 Bine. Uite, ar trebui să stai jos până se rezolvă totul de la sine, 421 00:41:14,683 --> 00:41:15,684 și ia-ți un avocat. 422 00:41:15,684 --> 00:41:16,852 De ce as avea nevoie de un avocat? 423 00:41:18,020 --> 00:41:19,146 Ei bine, pentru început, deci nu trebuie să răspundeți 424 00:41:19,146 --> 00:41:21,190 la întrebări la care nu doriți să răspundeți. 425 00:41:21,190 --> 00:41:23,233 - Ca al tau? - Exact. 426 00:41:25,444 --> 00:41:26,486 Aceasta este celula mea. 427 00:41:28,113 --> 00:41:29,907 Dacă Owen se adresează, spune-i că te pot ajuta. 428 00:41:35,078 --> 00:41:38,373 Există... Ce știi că eu nu știu? 429 00:41:43,712 --> 00:41:49,343 Uite, Owen nu și-a folosit cardul de credit în 24 de ore, nici bancomat, nici un cec. 430 00:41:49,343 --> 00:41:51,428 Și poți înceta să-i suni telefonul. Sunt sigur că a fost abandonat. 431 00:41:51,428 --> 00:41:52,930 Dacă te sună, va fi de la un arzător sau de la 432 00:41:52,930 --> 00:41:54,890 un alt telefon care nu este ușor de urmărit, 433 00:41:54,890 --> 00:41:57,059 dar cred că este prea deștept ca să-și asume șansa. 434 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 De ce îl faci să sune ca un fel de creier criminal? 435 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 Ai celula mea. Sună oricând. Te voi ajuta si pe tine, daca ma lasi. 436 00:42:11,365 --> 00:42:14,076 Cum? Cum ai putea să mă ajuți? 437 00:42:17,079 --> 00:42:21,750 Trecând peste asta. Desigur, asta va fi partea ușoară. 438 00:42:23,794 --> 00:42:25,003 Care este partea grea? 439 00:42:27,965 --> 00:42:31,426 Owen Michaels nu este cine crezi că este. 440 00:42:51,905 --> 00:42:54,199 Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj.