1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 (改编自劳拉戴夫的小说) 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 会很棒的 3 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 当然 会出什么问题呢? 4 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 - 她一定会喜欢你的 - 好的 5 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 你到城里的时候会去看纽约大学吗? 6 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 也许吧 7 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 她不能上纽约大学 8 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 她每晚将如何回家吃晚饭? 9 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 你爸告诉我你喜欢舞台剧 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 所以我买了明天《斗气夫妻》重演的票 11 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 编剧是尼尔西蒙 对吧? 他在这里很受欢迎 很棒吧? 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 我以为明天就只是我们俩 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 你知道吗?坎纳家要的碗 我还得花很长时间做呢 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 我可以在工作室度过个安静的夜晚 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - 我就不去了 你们去吧 - 不 我想我们三个人一起去 16 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 当然 我们下次再一起去 17 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 谢谢人家给你买的票 18 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 谢了 我去一下洗手间 19 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 是的 20 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 会很棒的 是吧? 21 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 你表现得很好 22 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 我很清楚自己的表现 谢谢 23 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - 她看起来很棒 - 真心话? 24 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 她有主见 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 还有什么比这更好的? 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 没了 27 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 他为何要编造假身份? 28 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 我不知道 也许是想保护你 29 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 为何需要保护我? 30 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 我真不知道 31 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - 我唯一确定的是... - 他向我撒了谎 32 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 他也向我撒了谎 33 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 如果他改了自己的名字 那他很可能也改了我的名字 34 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 对 35 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 以及我的出生日期 36 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 很可能 37 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 这应该是每个人都有权知道的事 38 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - 贝莉 - 什么? 39 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 汉娜 你想说什么? 40 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 你现在还能说些什么 让这事讲得通? 41 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 没有 没什么能说的 42 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 我们应该试着睡一会儿 我们明天得搭早班飞机回去 43 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 不好意思 44 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 是不可能在那里找到他的 45 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 你说得对 46 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 这里肯定发生过一些事 我能感觉到 47 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 这么说 你想留下来? 48 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 是的 我想留下来 49 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 你该看看我15岁时的样子 50 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 你当时的头发是什么颜色? 51 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 说真的 并不漂亮 没有妈妈的生活很不好过 52 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 幸好我当时有外公在身边 53 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 是的 54 00:04:59,341 --> 00:05:01,802 (格雷迪布拉德福德) 55 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 (司法部 美国法警) 56 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 布拉德福德警官办公室 57 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 好的 请问他在吗? 58 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 抱歉 他在度假 要我帮你转到他的留言信箱吗? 59 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 度假? 60 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 是的 女士 61 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 要留个口信吗? 62 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 不必 但你可否找人告诉我 63 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 为何布拉德福德警官 在度假时以公事身份来找我? 64 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - 你去看勇士队了吗? - 没有 儿子 这次的旅行不是去玩乐 65 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 但我在电视上看了昨晚比赛的结尾部分 66 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - 你有看到德罗赞在库里身上扣篮吗? - 有的 太棒了 67 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 嘿 你为何这么晚还没睡? 68 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - 老爸 - 老弟 隔天可是要上学的 69 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 我们说好的 好吗? 70 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 爸 别这样 那可是季后赛 71 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 好了 我们还没说完 72 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 我是格雷迪 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 春假过得如何? 74 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 什么意思? 75 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 你办公室刚告诉我 你度假去了 这很奇怪 76 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 当你出现在我的码头上时 看起来可不像在度假 77 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 汉娜 我是去帮你的 78 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 那就请你告诉我 到底这是怎么一回事? 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 为何找不到任何关于 欧文和贝莉搬到索萨利托之前的记录? 80 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 你说什么?谁告诉你的? 81 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 这有关系吗? 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 听着 你是否想过开发 《商店》清除网上文件痕迹软件的人 83 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 可能在自己身上使用了这软件? 84 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 如果那软件管用 阿维特就不会被控欺诈罪了 85 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 而我现在还会和欧文同睡一张床 86 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 不知道他其实在所有事情上都骗了我 87 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 其实不是这样的 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 是吗?欧文为何要改名? 89 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 我觉得你太早下定论了 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 我觉得你对我隐瞒了一些事 91 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 我只是想保护欧文 保护他和贝莉 还有你 92 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 谢了 我会照顾自己 93 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 你现在就是在保护自己? 94 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - 这话是什么意思? - 你在哪? 95 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 汉娜 96 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 我在家里 97 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 是啊 如果是这样 那阿维特派去 98 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 闯入你家的大块头应该会让你更加不安 99 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 什么?阿维特派人去... 100 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 说真的 你在哪?酒店吗? 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 我会派旧金山办事处的警官去接你 102 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 你一直在监视我的房子? 103 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 汉娜 你到底在哪? 104 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 你担心我会在哪里? 105 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 这应该是每个人都有权知道的事 106 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 她连我念几年级都不知道 107 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 (银色塔酒店 致:汉娜) 108 00:07:56,018 --> 00:07:57,102 (在蒙特利尔认识了个男人) 109 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}(我们一起坐火车并在公园里野餐) 110 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}(八年级念得如何? 卡萝上) 111 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 汉娜 112 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 到底发生了什么事? 113 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 她连我念几年级都不知道 114 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 让我看看 115 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 你也不用拿我的碗来出气 116 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 来吧 你欠我一个新碗 117 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 好的 好多了 118 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - 我做不到 - 你不要做了? 119 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 全都做了记号 是不可能把它们刮掉的 120 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 所以?是拿来用的 不是进博物馆 121 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 你不必假装了 我们都知道这糟透了 122 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 嘿 要看到不好的一面并不难 123 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 你应该试着花点时间 124 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 仔细看看并找到值得感激的东西 125 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 这么说因为我妈不知道我念几年级 126 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 我就该感激她知道如何拼写我的名字? 127 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - 知道了 - 汉娜 128 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 不 我不做了 129 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 汉娜 130 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 要关注于什么全赖你自己的选择 131 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 (鲍比短信:进展得如何?) 132 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 (鲍比来电) 133 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 (宝 晚安 快回家 进展得如何?) 134 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 (我待会儿打给你?) 135 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 (一定) 136 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 (我会等你电话) 137 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 嘿 你爸当代客泊车的 那家餐厅叫什么名字? 138 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 还记得他因为刮花别人的保时捷 而被解雇的故事吗? 139 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 记得 是的 140 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 你觉得那是他编出来的? 141 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 他当时说得相当具体 142 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 没错 你爸所爱说的 那些关于他年轻时的故事 143 00:10:33,800 --> 00:10:35,219 不可能全是编出来的 144 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 其中的一些细节应该是真的 145 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 就比如那家餐厅的名字 如果我们能记起 就可以去那里查一查 146 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 去找找认识他的人 147 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 这听起来有道理吗? 你看我的眼神好像我是个疯子似的 148 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 不 是的 我明白 我只是... 149 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 我不记得那家餐厅了 150 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 好吧 那么他高中时的 那一次乘船旅行呢? 151 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 他说自己被海岸警卫队救了的那一次? 152 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 我想他没跟我说过这事 153 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 对 要是我也不会告诉你 154 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 我现在真想听听了 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 等等 那么那位 普林斯顿大学的数学教授呢? 156 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 就是他在训我关于坚持时提到的那位 157 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 是的 爸爸当时考不及格 而那家伙却把试卷裱了起来 158 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 用来警告全班同学 159 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 是的 爸很爱跟我说这件事如何激励他 160 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 这听来有点莫名其妙 161 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 对 他很喜欢那位教授 叫什么名? 162 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 托比亚斯什么的 163 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 托比亚斯科谢?库克? 164 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 库克曼 他叫他库克 165 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 叫托比亚斯库克曼的 数学教授会有多少位? 166 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 我只看到一位 167 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 菲尔兹奖是什么来的? 168 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 相当于数学界的诺贝尔奖 他还在普林斯顿吗? 169 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 不在 170 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 (托比亚斯库克曼 美国数学家) 171 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}(得克萨斯大学奥斯汀分校教授) 172 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 换衣服 173 00:11:59,303 --> 00:12:02,472 嗨 你们还好吗? 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - 我会说“不予置评” - 好吧 175 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 发生什么事了? 176 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 杰克正在和咖啡师 争论他的拿铁咖啡的牛奶口感 177 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 我在想欧文家是否有任何保险箱 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 保险箱? 179 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 对 那个“保罗女士”扑满 180 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 里面有把细小的霍尼韦尔钥匙 杰克说那是把防火保险箱的钥匙 181 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 秘密保险箱? 182 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 知道它有可能在哪里吗? 183 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 我不知道 可能在他的 办公室或是卧室的壁橱 184 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 好的 知道了 还有什么需要我帮忙的? 185 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 是的 还真有 杰克能听到我说话吗? 186 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 不能 187 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 很好 我床底下有个行李袋 你能去帮我拿吗? 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 行 里头装了什么? 189 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 我不确定你是否想知道 190 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 汉娜霍尔 她和16岁的继女 贝莉迈克尔斯一起出城了 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 她们最后一次出现 是在索萨利托的家中 那是36小时前 192 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 但所有迹象都指向她们在“跑路” 193 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 她的卡车还在家门外 194 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 所以 租赁车、车票、火车票 机票 你知道该怎么做的 195 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 追踪她的信用卡、自动提款机的 取款记录、曾到过的地方 好吗? 196 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 我们需要尽快找到她 197 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - 罗谢尔 什么事? - 老板要见你 198 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 “嗨 格雷迪 提早回来了 假期过得如何?” 199 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 她听起来很不高兴 200 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 这个汉娜霍尔是谁? 你又为何去了索萨利托? 201 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 我正要过来谈谈这事 202 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 你可知道对我撒谎是重罪 203 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 你指的是我谎报假期? 204 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 说 205 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 (科学家改变世界 托比亚斯库克曼) 206 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 贝莉 207 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 这家伙到底得了多少面奖牌? 208 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 显然全都被他囊获了 209 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 你好 我们想和库克曼教授谈谈 210 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 有预约吗? 211 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - 他曾教过我爸 - 我们不介意等他 212 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 那你们得在别的地方等了 213 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 因为他的下一个预约日期是24日 214 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 那是两周后 215 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 对了 我叫汉娜 这位是贝莉 怎么称呼你? 216 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 谢丽尔 217 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 你好 谢丽尔 抱歉占用了你的时间 218 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 尤其是贝莉是科珀斯克里斯蒂 最优秀的数学天才之一 219 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 她无法决定应该像她爸一样上得州大学 还是像她姐一样上莱斯大学 220 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 问题是这样的 221 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 如果我们没见到库克就离开 有可能我的这个孩子也会选莱斯 222 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 希望你能帮个忙 让我们今天见见他 223 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 库克现在正在上课 224 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 但如果你们在教室外面等 也许能见到他 225 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 但别打扰他上课 也别吵到他 226 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 知道了 非常感谢 227 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 数学天才?不是吧? 228 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 你是想说我做得太棒了? 229 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 贝莉 等等 我们不应该现在进去 230 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 管他的谢丽尔 231 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 这个矩阵 有趣的是 这个矩阵的迭代 232 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - 应用到任何非零向量... - 有两个位子 233 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 抱歉 234 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 我相信你们有一半人的思路已被打乱 235 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 剩下的可能一开始就没听懂 236 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 所以今天就到此为止 好吗? 237 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 很抱歉 借过 238 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 你们有打断别人讲课的习惯? 239 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 还是我是个例外? 240 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 非常抱歉 我们不是有意... 我叫汉娜霍尔 这位是贝莉迈克尔斯 241 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 你们想要什么? 242 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 我们希望你能帮忙 确认一名你曾教过的学生 243 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 你们打断了我的课 我为何还要帮你们? 244 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 你可能是唯一能帮这忙的人 245 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 哪个学生? 246 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 这是我有的最久以前的照片了 247 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 他大概是在26年前上过你的课 248 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 我们希望你还记得他的名字 249 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 你知道他26年前上过我的课 却不知道他的名字? 250 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 我们知道他现在的名字 但这不是他的原名 事情挺复杂的 251 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - 长话短说 - 他是我爸 252 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 而他失踪了 253 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - 你们怎么知道他曾是我的学生? - 他曾提起你 254 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 据我们所知 你是他最喜欢的教授 255 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 尽管这话很动听 256 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 我还是认不出他 我教过上万名学生 257 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 恐怕大部分都记不起了 258 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 那会是你刚开始教书的首两年 259 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 霍尔女士 我不晓得你的记忆力如何 260 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 但我发现自己对于越久远的事越记不清 261 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 或许你们应该到教务处查查看 262 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 他是你最差劲的学生 263 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 他期中考不及格时 你就是这么跟他说的 264 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 你当时还把他的试卷裱起来 265 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 你把它挂在办公室里 作为给其他学生的反面教材 266 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 顺便说一句 这做法太不近人情了 267 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 但我丈夫非但不恨你 反而把这事视为一种挑战 268 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 然后他在期末考试中考了特优 269 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - 我能再看看那张照片吗? - 好的 270 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 我说不出他的名字 但他的样子 271 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 他看起来... 272 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 他看起来和我记忆中的他不一样 虽然还是有相似之处 273 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 你说他失踪了? 274 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 他在《商店》上班 275 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 三天前失踪了 从那以后 我们就再也没他的消息 276 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 跟我来吧 看看能不能帮你们找到答案 277 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 (机密 司法部) 278 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 所以... 279 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - 不关我们的事 - 你不是认真的吧 280 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - 欧文迈克尔斯现在人在得克萨斯西部? - 我当然希望不是 281 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - 那就没问题了 - 这与他在哪里无关 282 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 而是关于法警部是否有尽力 283 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 格雷迪 你无须为他所做的决定负责 284 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 法警部也一样 285 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 好吧 但如果娜奥米吴 通过新闻曝光欧文... 286 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 那就会增加他的动力 让他做出比之前更好的决定 287 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 但你在这行干了这么久 应该知道 288 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 人是不会变的 289 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 那么那个女孩呢? 290 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - 是的 她现在的处境极其危险 - 如果她留在索萨利托就不会 291 00:19:48,230 --> 00:19:49,731 你知道我们所面对的是什么人 292 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 若他们听到风声 无论她在哪都不会有分别 293 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 我想她爸早该想到这一点 294 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 出去时把门关上 295 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 按理说 我那样把他的试卷挂起来 本应记得他的名字 296 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 这么说 这是真的?你真把它裱了起来? 297 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 你得明白 当时的我年轻气盛 298 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 只比我的学生们年长一点点 我当时以为这么做能彰显我的权威 299 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 那你为何把它取下来? 300 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 当我妻子看到时 她并不以为然 301 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 她认为这很没品 拿一个孩子的失败 302 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 当作珍贵的猎物一样展示 303 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - 睿智的女人 - 肯定比我睿智 304 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 我找到了你们1990年代所有的期末考卷 305 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 谢谢 306 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 我不确定这会有多大帮助 我们这里采用不看姓名评分 307 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 试卷上没名字 308 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 有办法通过编号进行核对吗? 309 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 也许吧 谢丽尔 查查档案室的文件柜 310 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 看看是否有名册 311 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 并且向教务处索取 我1996年到1998年所教的班级名单 312 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 好的 313 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 我还是不明白改名那部分 314 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 这跟他公司的欺诈指控有什么关系? 315 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 这正是我们想要弄明白的 316 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 他可能在《商店》出事之前 就已惹上了什么麻烦 我们不清楚 317 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 我们也只是刚开始了解 在他告诉我们的事当中 有哪些是... 318 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 真相? 319 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 我无法想象你们现在所经历的 320 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 但不管怎样 321 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 爱因斯坦有句名言 总能在我不知所措时起到安抚作用 322 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 爱因斯坦? 323 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 “如果数学理论是关于现实 324 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 它们是不确定的 325 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 而如果它们是确定的 326 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 就与现实无关” 327 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 能用英语解释吗? 328 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 没人能通晓天下事 329 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 糟了 330 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 怎么样了? 331 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - 怎么回事? - 没事 332 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 但汉娜打来了? 333 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 没有 334 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 朱尔斯 你是否知道一些我不知道的事? 335 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - 没有 - 因为我是她的律师 336 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 这我知道 337 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 对 如果发生了什么事 338 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 如果联邦调查局 突然放个大招而我却不知情 339 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - 那我就无法保护她了 - 好了 冷静点 340 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 欧文留给汉娜和贝莉 一个装满现金的行李袋 341 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 有多少现金? 342 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 我想有五十多万美元 343 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 我的天 你知道要是联调局 知道这事会有多糟糕吗? 344 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 我不知道 也许没那么糟 因为她好像把它弄丢了 345 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 你在开玩笑吗? 346 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 朱尔斯 如果汉娜藏起了她丈夫偷来的钱 347 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 她面对的指控将会是共谋罪 348 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - 妨碍司法公正 - 我们不知道那些钱是否是欧文偷的 349 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 拜托 谁会把五十万美金放在行李袋里? 350 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 看吧 这就是她不想我告诉你的原因 351 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 因为她知道你会像往常一样地抓狂 352 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 是的 这么说...是我的错 让她宁愿自取灭亡 353 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 也不愿相信一个真正关心她的人 354 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - 杰克 她相信我 也相信欧文 - 看看她的下场 355 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 对于一个害怕再次被抛弃的人来说 356 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 她还确实懂得如何挑人 357 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 汉娜并不害怕被抛弃 好吗? 358 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 她害怕的是受困的感觉 359 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 原来这就是她不嫁我的原因 360 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 不 杰克 她不嫁你是因为你是个混蛋 361 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 对 或许吧 362 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 但如果我真是个混蛋 363 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 那为何在这里的人是我? 364 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - 有发现吗? - 没有 365 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 这是什么? 366 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 1997年春季的名册 367 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 你在1996年只教了高级研讨班 而1998年只教研究生 368 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 所以肯定就是这一班了 369 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 做得好 谢丽尔 370 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 谢谢 371 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 很抱歉 这些名字并没让我想起什么 372 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 73名学生 多少位是男生? 373 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 49位 我数过了 374 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 这可比十亿少得多了 375 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - 能让我再看看吗? - 好的 376 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 什么? 377 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 那位女孩 我在尝试记起她的名字 378 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 什么女孩? 379 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 那个他说导致他无法集中精力 应付期中考试的女孩 380 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 我刚想起他当时给我写了封很长的信 381 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 说他如何爱上了班上的一个女孩 382 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 以至于她在附近时就无法集中精力 或至少 让他分心了 383 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 是她吗? 384 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 我希望自己能说“是” 但我不晓得 385 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 名单上没有“奥莉维亚”这名字 386 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 那是你妈妈?奥莉维亚? 387 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 他们在大学四年级时认识的 388 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 我爸是这么说的 但也许只能相信一半 389 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 就像所有的事一样 390 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 那么现在该怎么办? 391 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 谢丽尔 哪所图书馆会保存学校年刊? 392 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 拉里有那女人的最新消息 关于你叫他... 393 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 告诉他不用查了 394 00:26:31,675 --> 00:26:32,634 {\an8}(《商店》首席财务官 告发阿维特汤普森) 395 00:26:32,634 --> 00:26:33,552 {\an8}(预计将配合证券交易委员会的调查) 396 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 我们不要查汉娜霍尔了? 397 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 没错 你找到什么了吗? 398 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 她和那女孩昨天早上 从旧金山国际机场离境了 399 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 不是吧? 400 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 不是吧? 401 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 年刊以数字化方式存档了 402 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 这是访客密码 403 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 穿过书架间有一排电脑能供使用 404 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 非常感谢你的帮忙 405 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 嘿 406 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 我们会在这里面找到什么? 407 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - 我们先坐下吧 - 不 我们会... 408 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 我们会找到关于他的什么? 409 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 我们会找到关于我的什么? 410 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - 我连自己是谁都不知道了 - 贝莉 411 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 最糟糕的是他一直都在我身边 412 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 我十岁之前甚至都没去过别人家过夜 413 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 而当我去过夜时 414 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 我爸就坐在他的车里 在屋外等我 直到我上床睡觉 415 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 就只是为了确定我不再需要他 416 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 我听他说过这事 417 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 他是否有告诉你我当时只撑到7点半? 418 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 然后我... 419 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 跑到屋外并告诉他我想回家 420 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 他一直都在我身边 他说过永远都会在 421 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - 贝莉 我... - 不 我们去吧 422 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - 接吧 - 我可以待会儿再回她电话 423 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 我没事 424 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 我没事 425 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 我连自己是谁都不知道了 426 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 她连我是谁都不知道 427 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - 那货舱床用在你身上太浪费了 - 天啊 你听到自己说的话吗? 428 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 我只是想说没人会要搭讪你 429 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 如果这辆卡车是我的... 430 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 你还是没法拖运你的木材加工器材 431 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 因为你还没考到驾照 432 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 细节 433 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - 那是... - 谢谢你载我回来 434 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 你对我的花瓶做了什么? 435 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 改良它 436 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 这将是我名留千古的作品 437 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 我的代表作 438 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 还真不是 439 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 在她离开前 你想进来打个招呼吗? 440 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - 不用了 谢谢 - 她想见你 441 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 现在? 442 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 她现在想见我?她现在连我是谁都不知道 443 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 她是你妈妈 她认识你 444 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 听着 她可能不认识你的朋友 445 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 也不知道你痴迷于爱美萝哈里斯 446 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 或者你的驾驶技术非常糟糕 但这是现在的你 这些都会变的 447 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 你的音乐、你的朋友 你的驾驶技术 但愿如此 448 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 你到底想说什么? 449 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 我想说的是 她也许值得你把她留住 450 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 如果她从不曾出现 我要怎么留住她? 451 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 汉娜 452 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 汉娜 别这样 453 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 外公 454 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 郑重声明 我的驾驶技术非常好 455 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - 嗨 - 我想保险箱可能在我的工作室里 456 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 你的工作室? 457 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 欧文知道有些作品 我是永远都不会卖掉或送人的 458 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 你还记得我外公的花瓶 对吧? 459 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - 记得 - 查看它的底部 460 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 好的 461 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 听着 你确定那个行李袋 是放在你床底下? 462 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 确定 怎么啦? 463 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 因为它不见了 464 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - 你确定? - 汉 我确定 465 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 你想我怎么做? 466 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 找到保险箱 467 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 还没找到? 468 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 怎么啦? 469 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 你知道吗?我在你这个年纪时 和你有点相像 470 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 我之前没真正想过这事 471 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 好的 472 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 你不相信我说的 对吧? 473 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 我连自己是谁都不怎么清楚 所以根本不知道这意味着什么 474 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 嘿 我知道你是谁 你自己也知道 475 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 你的名字、出生日期 这些都只是细节 476 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 相当重要的细节 477 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 即使没有发生这些事 478 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 也会有很多人试图告诉你 你是谁或者你应该成为谁 479 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 我只是想说 我想你已经知道了 480 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 不管怎么样 481 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 我认为你足够聪明 来为自己剩下的人生作主 482 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 也足够固执 能够坚持下去 483 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 你觉得我很固执? 484 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 你就只听到这一句? 485 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - 喂 - 对抗赛 486 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 我把对抗赛给忘了 487 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 不好意思 请问你是? 488 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 我是教堂的埃莱诺麦戈文 489 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 你昨天前来问我关于 2011年比赛日婚礼的事 记得吗? 490 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 对 是的 491 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 我把你的故事告诉了我们的一位教友 492 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 她的大儿子在长角牛队 493 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 她提到了有可能是赛季前婚礼 494 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 我就想“天啊 我真笨” 495 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 从没想过查看对抗赛 496 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 等等 对抗赛是在体育场举行的? 497 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 和正式赛事没两样 是的 来观看球赛的观众也不少 498 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 埃莱诺 你是否查过 那个赛季的对抗赛日期? 499 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 我查了 结果发现在最后一场 对抗赛那天同时也举行了婚礼 500 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - 新人是雷耶斯和史密斯 - 什么事? 501 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - 婚礼是在中午举行的 - 等等 好的 抱歉 502 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - 雷耶斯 R、E、Y、E、S? - 没错 503 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - 和史密斯? - 是的 504 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 这里没有雷耶斯 但有个凯瑟琳史密斯 505 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 埃莱诺 新娘是否叫凯瑟琳? 506 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 不 那位新娘不叫凯瑟琳 507 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 她的名字是安德里亚 508 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 还有 这个嘛 那个丈夫 509 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 他的名字是 稍等一下 是查尔斯 510 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 是安德里亚雷耶斯以及查尔斯史密斯 511 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 你真的帮了大忙 非常感谢你 512 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 不客气 513 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 看来你的确到过那间教堂 514 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 也许吧 515 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 (辩论队) 516 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 当中有凯瑟琳史密斯吗? 517 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 索引是这么写的 518 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 等等 519 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 贝莉 520 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 字幕翻译:萧碧霞