1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 JEHO POSLEDNÍ SLOVA 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 NA MOTIVY ROMÁNU OD LAURY DAVE 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Bude to skvělý. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Jo, proč by taky ne? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 Oblíbí si tě. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Půjdeš si při návštěvě města prohlédnout NYU? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Možná. 8 00:01:25,669 --> 00:01:29,256 Na NYU nepůjde. Nevečeřela by doma. 9 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Prý máš ráda divadlo, 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 tak jsem na zítra koupila lístky na Bosé nohy v parku. 11 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 To je od Neila Simona, že? Je tu populární. Není to super? 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Já myslela, že zítra budeme sami dva. 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Víte co? Jsem dost pozadu s tou mísou pro Cannerovy. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Uvítám klidný večer ve studiu. 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Běžte beze mě. - Ne, chci, abychom šli společně. 16 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Jistě, půjdeme příště. 17 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Poděkuj za ty lístky. 18 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Díky. Musím si odskočit. 19 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Jo. 20 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Bude to skvělý, ne? 21 00:02:21,808 --> 00:02:25,145 - Vedeš si dobře. - Vím přesně, jak si vedu. Díky. 22 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Je skvělá. - Vážně? 23 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Má svou hlavu. 24 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Co může být lepšího? 25 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Nic. 26 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Proč by vedl dvojí život? 27 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 To nevím. Možná se tě snažil chránit. 28 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Před čím? 29 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 To opravdu nevím. 30 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Jistě vím jen to... - Lhal mi. 31 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 To mně taky. 32 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Takže jestli si změnil jméno, nejspíš změnil i to moje. 33 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Jo. 34 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 I datum narození. 35 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Asi ano. 36 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Tyhle věci by člověk o sobě měl vědět. 37 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey? - Co? 38 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Co řekneš, Hanno? 39 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Co bys mi teď sakra mohla říct, aby to dávalo nějaký smysl? 40 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Nic. Nemám co říct. 41 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Měly bychom se trochu prospat. Brzy ráno letíme domů. 42 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Promiňte. 43 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Tam ho nenajdeme. 44 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Mělas pravdu. 45 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Něco tu je. Cítím to. 46 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Chceš zůstat? 47 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Jo. Chci zůstat. 48 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 - Měls vidět mě, když mi bylo 15. - Jakou jsi měla barvu vlasů? 49 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Vážně, nebylo to hezký. Bez mámy to není jednoduchý. 50 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Díkybohu za mého dědečka. 51 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Jo. 52 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 ÚŘAD MARŠÁLA USA 53 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 - Kancelář zástupce Bradforda. - Je tam? 54 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Je na dovolené. Chcete přepojit na záznamník? 55 00:05:30,747 --> 00:05:32,875 - Na dovolené? - Ano. 56 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Můžu mu něco vzkázat? 57 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Ne, ale můžete mě spojit s někým, kdo mi vysvětlí, 58 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 proč na mě zástupce Bradford na dovolené vytáhl svůj odznak. 59 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Byls na Warriors? - Ne, nebyl čas. 60 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Ale v telce jsem stihl závěr včerejšího zápasu. 61 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Viděls, jak DeRozan smečoval na Curryho? - Jo. Pěkný. 62 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Tys byl ještě vzhůru? 63 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Tati! - Ráno jsi měl školu. 64 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 Co jsme si řekli? 65 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Ale tati. Jde o play-off. 66 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Tak jo, ještě to dořešíme. 67 00:06:14,541 --> 00:06:16,543 - Tady Grady. - Co jarní prázdniny? 68 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Prosím? 69 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 V kanclu mi řekli, že jste na dovolené. Zvláštní. 70 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 U mě na molu to tak nevypadalo. 71 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hanno, chtěl jsem vám pomoct. 72 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Nepovíte mi, co se děje? 73 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Proč o Owenovi neexistují záznamy z doby před Sausalitem? 74 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 Cože? Kdo vám to řekl? 75 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Záleží na tom? 76 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Nenapadlo vás, že muž, co vyvíjel software Shopu 77 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 na výmaz digitální dokumentace, ho sám použil? 78 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Pokud funguje, Avetta by nevinili z podvodu. 79 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 A teď bych spala v posteli s Owenem, 80 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 aniž bych tušila, že mi lhal. Očividně o všem. 81 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 To není pravda. 82 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Opravdu? Proč si Owen změnil jméno? 83 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Děláte ukvapené závěry. 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 A vy neříkáte celou pravdu. 85 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Jen se snažím chránit Owena. Owena a Bailey. I vás. 86 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Umím se o sebe postarat sama, díky. 87 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 Tak jako teď? 88 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Na co narážíte? - Kde jste? 89 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hanno? 90 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Jsem doma. 91 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 Kdyby ano, ta Avettova gorila, 92 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 co se k vám měla vloupat, by vás rozhodila víc. 93 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Co? Avett někoho poslal, aby... 94 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Teď vážně, kde jste? V hotelu? 95 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Pošlu pro vás zástupce ze San Francisca. 96 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Sledujete můj dům? 97 00:07:33,078 --> 00:07:35,998 - Kde sakra jste, Hanno? - Kde se bojíte, že jsem? 98 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Tyhle věci by člověk měl vědět. 99 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Ani neví, v kterém jsem ročníku. 100 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 HANNO, V MONTREALU JSEM NĚKOHO POTKALA. 101 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}JEZDÍVÁME VLAKEM NA PIKNIK V PARKU. 102 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}JAK TI TO JDE V OSMIČCE? CAROLE 103 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hanno. 104 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Co se tu sakra stalo? 105 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Ani neví, v kterém jsem ročníku. 106 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Ukaž mi to. 107 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Moje miska za to nemohla. 108 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Pojď. Dlužíš mi novou. 109 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Fajn, lepšíš se. 110 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Nejde mi to. - Vzdáváš to? 111 00:08:59,540 --> 00:09:03,126 - Ty hrboly nevybrousím. - No a? Je do kuchyně, ne do muzea. 112 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Nech toho. Oba víme, že je to šmejd. 113 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Hej. Je snadné hodnotit, co se nepovedlo. 114 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Měla by ses zamyslet a pokusit se najít něco, čeho si cenit. 115 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Takže, protože máma neví, v kterém jsem ročníku, 116 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 mám být ráda, že aspoň umí vyhláskovat mé jméno? 117 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Chápu. - Hanno. 118 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Ne. Končím. 119 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hanno. 120 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Je na tobě, čemu věnuješ pozornost. 121 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 JAK TO TAM JDE? 122 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 VOLÁ BOBBY 123 00:09:56,763 --> 00:09:57,764 MŮŽU TI ZAVOLAT JINDY? 124 00:10:00,475 --> 00:10:02,436 JASNĚ BUDU ČEKAT 125 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Čau. Jak se jmenovala ta restaurace, kde tvůj táta parkoval auta? 126 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Víš, jak říkal, že ho vyhodili, že škrábnul porsche? 127 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 - Jasně. Jo. - Myslíš, že si to vymyslel? 128 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 No, byl dost konkrétní. 129 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Přesně. Všechny ty historky z mládí, co tvůj táta vyprávěl, 130 00:10:33,800 --> 00:10:37,221 nemůžou být vymyšlené. Některé detaily musí být pravdivé. 131 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Třeba název té restaurace. Mohly bychom ji vyhledat. 132 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Najít lidi, kteří ho znali. 133 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Dává to smysl? Díváš se na mě jako na blázna. 134 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Ne. Chápu to. Jen... 135 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 ten název si nepamatuju. 136 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Dobře. A co ten středoškolský výlet lodí? 137 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Jak ho zachránila pobřežní hlídka. 138 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 O tom mi asi nevyprávěl. 139 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 To bych ti taky neřekla. 140 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 A teď mě to fakt zajímá. 141 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Počkej. Co ten profesor matiky z Princetonu? 142 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Ten, co ho vytahuje, když mě poučuje o vytrvalosti. 143 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 Ten profesor zarámoval písemku, co táta nedal. 144 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Jako odstrašující příklad. 145 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 A táta mi pořád opakoval, jak ho to motivovalo, 146 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 - což je dost ujetý. - Zbožňoval ho. Jak se jmenoval? 147 00:11:23,058 --> 00:11:28,313 - Nějaký Tobias. - Tobias Cocher? Cooker? 148 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Říkal mu Cook. 149 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Kolik existuje profesorů matematiky se jménem Tobias Cookman? 150 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 Vidím jen jednoho. Co je Fieldsova medaile? 151 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Něco jako Nobelovka za matematiku. Učí na Princetonu? 152 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Ne tak docela. 153 00:11:44,872 --> 00:11:48,125 {\an8}PROFESOR NA TEXASKÉ UNIVERZITĚ V AUSTINU 154 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Oblékni se. 155 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Ahoj. 156 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 Ahoj, jak to tam zvládáte? 157 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Nebudu to komentovat. - Rozumím. 158 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Co se děje? 159 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 No, Jake se hádá s baristou kvůli textuře mléka v kávě. 160 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 Napadlo mě, jestli Owen neměl v domě nějaký sejf. 161 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Sejf? 162 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Jo, to prasátko Lady Paul... 163 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 Uvnitř byl klíček od Honeywellu. Jake říkal, že od žáruvzdorného sejfu. 164 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Tajný sejf? 165 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Netušíš, kde by mohl být? 166 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Nevím. Možná v jeho kanceláři nebo doma ve skříni. 167 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Dobře. Můžu ti ještě nějak pomoct? 168 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Vlastně jo. Může mě slyšet Jake? 169 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Ne. 170 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Fajn. Pod postelí mám cestovní tašku. Můžeš ji prosím vzít? 171 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Jo. Co v ní je? 172 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 To asi nechceš vědět. 173 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hallová. Cestuje s nevlastní dcerou Bailey Michaelsovou, 16 let. 174 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Naposledy byly viděny před 36 hodinami doma v Sausalitu. 175 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Ale vše nasvědčuje tomu, že odjely. 176 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Auto mají doma. 177 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Hledejte zapůjčení auta, jízdenky na bus, na vlak, letenky. 178 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Sledujte její kreditky, výběry z bankomatu, její stopy, jasný? 179 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Musíme ji najít. 180 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - Šéfová si tě žádá. 181 00:13:17,339 --> 00:13:20,676 - „Ahoj, vrátil ses dřív. Co dovolená?“ - Zněla naštvaně. 182 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Kdo je Hannah Hallová? A cos sakra dělal v Sausalitu? 183 00:13:40,779 --> 00:13:44,199 - Chtěl jsem o ní s tebou mluvit. - Lhát mně je trestný čin. 184 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Lhát o mé dovolené? 185 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Mluv. 186 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 VĚDCI MĚNÍ SVĚT TOBIAS COOKMAN 187 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey. 188 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Kolik medailí ten člověk získal? 189 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Zjevně všechny. 190 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Dobrý den. Rády bychom mluvily s panem profesorem Cookmanem. 191 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Máte schůzku? 192 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Studoval tu můj táta. - Počkáme. 193 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Budete muset počkat někde jinde, 194 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 protože bude k dispozici nejdřív 24. 195 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 To je za dva týdny. 196 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Mimochodem jsem Hannah. Tohle je Bailey. A vy jste? 197 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Cheryl. 198 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Těší mě, Cheryl. Díky za váš čas. 199 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Bailey patří k nejlepším řešitelkám matematických soutěží v Corpusu Christi 200 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 a neví, zda zvolit Texaskou, nebo Riceovu jako sestra. 201 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Chápete to dilema. 202 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 Pokud odejdeme bez konzultace s Cookem a Riceova mě připraví o další dítě... 203 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Pokud vás napadá, jak bychom se s ním mohly dnes na chvilku vidět... 204 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Cook právě teď učí, 205 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 ale když počkáte před učebnou, možná ho zastihnete. 206 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Jen ho nepřerušujte a nedělejte hluk. 207 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Rozumím. Moc děkujeme. 208 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Matematické soutěže? Jako fakt? 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Takže jsem na tebe zapůsobila? 210 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Bailey, měly bychom počkat. 211 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Na Cheryl kašlu. 212 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Tato matice je zajímavá tím, že její iterace 213 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - u nenulového vektoru... - Dvě místa. 214 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Pardon. 215 00:16:27,529 --> 00:16:32,201 Polovina z vás jistě ztratila pozornost a ta druhá mě nejspíš vůbec neposlouchala, 216 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 tak to pro dnešek ukončíme, ano? 217 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Pardon. S dovolením. 218 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 Rušíte na přednáškách běžně, nebo jsem něčím výjimečný? 219 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Omlouváme se, nechtěly jsme... Hannah Hallová. Bailey Michaelsová. 220 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 Co chcete? 221 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Snad nám pomůžete identifikovat bývalého studenta. 222 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 Proč bych to po tom všem dělal? 223 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Můžete to udělat jen vy. 224 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 O koho jde? 225 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Tohle je nejstarší fotka, co mám. 226 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Učil jste ho asi před 26 lety. 227 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Snad si vybavíte jeho jméno. 228 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Víte, že jsem ho učil před 26 lety, ale neznáte jméno? 229 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Víme, jak se jmenuje teď, ale jméno si změnil. Je to komplikované. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Stručně. - Je to můj táta. 231 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 A pohřešuje se. 232 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Co vás dovedlo ke mně? - Mluvil o vás. 233 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Byl jste jeho oblíbený profesor. 234 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 I když je to milé, 235 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 nepoznávám ho. Učil jsem tisíce studentů. 236 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Obávám se, že většina mi prostě splývá. 237 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Učil jste tehdy prvním nebo druhým rokem. 238 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Nevím, jak to máte s pamětí vy, 239 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 ale čím jdu dál do minulosti, tím méně si pamatuju. 240 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Zkuste se poptat na studijním oddělení. 241 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Byl to váš nejhorší student. 242 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Aspoň podle vás. Neudělal zkoušku. 243 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 Vlastně jste ji zarámoval. 244 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Pověsil jste si ji v kanceláři jako odstrašující příklad. 245 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Což bylo mimochodem kruté. 246 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Ale místo aby vás můj manžel nenáviděl, vnímal to jako výzvu. 247 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 A nakonec dostal áčko. 248 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Ukážeš mi tu fotku? - Ano. 249 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Jméno vám nepovím, ale ten obličej... 250 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Vypadá... 251 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 V mých vzpomínkách vypadá jinak. I když ne o moc. 252 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Pohřešuje se? 253 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Pracoval v Shopu. 254 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Zmizel před třemi dny. Od té doby se nám neozval. 255 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Pojďte. Uvidíme, jestli na něco přijdeme. 256 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 DŮVĚRNÉ 257 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Takže... 258 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - To není náš problém. - Žertuješ? 259 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Je Owen Michaels v západním Texasu? - Snad ne. 260 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - No tak. - Nejde o to, kde je. 261 00:19:24,498 --> 00:19:30,045 - Kdyby tenhle úřad dělal svou práci... - Grady, za jeho rozhodnutí nezodpovídáš. 262 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 Ani my ne. 263 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Fajn. Ale jestli Wuová začne Owenovu tvář ukazovat ve zprávách... 264 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Bude to pro něj motivace, jak dělat lepší rozhodnutí než doposud. 265 00:19:38,804 --> 00:19:43,058 I když ze zkušenosti už bys měl vědět, že lidé se nemění. 266 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 A co ta dívka? 267 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Je ve vážném nebezpečí. - Ne pokud zůstane v Sausalitu. 268 00:19:48,230 --> 00:19:51,733 Víš, co je to za lidi. Jestli to zavětří, je fuk, kde je. 269 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Na to měl její otec myslet. 270 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Zavři za sebou dveře. 271 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Člověk by řekl, že si jeho jméno po té zkoušce zapamatuju. 272 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Takže je to pravda? Vážně jste si ji zarámoval? 273 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Chápejte, že jsem byl ještě mladý. 274 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Ne o mnoho starší než moji studenti. Chtěl jsem si získat autoritu. 275 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Proč jste ji sundal? 276 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Na moji ženu to udělalo špatný dojem. 277 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Přišlo jí to ubohé, využít takhle něčí neúspěch 278 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 a vystavovat ho jako trofej. 279 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Chytrá žena. - Rozhodně chytřejší než já. 280 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Našla jsem závěrečné zkoušky z 90. let. 281 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Díky. 282 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Nevím, zda vám k něčemu budou. Známkujeme tady anonymně. 283 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 Nejsou tam jména. 284 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 Je možné nějak porovnat ta čísla? 285 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Možná ano. Cheryl, podívejte se do kartotéky v archivech. 286 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Snad tam je seznam jmen. 287 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 A na studijním požádejte o seznamy z mého kurzu z let 1996 až 1998. 288 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Dobře. 289 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Pořád nechápu, proč si změnil jméno. 290 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Jak to souvisí s obviněními z podvodu? 291 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 To se právě snažíme zjistit. 292 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Možná se do něčeho zapletl už před Shopem. To nevíme. 293 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Teprve se dozvídáme rozdíly mezi tím, co nám řekl, a... 294 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Pravdou? 295 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Neumím si představit, čím si procházíte, 296 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 ale pokud to pomůže, 297 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 znám jeden starý Einsteinův citát, který mě uklidní, kdykoli jsem v koncích. 298 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einsteinův? 299 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 „Pokud jsou matematické teorie o realitě, 300 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 nejsou jisté. 301 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 Pokud jsou jisté, 302 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 nejsou o realitě.“ 303 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Existuje srozumitelná verze? 304 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Každý ví úplný hovno. 305 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Do prdele! 306 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Jak to jde? 307 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Co se děje? - Nic. 308 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Volala ti Hannah? 309 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Ne. 310 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Jules, víš něco, co já ne? 311 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Ne. - Jsem totiž její právník. 312 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 To já vím. 313 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 Pokud se něco děje a FBI chystá překvápko, o kterým nevím, 314 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - neochráním ji. - Dobře, dobře. Uklidni se. 315 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen nechal Hanně a Bailey tašku plnou bankovek. 316 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Kolik tam je? 317 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Něco málo přes půl milionu dolarů. 318 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Prokrista. Víš, jak zle to bude před FBI vypadat? 319 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Nevím. Zas tak zle možná ne. Hannah ji asi přemístila. 320 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Děláš si prdel? 321 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Jestli Hannah schovává peníze, co její manžel ukradl, 322 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 obviní ji ze spolupachatelství. 323 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Z maření spravedlnosti... - Nevíme, zda je ukradl. 324 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Prosím tě. Kdo si schovává půl mega v tašce? 325 00:23:41,046 --> 00:23:45,092 Proto jsem ti to neměla říkat. Věděla, že budeš zase vyšilovat. 326 00:23:45,092 --> 00:23:49,763 Jasně. Já můžu za to, že radši riskuje, než aby věřila někomu, komu na ní záleží. 327 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Věřila mně, Jakeu. Věřila Owenovi. - A jak dopadla? 328 00:23:53,767 --> 00:23:57,771 Na to, že má strach, že zase zůstane sama, si fakt umí vybírat. 329 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Hannah nemá strach, že zůstane sama, ale že skončí v pasti. 330 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Tak proto si mě nevzala. 331 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Ne, Jakeu. Tebe si nevzala, protože seš kretén. 332 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Jo, možná. 333 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Ale, pokud jsem takovej kretén... 334 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 co tu potom dělám? 335 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Máš něco? - Ne. 336 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Co je to? 337 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Seznam studentů z jara 1997. 338 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 Poslední ročníky jste učil jen v roce 1996 a doktorandy v roce 1998, 339 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 takže tohle musí být ono. 340 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Výborně, Cheryl. 341 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Děkuju. 342 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Je mi líto. Ta jména mi nic neříkají. 343 00:24:59,791 --> 00:25:04,171 - Sedmdesát tři studentů. Kolik mužů? - Čtyřicet devět. Počítala jsem. 344 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Mnohem lepší než miliarda. 345 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Můžu? - Ano. 346 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Co je? 347 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 Ta mladá žena. Snažil jsem se vzpomenout si na jméno. 348 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Jaká mladá žena? 349 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Vinil ji z toho, že se nemohl soustředit na tu zkoušku. 350 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Vzpomněl jsem si, že mi napsal dlouhý dopis, 351 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 ve kterém vysvětloval, že se zamiloval do své spolužačky. 352 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Že se v její blízkosti nedokáže soustředit. Aspoň ne moc. 353 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Mohla by tohle být ona? 354 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Rád bych řekl, že ano, ale prostě nevím. 355 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Na seznamu žádná Olivia není. 356 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 To byla tvoje matka? Olivia? 357 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Poznali se v posledním ročníku. 358 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 Aspoň tak to táta tvrdil, ale možná je to pravda jen napůl. 359 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Jako všechno. 360 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Tak co teď? 361 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl, ve které knihovně mají ročenky? 362 00:26:18,495 --> 00:26:21,748 - Larry má info o té ženě... - Ať to nechá být. 363 00:26:31,675 --> 00:26:33,552 {\an8}CFO SHOPU BUDE SPOLUPRACOVAT S KOMISÍ 364 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 S tou Hallovou končíme? 365 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Jo. Zjistili jste něco? 366 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Včera s tou dívkou odletěly z Kalifornie. 367 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 To si děláte prdel? 368 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 To si děláte prdel? 369 00:26:55,032 --> 00:26:59,203 Ročenky jsou v digitální podobě. Tady je dočasné heslo. 370 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 A počítače jsou hned za těmi regály. 371 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Moc díky za pomoc. 372 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Hej. 373 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Co tam najdeme? 374 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Pojď se posadit. - Ne. Co... 375 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 Co o něm zjistíme? 376 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Co zjistíme o mně? 377 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Ani nevím, kdo jsem. - Bailey. 378 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Nejhorší je, že byl vždycky se mnou. 379 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 U kamarádek jsem přespávala až od svých deseti let. 380 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 A když už... 381 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 táta seděl v autě a čekal, dokud nepůjdu spát, 382 00:28:02,015 --> 00:28:05,894 - aby se ujistil, že ho nebudu potřebovat. - Vyprávěl mi to. 383 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 I to, že jsem vydržela jen do půl osmý? 384 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 A pak... 385 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Vyběhla jsem ven a řekla mu, že chci domů. 386 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Vždycky tu pro mě byl. A taky říkal, že vždycky bude. 387 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey... - Ne. Prostě už pojď. 388 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Vem to. - Zavolám jí pak. 389 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Jsem v pohodě. 390 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Jsem v pohodě. 391 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Ani nevím, kdo jsem. 392 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Ani neví, kdo jsem. 393 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Té korby je pro tebe škoda. - Bože. Posloucháš se vůbec? 394 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Jen říkám, že tam nemáš co vozit. 395 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 Být to moje auto... 396 00:29:31,688 --> 00:29:36,443 Ty svý dřevěný krámy bys stejně nemohla vozit, když ještě nemáš řidičák. 397 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Detail. 398 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - Není to... - Dík za svezení. 399 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Co provádíš s mojí vázou? 400 00:30:30,205 --> 00:30:34,877 - Vylepšuju ji. - Tohle mělo být moje vrcholné dílo. 401 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Můj magnum opus. 402 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Nemyslím si. 403 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Půjdeš ji pozdravit, než odjede? 404 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Ne, díky. - Chce tě vidět. 405 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Teď? 406 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Teď mě chce vidět? Vždyť už mě ani nezná. 407 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Je to tvoje máma. Zná tě. 408 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 Možná nezná tvé přátele, 409 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 neví, že zbožňuješ Emmylou Harris 410 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 ani že jsi hrozná řidička, ale taková jsi teď. To se všechno změní. 411 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Oblíbená hudba, přátelé. Styl řízení, dá-li Bůh. 412 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Co tím naznačuješ? 413 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Jen to, že by stálo za to zůstat s ní v kontaktu. 414 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 A jak, když tu sakra nikdy není? 415 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hanno. 416 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 No tak. 417 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 A dědo... 418 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 náhodou jsem výborná řidička. 419 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Čau. - Možná je ten sejf ve studiu. 420 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 Ve tvém studiu? 421 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen ví, že některé kousky bych nikdy neprodala. 422 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Pamatuješ na vázu mého dědy? 423 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Jo. - Mrkni se do ní. 424 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Dobře. 425 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Poslyš, určitě jsi tu tašku měla pod postelí? 426 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Jo. Proč? 427 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Protože už tam není. 428 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Jsi si jistá? - Jsem. 429 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Co mám udělat? 430 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Najdi ten sejf. 431 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Pořád nic, co? 432 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Co je? 433 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Víš, ve tvém věku jsem byla trochu jako ty. 434 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Předtím jsem o tom moc nepřemýšlela. 435 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Fajn. 436 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Nevěříš mi, viď? 437 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 No, ani nevím, kdo teď jsem, tak nevím, co si o tom myslet. 438 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Hej, vím, kdo jsi. A ty to víš taky. 439 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Tvé jméno, datum narození, to jsou jen detaily. 440 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Dost důležité detaily. 441 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 I bez tohohle všeho kolem 442 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 se ti spousta lidí bude snažit namluvit, kdo jsi nebo kým bys být měla. 443 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Jen ti chci říct, že podle mě už to víš. 444 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Podle mě 445 00:33:48,737 --> 00:33:53,617 jsi dost chytrá, aby sis zbytek rozhodla sama, a tvrdohlavá, aby ses toho držela. 446 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Jsem tvrdohlavá? 447 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Tak tohle sis z toho vzala? 448 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Haló. - Přáteláky. 449 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Zapomněla jsem na přáteláky. 450 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Promiňte. S kým mluvím? 451 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Tady Elenor, z kostela. 452 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Včera jste se ptaly na svatby ve dny zápasů v roce 2011. 453 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Ano. Jistě. 454 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Vyprávěla jsem o vás jedné z farnic, 455 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 a její starší syn hraje za Longhorns. 456 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 Podotkla, že to tenkrát mohla být svatba před sezónou. 457 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 Já si pomyslela: „Ach bože, já hloupá.“ 458 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Přátelské zápasy mě vůbec nenapadly. 459 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Přátelské zápasy se konají na stadionu? 460 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Ano, jako běžné zápasy. A taky mají slušnou návštěvnost. 461 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, neověřila jste náhodou data přátelských zápasů? 462 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Ověřila. Jednu svatbu jsme tu měli v den posledního přátelského zápasu. 463 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - Byla to svatba Reyesové a Smitha. - Co se děje? 464 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - Obřad byl v poledne. - Moment. Pardon. 465 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyesová, R-E-Y-E-S? - Přesně tak. 466 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - A Smith? - Ano. 467 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Žádná Reyesová tu není, ale je tu nějaká Katherine Smithová. 468 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, jmenovala se nevěsta Katherine? 469 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Ne. Nevěsta se nejmenovala Katherine. 470 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Jmenovala se, Andrea. 471 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 A ženich... 472 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 Ten se jmenoval... Moment. Charles. 473 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Andrea Reyesová a Charles Smith. 474 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Ani nevíte, jak jste nám pomohla. Díky. 475 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Rádo se stalo. 476 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 S tím kostelem jsi nakonec měla pravdu. 477 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Možná. 478 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 DEBATNÍ KROUŽEK 479 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Je jednou z nich Katherine Smithová? 480 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Je na tom seznamu. 481 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Počkej. 482 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey. 483 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Překlad titulků: Petra Kabeláčová