1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
JEHO POSLEDNÍ SLOVA
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
NA MOTIVY ROMÁNU
OD LAURY DAVE
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Bude to skvělý.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Jo, proč by taky ne?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
Oblíbí si tě.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Půjdeš si při návštěvě města
prohlédnout NYU?
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Možná.
8
00:01:25,669 --> 00:01:29,256
Na NYU nepůjde. Nevečeřela by doma.
9
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Prý máš ráda divadlo,
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
tak jsem na zítra koupila lístky
na Bosé nohy v parku.
11
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
To je od Neila Simona, že?
Je tu populární. Není to super?
12
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Já myslela, že zítra budeme sami dva.
13
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Víte co? Jsem dost pozadu
s tou mísou pro Cannerovy.
14
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Uvítám klidný večer ve studiu.
15
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Běžte beze mě.
- Ne, chci, abychom šli společně.
16
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Jistě, půjdeme příště.
17
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Poděkuj za ty lístky.
18
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Díky. Musím si odskočit.
19
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Jo.
20
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Bude to skvělý, ne?
21
00:02:21,808 --> 00:02:25,145
- Vedeš si dobře.
- Vím přesně, jak si vedu. Díky.
22
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Je skvělá.
- Vážně?
23
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Má svou hlavu.
24
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Co může být lepšího?
25
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Nic.
26
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Proč by vedl dvojí život?
27
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
To nevím. Možná se tě snažil chránit.
28
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
Před čím?
29
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
To opravdu nevím.
30
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Jistě vím jen to...
- Lhal mi.
31
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
To mně taky.
32
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Takže jestli si změnil jméno,
nejspíš změnil i to moje.
33
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Jo.
34
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
I datum narození.
35
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Asi ano.
36
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Tyhle věci by člověk o sobě měl vědět.
37
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey?
- Co?
38
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Co řekneš, Hanno?
39
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Co bys mi teď sakra mohla říct,
aby to dávalo nějaký smysl?
40
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Nic. Nemám co říct.
41
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Měly bychom se trochu prospat.
Brzy ráno letíme domů.
42
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Promiňte.
43
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Tam ho nenajdeme.
44
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Mělas pravdu.
45
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Něco tu je. Cítím to.
46
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Chceš zůstat?
47
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Jo. Chci zůstat.
48
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
- Měls vidět mě, když mi bylo 15.
- Jakou jsi měla barvu vlasů?
49
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Vážně, nebylo to hezký.
Bez mámy to není jednoduchý.
50
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Díkybohu za mého dědečka.
51
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Jo.
52
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
ÚŘAD MARŠÁLA USA
53
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
- Kancelář zástupce Bradforda.
- Je tam?
54
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Je na dovolené.
Chcete přepojit na záznamník?
55
00:05:30,747 --> 00:05:32,875
- Na dovolené?
- Ano.
56
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Můžu mu něco vzkázat?
57
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Ne, ale můžete mě spojit s někým,
kdo mi vysvětlí,
58
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
proč na mě zástupce Bradford
na dovolené vytáhl svůj odznak.
59
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Byls na Warriors?
- Ne, nebyl čas.
60
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Ale v telce jsem stihl
závěr včerejšího zápasu.
61
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- Viděls, jak DeRozan smečoval na Curryho?
- Jo. Pěkný.
62
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Tys byl ještě vzhůru?
63
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
- Tati!
- Ráno jsi měl školu.
64
00:05:59,651 --> 00:06:00,736
Co jsme si řekli?
65
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Ale tati. Jde o play-off.
66
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Tak jo, ještě to dořešíme.
67
00:06:14,541 --> 00:06:16,543
- Tady Grady.
- Co jarní prázdniny?
68
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Prosím?
69
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
V kanclu mi řekli,
že jste na dovolené. Zvláštní.
70
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
U mě na molu to tak nevypadalo.
71
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Hanno, chtěl jsem vám pomoct.
72
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Nepovíte mi, co se děje?
73
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Proč o Owenovi neexistují záznamy
z doby před Sausalitem?
74
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
Cože? Kdo vám to řekl?
75
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Záleží na tom?
76
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
Nenapadlo vás,
že muž, co vyvíjel software Shopu
77
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
na výmaz digitální dokumentace,
ho sám použil?
78
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Pokud funguje,
Avetta by nevinili z podvodu.
79
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
A teď bych spala v posteli s Owenem,
80
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
aniž bych tušila, že mi lhal.
Očividně o všem.
81
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
To není pravda.
82
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Opravdu? Proč si Owen změnil jméno?
83
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Děláte ukvapené závěry.
84
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
A vy neříkáte celou pravdu.
85
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Jen se snažím chránit Owena.
Owena a Bailey. I vás.
86
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Umím se o sebe postarat sama, díky.
87
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
Tak jako teď?
88
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Na co narážíte?
- Kde jste?
89
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Hanno?
90
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Jsem doma.
91
00:07:17,437 --> 00:07:19,273
Kdyby ano, ta Avettova gorila,
92
00:07:19,273 --> 00:07:21,900
co se k vám měla vloupat,
by vás rozhodila víc.
93
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Co? Avett někoho poslal, aby...
94
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Teď vážně, kde jste? V hotelu?
95
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Pošlu pro vás zástupce ze San Francisca.
96
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Sledujete můj dům?
97
00:07:33,078 --> 00:07:35,998
- Kde sakra jste, Hanno?
- Kde se bojíte, že jsem?
98
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Tyhle věci by člověk měl vědět.
99
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Ani neví, v kterém jsem ročníku.
100
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
HANNO,
V MONTREALU JSEM NĚKOHO POTKALA.
101
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
{\an8}JEZDÍVÁME VLAKEM NA PIKNIK V PARKU.
102
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
{\an8}JAK TI TO JDE V OSMIČCE?
CAROLE
103
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hanno.
104
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Co se tu sakra stalo?
105
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Ani neví, v kterém jsem ročníku.
106
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Ukaž mi to.
107
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Moje miska za to nemohla.
108
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Pojď. Dlužíš mi novou.
109
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Fajn, lepšíš se.
110
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Nejde mi to.
- Vzdáváš to?
111
00:08:59,540 --> 00:09:03,126
- Ty hrboly nevybrousím.
- No a? Je do kuchyně, ne do muzea.
112
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Nech toho. Oba víme, že je to šmejd.
113
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Hej. Je snadné hodnotit, co se nepovedlo.
114
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
Měla by ses zamyslet
a pokusit se najít něco, čeho si cenit.
115
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Takže, protože máma neví,
v kterém jsem ročníku,
116
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
mám být ráda,
že aspoň umí vyhláskovat mé jméno?
117
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Chápu.
- Hanno.
118
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Ne. Končím.
119
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hanno.
120
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Je na tobě, čemu věnuješ pozornost.
121
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
JAK TO TAM JDE?
122
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
VOLÁ BOBBY
123
00:09:56,763 --> 00:09:57,764
MŮŽU TI ZAVOLAT JINDY?
124
00:10:00,475 --> 00:10:02,436
JASNĚ
BUDU ČEKAT
125
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Čau. Jak se jmenovala ta restaurace,
kde tvůj táta parkoval auta?
126
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Víš, jak říkal, že ho vyhodili,
že škrábnul porsche?
127
00:10:24,583 --> 00:10:27,294
- Jasně. Jo.
- Myslíš, že si to vymyslel?
128
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
No, byl dost konkrétní.
129
00:10:29,922 --> 00:10:33,800
Přesně. Všechny ty historky z mládí,
co tvůj táta vyprávěl,
130
00:10:33,800 --> 00:10:37,221
nemůžou být vymyšlené.
Některé detaily musí být pravdivé.
131
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Třeba název té restaurace.
Mohly bychom ji vyhledat.
132
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Najít lidi, kteří ho znali.
133
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Dává to smysl?
Díváš se na mě jako na blázna.
134
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
Ne. Chápu to. Jen...
135
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
ten název si nepamatuju.
136
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Dobře. A co ten středoškolský výlet lodí?
137
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Jak ho zachránila pobřežní hlídka.
138
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
O tom mi asi nevyprávěl.
139
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
To bych ti taky neřekla.
140
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
A teď mě to fakt zajímá.
141
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Počkej.
Co ten profesor matiky z Princetonu?
142
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Ten, co ho vytahuje,
když mě poučuje o vytrvalosti.
143
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
Ten profesor zarámoval písemku,
co táta nedal.
144
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Jako odstrašující příklad.
145
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
A táta mi pořád opakoval,
jak ho to motivovalo,
146
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
- což je dost ujetý.
- Zbožňoval ho. Jak se jmenoval?
147
00:11:23,058 --> 00:11:28,313
- Nějaký Tobias.
- Tobias Cocher? Cooker?
148
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Říkal mu Cook.
149
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Kolik existuje profesorů matematiky
se jménem Tobias Cookman?
150
00:11:35,946 --> 00:11:39,032
Vidím jen jednoho.
Co je Fieldsova medaile?
151
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Něco jako Nobelovka za matematiku.
Učí na Princetonu?
152
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Ne tak docela.
153
00:11:44,872 --> 00:11:48,125
{\an8}PROFESOR NA TEXASKÉ UNIVERZITĚ V AUSTINU
154
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Oblékni se.
155
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Ahoj.
156
00:12:00,137 --> 00:12:02,472
Ahoj, jak to tam zvládáte?
157
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Nebudu to komentovat.
- Rozumím.
158
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Co se děje?
159
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
No, Jake se hádá s baristou
kvůli textuře mléka v kávě.
160
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
Napadlo mě,
jestli Owen neměl v domě nějaký sejf.
161
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Sejf?
162
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Jo, to prasátko Lady Paul...
163
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
Uvnitř byl klíček od Honeywellu.
Jake říkal, že od žáruvzdorného sejfu.
164
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Tajný sejf?
165
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Netušíš, kde by mohl být?
166
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Nevím. Možná v jeho kanceláři
nebo doma ve skříni.
167
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Dobře. Můžu ti ještě nějak pomoct?
168
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Vlastně jo. Může mě slyšet Jake?
169
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Ne.
170
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Fajn. Pod postelí mám cestovní tašku.
Můžeš ji prosím vzít?
171
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Jo. Co v ní je?
172
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
To asi nechceš vědět.
173
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hallová. Cestuje s nevlastní dcerou
Bailey Michaelsovou, 16 let.
174
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Naposledy byly viděny
před 36 hodinami doma v Sausalitu.
175
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Ale vše nasvědčuje tomu, že odjely.
176
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
Auto mají doma.
177
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Hledejte zapůjčení auta,
jízdenky na bus, na vlak, letenky.
178
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Sledujte její kreditky,
výběry z bankomatu, její stopy, jasný?
179
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Musíme ji najít.
180
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Rochelle?
- Šéfová si tě žádá.
181
00:13:17,339 --> 00:13:20,676
- „Ahoj, vrátil ses dřív. Co dovolená?“
- Zněla naštvaně.
182
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Kdo je Hannah Hallová?
A cos sakra dělal v Sausalitu?
183
00:13:40,779 --> 00:13:44,199
- Chtěl jsem o ní s tebou mluvit.
- Lhát mně je trestný čin.
184
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Lhát o mé dovolené?
185
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Mluv.
186
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
VĚDCI MĚNÍ SVĚT
TOBIAS COOKMAN
187
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey.
188
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Kolik medailí ten člověk získal?
189
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Zjevně všechny.
190
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Dobrý den. Rády bychom mluvily
s panem profesorem Cookmanem.
191
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Máte schůzku?
192
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Studoval tu můj táta.
- Počkáme.
193
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Budete muset počkat někde jinde,
194
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
protože bude k dispozici nejdřív 24.
195
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
To je za dva týdny.
196
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Mimochodem jsem Hannah.
Tohle je Bailey. A vy jste?
197
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Cheryl.
198
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Těší mě, Cheryl. Díky za váš čas.
199
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Bailey patří k nejlepším řešitelkám
matematických soutěží v Corpusu Christi
200
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
a neví, zda zvolit Texaskou,
nebo Riceovu jako sestra.
201
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Chápete to dilema.
202
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
Pokud odejdeme bez konzultace s Cookem
a Riceova mě připraví o další dítě...
203
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Pokud vás napadá, jak bychom se s ním
mohly dnes na chvilku vidět...
204
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Cook právě teď učí,
205
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
ale když počkáte před učebnou,
možná ho zastihnete.
206
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Jen ho nepřerušujte a nedělejte hluk.
207
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Rozumím. Moc děkujeme.
208
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Matematické soutěže? Jako fakt?
209
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Takže jsem na tebe zapůsobila?
210
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Bailey, měly bychom počkat.
211
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Na Cheryl kašlu.
212
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Tato matice je zajímavá tím,
že její iterace
213
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- u nenulového vektoru...
- Dvě místa.
214
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Pardon.
215
00:16:27,529 --> 00:16:32,201
Polovina z vás jistě ztratila pozornost
a ta druhá mě nejspíš vůbec neposlouchala,
216
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
tak to pro dnešek ukončíme, ano?
217
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Pardon. S dovolením.
218
00:16:49,301 --> 00:16:52,679
Rušíte na přednáškách běžně,
nebo jsem něčím výjimečný?
219
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Omlouváme se, nechtěly jsme...
Hannah Hallová. Bailey Michaelsová.
220
00:16:57,518 --> 00:16:58,435
Co chcete?
221
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Snad nám pomůžete
identifikovat bývalého studenta.
222
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
Proč bych to po tom všem dělal?
223
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Můžete to udělat jen vy.
224
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
O koho jde?
225
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Tohle je nejstarší fotka, co mám.
226
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Učil jste ho asi před 26 lety.
227
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Snad si vybavíte jeho jméno.
228
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Víte, že jsem ho učil před 26 lety,
ale neznáte jméno?
229
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Víme, jak se jmenuje teď,
ale jméno si změnil. Je to komplikované.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Stručně.
- Je to můj táta.
231
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
A pohřešuje se.
232
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Co vás dovedlo ke mně?
- Mluvil o vás.
233
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Byl jste jeho oblíbený profesor.
234
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
I když je to milé,
235
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
nepoznávám ho. Učil jsem tisíce studentů.
236
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Obávám se, že většina mi prostě splývá.
237
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Učil jste tehdy prvním nebo druhým rokem.
238
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Nevím, jak to máte s pamětí vy,
239
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
ale čím jdu dál do minulosti,
tím méně si pamatuju.
240
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Zkuste se poptat na studijním oddělení.
241
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Byl to váš nejhorší student.
242
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
Aspoň podle vás. Neudělal zkoušku.
243
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Vlastně jste ji zarámoval.
244
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Pověsil jste si ji v kanceláři
jako odstrašující příklad.
245
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Což bylo mimochodem kruté.
246
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Ale místo aby vás můj manžel nenáviděl,
vnímal to jako výzvu.
247
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
A nakonec dostal áčko.
248
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Ukážeš mi tu fotku?
- Ano.
249
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Jméno vám nepovím, ale ten obličej...
250
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Vypadá...
251
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
V mých vzpomínkách vypadá jinak.
I když ne o moc.
252
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Pohřešuje se?
253
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Pracoval v Shopu.
254
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Zmizel před třemi dny.
Od té doby se nám neozval.
255
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
Pojďte. Uvidíme, jestli na něco přijdeme.
256
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
DŮVĚRNÉ
257
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Takže...
258
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- To není náš problém.
- Žertuješ?
259
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Je Owen Michaels v západním Texasu?
- Snad ne.
260
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- No tak.
- Nejde o to, kde je.
261
00:19:24,498 --> 00:19:30,045
- Kdyby tenhle úřad dělal svou práci...
- Grady, za jeho rozhodnutí nezodpovídáš.
262
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
Ani my ne.
263
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Fajn. Ale jestli Wuová
začne Owenovu tvář ukazovat ve zprávách...
264
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Bude to pro něj motivace,
jak dělat lepší rozhodnutí než doposud.
265
00:19:38,804 --> 00:19:43,058
I když ze zkušenosti už bys měl vědět,
že lidé se nemění.
266
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
A co ta dívka?
267
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Je ve vážném nebezpečí.
- Ne pokud zůstane v Sausalitu.
268
00:19:48,230 --> 00:19:51,733
Víš, co je to za lidi.
Jestli to zavětří, je fuk, kde je.
269
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Na to měl její otec myslet.
270
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Zavři za sebou dveře.
271
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Člověk by řekl,
že si jeho jméno po té zkoušce zapamatuju.
272
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Takže je to pravda?
Vážně jste si ji zarámoval?
273
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Chápejte, že jsem byl ještě mladý.
274
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Ne o mnoho starší než moji studenti.
Chtěl jsem si získat autoritu.
275
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Proč jste ji sundal?
276
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Na moji ženu to udělalo špatný dojem.
277
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Přišlo jí to ubohé,
využít takhle něčí neúspěch
278
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
a vystavovat ho jako trofej.
279
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Chytrá žena.
- Rozhodně chytřejší než já.
280
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Našla jsem závěrečné zkoušky z 90. let.
281
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Díky.
282
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
Nevím, zda vám k něčemu budou.
Známkujeme tady anonymně.
283
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
Nejsou tam jména.
284
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
Je možné nějak porovnat ta čísla?
285
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Možná ano. Cheryl,
podívejte se do kartotéky v archivech.
286
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Snad tam je seznam jmen.
287
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
A na studijním požádejte
o seznamy z mého kurzu z let 1996 až 1998.
288
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Dobře.
289
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Pořád nechápu, proč si změnil jméno.
290
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Jak to souvisí s obviněními z podvodu?
291
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
To se právě snažíme zjistit.
292
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Možná se do něčeho zapletl
už před Shopem. To nevíme.
293
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Teprve se dozvídáme rozdíly mezi tím,
co nám řekl, a...
294
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
Pravdou?
295
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Neumím si představit, čím si procházíte,
296
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
ale pokud to pomůže,
297
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
znám jeden starý Einsteinův citát,
který mě uklidní, kdykoli jsem v koncích.
298
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Einsteinův?
299
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
„Pokud jsou matematické teorie o realitě,
300
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
nejsou jisté.
301
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
Pokud jsou jisté,
302
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
nejsou o realitě.“
303
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
Existuje srozumitelná verze?
304
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Každý ví úplný hovno.
305
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Do prdele!
306
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Jak to jde?
307
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Co se děje?
- Nic.
308
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Volala ti Hannah?
309
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
Ne.
310
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Jules, víš něco, co já ne?
311
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Ne.
- Jsem totiž její právník.
312
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
To já vím.
313
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
Pokud se něco děje
a FBI chystá překvápko, o kterým nevím,
314
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- neochráním ji.
- Dobře, dobře. Uklidni se.
315
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Owen nechal Hanně a Bailey
tašku plnou bankovek.
316
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Kolik tam je?
317
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Něco málo přes půl milionu dolarů.
318
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Prokrista.
Víš, jak zle to bude před FBI vypadat?
319
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Nevím. Zas tak zle možná ne.
Hannah ji asi přemístila.
320
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Děláš si prdel?
321
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Jestli Hannah schovává peníze,
co její manžel ukradl,
322
00:23:33,288 --> 00:23:35,332
obviní ji ze spolupachatelství.
323
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- Z maření spravedlnosti...
- Nevíme, zda je ukradl.
324
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Prosím tě.
Kdo si schovává půl mega v tašce?
325
00:23:41,046 --> 00:23:45,092
Proto jsem ti to neměla říkat.
Věděla, že budeš zase vyšilovat.
326
00:23:45,092 --> 00:23:49,763
Jasně. Já můžu za to, že radši riskuje,
než aby věřila někomu, komu na ní záleží.
327
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Věřila mně, Jakeu. Věřila Owenovi.
- A jak dopadla?
328
00:23:53,767 --> 00:23:57,771
Na to, že má strach,
že zase zůstane sama, si fakt umí vybírat.
329
00:23:57,771 --> 00:24:01,400
Hannah nemá strach, že zůstane sama,
ale že skončí v pasti.
330
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Tak proto si mě nevzala.
331
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Ne, Jakeu. Tebe si nevzala,
protože seš kretén.
332
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Jo, možná.
333
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Ale, pokud jsem takovej kretén...
334
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
co tu potom dělám?
335
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Máš něco?
- Ne.
336
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Co je to?
337
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Seznam studentů z jara 1997.
338
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
Poslední ročníky jste učil jen v roce 1996
a doktorandy v roce 1998,
339
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
takže tohle musí být ono.
340
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Výborně, Cheryl.
341
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Děkuju.
342
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Je mi líto. Ta jména mi nic neříkají.
343
00:24:59,791 --> 00:25:04,171
- Sedmdesát tři studentů. Kolik mužů?
- Čtyřicet devět. Počítala jsem.
344
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Mnohem lepší než miliarda.
345
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Můžu?
- Ano.
346
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Co je?
347
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
Ta mladá žena.
Snažil jsem se vzpomenout si na jméno.
348
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Jaká mladá žena?
349
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
Vinil ji z toho,
že se nemohl soustředit na tu zkoušku.
350
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Vzpomněl jsem si,
že mi napsal dlouhý dopis,
351
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
ve kterém vysvětloval,
že se zamiloval do své spolužačky.
352
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Že se v její blízkosti
nedokáže soustředit. Aspoň ne moc.
353
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Mohla by tohle být ona?
354
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Rád bych řekl, že ano, ale prostě nevím.
355
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
Na seznamu žádná Olivia není.
356
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
To byla tvoje matka? Olivia?
357
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Poznali se v posledním ročníku.
358
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
Aspoň tak to táta tvrdil,
ale možná je to pravda jen napůl.
359
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Jako všechno.
360
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
Tak co teď?
361
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Cheryl, ve které knihovně mají ročenky?
362
00:26:18,495 --> 00:26:21,748
- Larry má info o té ženě...
- Ať to nechá být.
363
00:26:31,675 --> 00:26:33,552
{\an8}CFO SHOPU
BUDE SPOLUPRACOVAT S KOMISÍ
364
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
S tou Hallovou končíme?
365
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Jo. Zjistili jste něco?
366
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Včera s tou dívkou odletěly z Kalifornie.
367
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
To si děláte prdel?
368
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
To si děláte prdel?
369
00:26:55,032 --> 00:26:59,203
Ročenky jsou
v digitální podobě. Tady je dočasné heslo.
370
00:26:59,203 --> 00:27:02,247
A počítače jsou hned za těmi regály.
371
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Moc díky za pomoc.
372
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Hej.
373
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Co tam najdeme?
374
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Pojď se posadit.
- Ne. Co...
375
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
Co o něm zjistíme?
376
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Co zjistíme o mně?
377
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Ani nevím, kdo jsem.
- Bailey.
378
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Nejhorší je, že byl vždycky se mnou.
379
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
U kamarádek jsem přespávala
až od svých deseti let.
380
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
A když už...
381
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
táta seděl v autě a čekal,
dokud nepůjdu spát,
382
00:28:02,015 --> 00:28:05,894
- aby se ujistil, že ho nebudu potřebovat.
- Vyprávěl mi to.
383
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
I to, že jsem vydržela jen do půl osmý?
384
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
A pak...
385
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
Vyběhla jsem ven a řekla mu, že chci domů.
386
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Vždycky tu pro mě byl.
A taky říkal, že vždycky bude.
387
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey...
- Ne. Prostě už pojď.
388
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Vem to.
- Zavolám jí pak.
389
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Jsem v pohodě.
390
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Jsem v pohodě.
391
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Ani nevím, kdo jsem.
392
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Ani neví, kdo jsem.
393
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Té korby je pro tebe škoda.
- Bože. Posloucháš se vůbec?
394
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Jen říkám, že tam nemáš co vozit.
395
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
Být to moje auto...
396
00:29:31,688 --> 00:29:36,443
Ty svý dřevěný krámy bys stejně nemohla
vozit, když ještě nemáš řidičák.
397
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Detail.
398
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- Není to...
- Dík za svezení.
399
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Co provádíš s mojí vázou?
400
00:30:30,205 --> 00:30:34,877
- Vylepšuju ji.
- Tohle mělo být moje vrcholné dílo.
401
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Můj magnum opus.
402
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Nemyslím si.
403
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Půjdeš ji pozdravit, než odjede?
404
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Ne, díky.
- Chce tě vidět.
405
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Teď?
406
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Teď mě chce vidět? Vždyť už mě ani nezná.
407
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Je to tvoje máma. Zná tě.
408
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
Možná nezná tvé přátele,
409
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
neví, že zbožňuješ Emmylou Harris
410
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
ani že jsi hrozná řidička,
ale taková jsi teď. To se všechno změní.
411
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Oblíbená hudba, přátelé.
Styl řízení, dá-li Bůh.
412
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Co tím naznačuješ?
413
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Jen to,
že by stálo za to zůstat s ní v kontaktu.
414
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
A jak, když tu sakra nikdy není?
415
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hanno.
416
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
No tak.
417
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
A dědo...
418
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
náhodou jsem výborná řidička.
419
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Čau.
- Možná je ten sejf ve studiu.
420
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
Ve tvém studiu?
421
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen ví,
že některé kousky bych nikdy neprodala.
422
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Pamatuješ na vázu mého dědy?
423
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Jo.
- Mrkni se do ní.
424
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Dobře.
425
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Poslyš,
určitě jsi tu tašku měla pod postelí?
426
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Jo. Proč?
427
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Protože už tam není.
428
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Jsi si jistá?
- Jsem.
429
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Co mám udělat?
430
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Najdi ten sejf.
431
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Pořád nic, co?
432
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Co je?
433
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Víš, ve tvém věku
jsem byla trochu jako ty.
434
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Předtím jsem o tom moc nepřemýšlela.
435
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Fajn.
436
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Nevěříš mi, viď?
437
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
No, ani nevím, kdo teď jsem,
tak nevím, co si o tom myslet.
438
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Hej, vím, kdo jsi. A ty to víš taky.
439
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Tvé jméno, datum narození,
to jsou jen detaily.
440
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Dost důležité detaily.
441
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
I bez tohohle všeho kolem
442
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
se ti spousta lidí bude snažit namluvit,
kdo jsi nebo kým bys být měla.
443
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Jen ti chci říct, že podle mě už to víš.
444
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Podle mě
445
00:33:48,737 --> 00:33:53,617
jsi dost chytrá, aby sis zbytek rozhodla
sama, a tvrdohlavá, aby ses toho držela.
446
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Jsem tvrdohlavá?
447
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Tak tohle sis z toho vzala?
448
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Haló.
- Přáteláky.
449
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Zapomněla jsem na přáteláky.
450
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Promiňte. S kým mluvím?
451
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
Tady Elenor, z kostela.
452
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Včera jste se ptaly
na svatby ve dny zápasů v roce 2011.
453
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Ano. Jistě.
454
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Vyprávěla jsem o vás jedné z farnic,
455
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
a její starší syn hraje za Longhorns.
456
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
Podotkla, že to tenkrát
mohla být svatba před sezónou.
457
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
Já si pomyslela: „Ach bože, já hloupá.“
458
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Přátelské zápasy
mě vůbec nenapadly.
459
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Přátelské zápasy se konají na stadionu?
460
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Ano, jako běžné zápasy.
A taky mají slušnou návštěvnost.
461
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Elenor, neověřila jste náhodou
data přátelských zápasů?
462
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Ověřila. Jednu svatbu jsme tu měli
v den posledního přátelského zápasu.
463
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- Byla to svatba Reyesové a Smitha.
- Co se děje?
464
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- Obřad byl v poledne.
- Moment. Pardon.
465
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Reyesová, R-E-Y-E-S?
- Přesně tak.
466
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- A Smith?
- Ano.
467
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Žádná Reyesová tu není,
ale je tu nějaká Katherine Smithová.
468
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Elenor, jmenovala se nevěsta Katherine?
469
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Ne. Nevěsta se nejmenovala Katherine.
470
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Jmenovala se, Andrea.
471
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
A ženich...
472
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
Ten se jmenoval... Moment. Charles.
473
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Andrea Reyesová a Charles Smith.
474
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Ani nevíte, jak jste nám pomohla. Díky.
475
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Rádo se stalo.
476
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
S tím kostelem jsi nakonec měla pravdu.
477
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Možná.
478
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
DEBATNÍ KROUŽEK
479
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Je jednou z nich Katherine Smithová?
480
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Je na tom seznamu.
481
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Počkej.
482
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey.
483
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
Překlad titulků: Petra Kabeláčová