1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 NAAR DE ROMAN VAN LAURA DAVE 2 00:01:13,532 --> 00:01:16,535 - Dit wordt leuk. - Wat kan er nou misgaan? 3 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 Ze mag je vast. 4 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Ga je NYU bekijken nu je hier toch bent? 5 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Misschien. 6 00:01:25,669 --> 00:01:29,256 Geen NYU, hoor. Dan is ze nooit op tijd voor 't avondeten. 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Hij zei dat je van theater houdt... 8 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 ...dus ik heb kaartjes voor Op blote voeten in het park morgen. 9 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simon, toch? Hij is hier populair. Wat leuk, zeg. 10 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Wij zouden morgen toch samen zijn? 11 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Weet je? Ik moet nog met die schaal voor de Canners aan de slag. 12 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Ik moet toch naar de studio. 13 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Ga maar zonder me. - Nee, ik wil met z'n allen gaan. 14 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Goed. Dat doen we de volgende keer. 15 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Bedank haar voor de kaartjes. 16 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Dank je. Ik moet naar de wc. 17 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Nou, leuk, hè? 18 00:02:21,808 --> 00:02:25,145 - Het gaat prima. - Ik weet best hoe het gaat. Dank je. 19 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Leuke meid. - Meen je dat? 20 00:02:32,486 --> 00:02:36,406 Ze weet wat ze wil. Wat kun je je nog meer wensen? 21 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Niks. 22 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Waarom zou hij een nepleven verzinnen? 23 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Dat weet ik niet. Misschien wilde hij je beschermen. 24 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Waartegen? 25 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 Geen flauw idee. 26 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Maar wat ik wel weet... - Hij heeft tegen me gelogen. 27 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Ook tegen mij. 28 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Als hij zijn naam heeft veranderd, geldt dat misschien ook voor de mijne. 29 00:03:13,193 --> 00:03:16,029 - En mijn geboortedatum. - Waarschijnlijk. 30 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Zoiets hoor je over jezelf te weten. 31 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey. - Wat? 32 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Wat wil je zeggen? 33 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Wat voor zinnigs valt er nu überhaupt te zeggen? 34 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Niks. Er valt niks te zeggen. 35 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Laten we proberen wat te slapen. We vliegen morgenvroeg naar huis. 36 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Pardon? 37 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Daar is hij niet. 38 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Je had gelijk. 39 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Er is hier iets. Ik voel het. 40 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Wil je blijven? 41 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Ja. Ik wil blijven. 42 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 - Ik was ook zo op m'n 15e. - Wat voor kleur haar had je? 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Niet om aan te zien. Zonder moeder opgroeien is niet makkelijk. 44 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Goddank had ik mijn opa nog. 45 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 MINISTERIE VAN JUSTITIE US MARSHAL 46 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 - Met het kantoor van Bradford. - Is hij er? 47 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Hij is op vakantie. Wilt u z'n voicemail? 48 00:05:30,747 --> 00:05:32,875 - Vakantie? - Ja, mevrouw. 49 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Kan ik iets doorgeven? 50 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Nee, maar ik wil iemand spreken die me kan vertellen... 51 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 ...waarom hij tijdens z'n vakantie voor mijn deur stond. 52 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Heb je de Warriors gezien? - Helaas niet. 53 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Maar ik heb ze gisteren op tv gezien. 54 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Heb je die dunk van DeRozan gezien? - Ja. Dat was mooi. 55 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Wat deed je zo laat nog op? 56 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Pap. - Dat was een doordeweekse avond. 57 00:05:59,651 --> 00:06:03,947 - Dat weet je best. - Kom op. Het zijn de play-offs. 58 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Oké, wordt vervolgd. 59 00:06:14,541 --> 00:06:16,543 - Met Grady. - Hoe is je vakantie? 60 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Sorry? 61 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 Je secretaresse zei net dat je op vakantie bent. 62 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 Mooie bestemming, mijn steiger. 63 00:06:24,885 --> 00:06:28,597 - Hannah, ik wilde helpen. - Vertel me dan wat er echt is. 64 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Waarom is er niks te vinden over Owen en Bailey voor Sausalito? 65 00:06:32,851 --> 00:06:36,146 - Wat? Wie zei dat? - Wat doet dat ertoe? 66 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Heb je ooit bedacht dat de man die software maakte... 67 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 ...om sporen uit te wissen, die zelf heeft gebruikt? 68 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Als die software werkte, was Avett niet aangeklaagd. 69 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 En ik zou nog naast Owen in bed liggen... 70 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 ...niet wetende dat hij over alles heeft gelogen. 71 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 Dat is niet waar. 72 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 O nee? Waarom heeft Owen zijn naam veranderd? 73 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 - Je loopt op de zaken vooruit. - Jij houdt iets achter. 74 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Ik wil Owen beschermen. Owen en Bailey. En jou. 75 00:07:05,092 --> 00:07:09,304 - Ik kan wel voor mezelf zorgen, dank je. - Doe je dat nu? 76 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Hoe bedoel je? - Waar ben je? 77 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hannah? 78 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Thuis. 79 00:07:17,437 --> 00:07:21,900 Dan had ik me meer zorgen gemaakt over dat zwaargewicht dat Avett stuurde. 80 00:07:21,900 --> 00:07:27,114 - Wat? Heeft Avett iemand... - Ik meen het. Waar ben je? Een hotel? 81 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Ik laat iemand uit San Francisco je ophalen. 82 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Hield je m'n huis in de gaten? 83 00:07:33,078 --> 00:07:35,998 - Waar ben je in godsnaam? - Waar zou ik moeten zijn? 84 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Zoiets hoor je te weten. 85 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Ze weet m'n klas niet eens. 86 00:07:55,017 --> 00:07:59,354 {\an8}Hannah, ik heb iemand ontmoet in Montreal. We picknicken vaak samen. 87 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 - {\an8}- Hoe is de tweede klas? - Carole 88 00:08:21,502 --> 00:08:25,714 - Wat is hier gebeurd? - Ze weet m'n klas niet eens. 89 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Laat eens kijken. 90 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 M'n kom had niks verkeerd gedaan. 91 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Hup. Je bent me er een schuldig. 92 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Dat is beter. 93 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Het lukt niet. - Geef je zomaar op? 94 00:08:59,540 --> 00:09:03,126 - Hij is te beschadigd. - Dus? Hij komt niet in een museum. 95 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 We zien allebei dat het waardeloos is. 96 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Hé. Het is makkelijk om te zien wat er misgaat. 97 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Neem even de tijd om ook de dingen te zien die het waarderen waard zijn. 98 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Dus omdat mijn moeder niet weet in welke klas ik zit... 99 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 ...moet ik maar waarderen dat ze mijn naam goed spelt? 100 00:09:23,689 --> 00:09:25,858 Duidelijk. Nee, laat maar. 101 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Het is aan jou waar je je op richt. 102 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 BOBBY Hoe gaat het daar? 103 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 BOBBY BELT 104 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Trusten B. Kom snel naar huis. Alles oké? 105 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 Bel je later. 106 00:10:00,475 --> 00:10:02,436 Oké. Ik ben er voor je. 107 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Hé. Hoe heette dat restaurant waar je vader auto's parkeerde? 108 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Hij werd ontslagen omdat hij een Porsche had bekrast. 109 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 - Klopt. Ja. - Heeft hij dat verzonnen? 110 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 Dat was vrij specifiek. 111 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Precies. Al die verhalen die hij graag vertelde over vroeger... 112 00:10:33,800 --> 00:10:37,221 ...zijn niet verzonnen. Sommige details moeten waar zijn. 113 00:10:37,221 --> 00:10:41,808 Zoals de naam van dat restaurant. Daar vinden we vast mensen die hem kenden. 114 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Of niet? Je kijkt me aan alsof ik gek ben. 115 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Nee. Ja, zeker wel. Alleen ik... 116 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 ...ik weet de naam niet meer. 117 00:10:51,527 --> 00:10:56,281 Oké. En dat schoolreisje dan? Waarop hij gered werd door de kustwacht? 118 00:10:57,074 --> 00:11:00,702 - Dat heeft hij me niet verteld. - Juist. Had ik ook niet gedaan. 119 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Nu wil ik het wel horen. 120 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Wacht. En die wiskundeprofessor van Princeton? 121 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Die noemt hij altijd in combinatie met doorzetten. 122 00:11:10,671 --> 00:11:14,883 - Die man lijstte paps mislukte tentamen in. - Als waarschuwing voor de rest. 123 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Ja. Pap raakte er juist meer door gemotiveerd. 124 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 - Best gestoord. - Hij was dol op die man. Hoe heette hij? 125 00:11:23,058 --> 00:11:28,313 - Tobias nog iets. - Tobias Cocker? Cooker? 126 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Hij noemde hem Cook. 127 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Hoeveel wiskundeprofessoren heten er nou Tobias Cookman? 128 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 Ik zie er maar een. Wat is een Fieldsmedaille? 129 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 De Nobelprijs voor wiskunde. Werkt hij bij Princeton? 130 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Niet bepaald. 131 00:11:46,373 --> 00:11:48,125 {\an8}HOOGLERAAR AAN DE UNIVERSITEIT VAN TEXAS IN AUSTIN 132 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Kleed je aan. 133 00:12:00,220 --> 00:12:02,472 Hé, hoe gaat het met jullie? 134 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Ik ga voor 'geen commentaar'. - Prima. 135 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Wat is er? 136 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 Nou, Jake bekvecht met de barista over de melktextuur van z'n latte. 137 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 En ik vraag me af of Owen een kluis in huis heeft. 138 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 - Een kluis? - Ja, dat Lady Paul-spaarvarken? 139 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 Daar zat een kleine sleutel in. Voor een brandwerende kluis, zei Jake. 140 00:12:24,620 --> 00:12:28,457 - Een geheime kluis? - Enig idee waar die kan zijn? 141 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Geen idee. Zijn kantoor of onze kledingkast? 142 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Oké, begrepen. Kan ik nog iets doen? 143 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Eigenlijk wel. Kan Jake me horen? 144 00:12:41,637 --> 00:12:45,474 Mooi zo. Er ligt een tas onder m'n bed. Kun je die ophalen? 145 00:12:45,474 --> 00:12:49,478 - Ja. Wat zit erin? - Dat wil je niet weten, denk ik. 146 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hall. Ze reist met 'r stiefdochter, Bailey Michaels, 16 jaar. 147 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Ze zijn 36 uur geleden nog thuis in Sausalito gezien. 148 00:13:00,572 --> 00:13:04,493 Ze lijken te zijn vertrokken. Haar truck staat nog voor de deur. 149 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Zoek naar 'n huurauto, bus- of treinkaartjes, vliegtickets. 150 00:13:07,871 --> 00:13:13,043 Controleer haar creditcards, geldopnames... Trek alles na, oké? We moeten haar vinden. 151 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - De baas wil je zien. 152 00:13:17,339 --> 00:13:20,676 - 'Hoi, Grady. Fijne vakantie gehad?' - Ze klonk boos. 153 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Wie is Hannah Hall? En wat deed je in godsnaam in Sausalito? 154 00:13:40,779 --> 00:13:44,199 - Daar wilde ik je over spreken. - Tegen me liegen is een misdrijf. 155 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Over mijn vakantie? 156 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Leg uit. 157 00:14:25,741 --> 00:14:29,203 - Hoeveel medailles heeft hij wel niet? - Veel, kennelijk. 158 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Hallo. We zouden professor Cookman graag spreken. 159 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Heb je 'n afspraak? 160 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - M'n pa heeft hier gestudeerd. - We wachten wel. 161 00:14:41,924 --> 00:14:48,472 Dan kun je lang wachten, want hij heeft pas op de 24e weer plek. 162 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Dat is over twee weken. 163 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Ik ben Hannah, trouwens. Dit is Bailey. Hoe heet jij? 164 00:14:55,062 --> 00:14:58,398 - Cheryl. - Hoi, Cheryl. Bedankt voor je tijd. 165 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Vooral omdat Bailey koploper is in de wiskundeolympiades van Corpus Christi... 166 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 ...en nog niet weet of ze naar UT of Rice wil. 167 00:15:08,116 --> 00:15:13,539 Je snapt het wel. Als we Cook niet spreken en ik nog een kind aan Rice verlies... 168 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Hopelijk kun je op een of andere manier wat tijd met hem regelen. 169 00:15:28,846 --> 00:15:33,267 Cook geeft nu les. Wacht buiten de zaal, dan zie je hem misschien wel. 170 00:15:33,267 --> 00:15:37,938 - Stoor hem niet en wees stil. - Begrepen. Dank je wel. 171 00:15:42,860 --> 00:15:46,947 - Wiskundeolympiades? Echt? - Oftewel: je bent onder de indruk? 172 00:16:09,386 --> 00:16:12,598 - Bailey, wacht. We moesten wachten. - Cheryl kan me wat. 173 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Interessant genoeg, is een iteratie van deze matrix... 174 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - ...toegepast op... - Daar zijn plekken. 175 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Sorry. 176 00:16:27,529 --> 00:16:32,201 Nou, de helft is z'n gedachtegang kwijt en de rest snapte er sowieso niks van. 177 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 Laten we het hier maar bij houden. 178 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Pardon. Neem ons niet kwalijk. 179 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 Verstoort u altijd colleges of ben ik bijzonder? 180 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Sorry, we wilden niet... Wij zijn Hannah Hall en Bailey Michaels. 181 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 Wat wilt u? 182 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Hopelijk kunt u een oud-student identificeren. 183 00:17:01,230 --> 00:17:05,526 - En waarom zou ik dat voor u willen doen? - U bent onze enige hoop. 184 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Om wie gaat het? 185 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Dit is de oudste foto die ik bij me heb. 186 00:17:16,118 --> 00:17:20,332 Het zou zo'n 26 jaar geleden moeten zijn. We willen zijn naam weten. 187 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 U weet dat hij mijn les volgde, maar niet hoe hij heet? 188 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Wel hoe hij nu heet, maar hij heeft z'n naam veranderd. Het is ingewikkeld. 189 00:17:28,924 --> 00:17:32,803 - In één zin. - Hij is m'n vader. En hij wordt vermist. 190 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Hoe bent u bij mij uitgekomen? - Hij had het over u. 191 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 U was z'n favoriete hoogleraar. 192 00:17:41,645 --> 00:17:46,483 Hoe aardig dat ook is, ik herken hem niet. Ik heb duizenden studenten gehad. 193 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 De meesten springen er niet bepaald uit. 194 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Het was uw eerste of twee jaar. 195 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Ik weet niet hoe dat bij u zit, mw Hall... 196 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 ...maar mijn oudste herinneringen zijn het vaagst. 197 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Probeer de studentenadministratie eens. 198 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Hij was uw slechtste student. 199 00:18:07,921 --> 00:18:11,967 Dat zei u toen hij zakte voor zijn tentamen. U heeft het ingelijst. 200 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 U heeft het als waarschuwing voor andere studenten opgehangen. 201 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Erg wreed, trouwens. 202 00:18:18,015 --> 00:18:23,520 Maar mijn man zag het juist als uitdaging. En hij slaagde met vlag en wimpel. 203 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 Mag ik die foto nog 's zien? 204 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Ik weet zijn naam niet meer, maar ik herken zijn gezicht wel. 205 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Hij ziet... 206 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Hij ziet er in m'n herinnering anders uit. Maar niet helemaal. 207 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Wordt hij vermist? 208 00:18:55,260 --> 00:18:59,848 Hij werkte bij The Shop. Sinds drie dagen hebben we niks meer van hem vernomen. 209 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Kom. Eens kijken of we wat kunnen vinden. 210 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 VERTROUWELIJK 211 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Dus... 212 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Niet ons probleem. - Je maakt een geintje. 213 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Zit Owen Michaels in West-Texas? - Dat hoop ik niet. 214 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Nou dan. - Dat is niet van belang. 215 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Als we ons werk hadden gedaan... 216 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Je bent niet verantwoordelijk voor zijn keuzes. 217 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 En wij ook niet. 218 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Oké. Maar als Naomi Wu zijn gezicht in het nieuws brengt... 219 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Dan heeft hij een extra motivatie om voortaan betere keuzes te maken. 220 00:19:38,804 --> 00:19:43,058 Hoewel je dit al lang genoeg doet om te weten dat mensen niet veranderen. 221 00:19:43,851 --> 00:19:48,230 - En het meisje dan? Ze is in gevaar. - Niet als ze in Sausalito blijft. 222 00:19:48,230 --> 00:19:54,152 - Je kent die lui. Ze is nergens veilig. - Daar had 'r vader over na moeten denken. 223 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Trek de deur achter je dicht. 224 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Ik zou toch moeten weten hoe die arme knul ook alweer heet. 225 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Dus het is echt zo? U heeft het ingelijst? 226 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Je moet begrijpen dat ik nog jong was. 227 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Nauwelijks ouder dan mijn studenten. Ik wilde dat ze me als autoriteit zagen. 228 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Waarom hangt 't er niet meer? 229 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Mijn vrouw was er niet bepaald blij mee. 230 00:20:36,653 --> 00:20:41,450 Ze vond het smakeloos om het falen van zo'n jonge knul tentoon te stellen. 231 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Slimme vrouw. - Slimmer dan ik, dat zeker. 232 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Hier zijn alle eindexamens van de jaren 90. 233 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Bedankt. 234 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Ik betwijfel of je daar iets mee kunt. We kijken anoniem na. 235 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 - Er staan geen namen op. - Kunnen we de cijfers vergelijken? 236 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Misschien. Cheryl, controleer de dossierkasten in 't archief. 237 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Kijk of er een rooster is. 238 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 En vraag de administratie naar mijn jaarlijsten van '96 tot '98. 239 00:21:13,398 --> 00:21:18,028 En die naamsverandering? Wat heeft die te maken met de beschuldigingen? 240 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Dat proberen we uit te zoeken. 241 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Misschien had hij problemen in z'n tijd voor The Shop. Geen idee. 242 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 We weten nu pas dat er een verschil is tussen wat hij ons vertelde en... 243 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 De waarheid? 244 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Ik kan me niet voorstellen wat jullie doormaken... 245 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 ...maar voor zover je er iets aan hebt... 246 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 ...er is een oud citaat van Einstein waar ik troost uit haal in zware tijden. 247 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einstein? 248 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 'Voor zover wiskundige theorieën over de werkelijkheid gaan... 249 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 ...zijn ze niet zeker. 250 00:21:59,570 --> 00:22:04,241 Voor zover ze zeker zijn, gaan ze niet over de werkelijkheid.' 251 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Is er ook een Engelse versie? 252 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 We kloten allemaal maar wat aan. 253 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Alles in orde? 254 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Wat doe je? - Niks. 255 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Heeft Hannah gebeld? 256 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Weet jij soms iets dat ik niet weet? 257 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Nee. - Want ik ben haar advocaat. 258 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Dat weet ik. 259 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 Als er iets gaande is of de FBI iets van plan is waarover ik niks weet... 260 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - ...dan kan ik haar niet beschermen. - Oké. Rustig maar. 261 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen heeft 'n tas met geld voor ze achtergelaten. 262 00:23:17,314 --> 00:23:21,109 - Hoeveel geld? - Iets meer dan 'n half miljoen, geloof ik. 263 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Jezus. Weet je wel hoe verdacht de FBI dit gaat vinden? 264 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Misschien niet zo, aangezien die tas weg is. 265 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Dat meen je niet. 266 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Als Hannah geld verstopt dat haar man heeft gestolen... 267 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 ...wordt ze aangeklaagd voor samenzwering. 268 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Belemmering van de rechtsgang... - Hoezo, 'gestolen'? 269 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Kom nou. Wie heeft er een half miljoen in 'n tas? 270 00:23:41,046 --> 00:23:45,092 Precies hierom mocht ik niks zeggen. Je gaat altijd zo tekeer. 271 00:23:45,092 --> 00:23:49,763 Dus het is mijn fout dat zij het verknalt in plaats van iemand te vertrouwen? 272 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Ze vertrouwde mij en Owen. - Kijk waar dat toe leidde. 273 00:23:53,767 --> 00:23:57,771 Ze is zo bang om weer verlaten te worden, maar ze kiest ze wel uit. 274 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Ze heeft geen verlatingsangst. Ze voelt zich niet graag beklemd. 275 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Dus daarom trouwde ze niet met me? 276 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Nee, Jake. Dat was omdat je een klootzak bent. 277 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Ja, misschien. 278 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Maar, als ik zo'n klootzak ben... 279 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 ...waarom sta ik hier dan? 280 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 Schiet het op? 281 00:24:35,517 --> 00:24:39,605 - Wat is dit? - Het rooster voor het voorjaar van '97. 282 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 In '96 gaf je alleen laatstejaars les, en in '98 alleen afgestudeerden... 283 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 ...dus het moet dit jaar zijn. 284 00:24:45,903 --> 00:24:48,447 - Goed werk, Cheryl. - Dank je wel. 285 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Sorry. Die namen zeggen me niks. 286 00:24:59,791 --> 00:25:04,171 - Drieënzeventig studenten. Hoeveel mannen? - Negenenveertig. Ik heb geteld. 287 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Dat is beter dan een miljard. 288 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 Mag ik hem nog eens? 289 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Wat? 290 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 Die jongedame. Ik probeer me 'r naam te herinneren. 291 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Welke jongedame? 292 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Die waardoor hij zich niet op zijn tentamen kon focussen. 293 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Ik herinner me ineens dat hij me een brief schreef... 294 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 ...waarin stond dat hij verliefd was op een meisje uit z'n jaar. 295 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 En dat-ie zich met haar in de buurt niet goed kon concentreren. 296 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Was dit 'r? 297 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Ik zou graag ja zeggen, maar ik weet het echt niet meer. 298 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Er staat geen Olivia op de lijst. 299 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Was dat je moeder? Olivia? 300 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Ze hebben elkaar in het examenjaar ontmoet. 301 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 Dat zei mijn vader. Maar misschien is het maar deels waar. 302 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Zoals de rest. 303 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Dus, wat nu? 304 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl, waar worden de jaarboeken bewaard? 305 00:26:18,495 --> 00:26:21,748 - Larry heeft iets over die vrou... - Laat maar zitten. 306 00:26:31,675 --> 00:26:33,552 {\an8}CFO KEERT ZICH TEGEN AVETT THOMPSON 307 00:26:36,013 --> 00:26:39,933 - Stoppen we met Hannah Hall? - Ja. Heb je iets gevonden? 308 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Ze hebben gisteren 'n vlucht vanaf SFO genomen. 309 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Dat meen je niet. 310 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Alles is gedigitaliseerd. 311 00:26:57,826 --> 00:27:02,247 Dit is het wachtwoord. Achter die boekenkasten staat een rij computers. 312 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Bedankt voor je hulp. 313 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Wat gaan we hier vinden? 314 00:27:29,566 --> 00:27:34,321 - Laten we gaan zitten. - Nee. Wat gaan we over hem vinden? 315 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 En over mij? 316 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 Ik weet niet eens wie ik ben. 317 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Het ergste is nog dat hij er altijd voor me is geweest. 318 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Pas op mijn tiende ging ik uit logeren. 319 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 En die avond... 320 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 ...is pap buiten in de auto blijven zitten tot we naar bed gingen... 321 00:28:02,015 --> 00:28:05,894 - ...voor als ik hem nodig zou hebben. - Dat heeft hij verteld. 322 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Ik heb het maar tot 19.30 uur gered. 323 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Toen ben ik... 324 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Ik rende naar buiten en zei dat ik naar huis wilde. 325 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Hij is er altijd voor me geweest. Dat zou altijd zo zijn. 326 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, ik... - Nee. Laten we maar beginnen. 327 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Toe maar. - Ik kan haar terugbellen. 328 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Het gaat wel. 329 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Ik weet niet eens wie ik ben. 330 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Ze weet niet eens wie ik ben. 331 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Zonde dat je niks met die laadbak doet. - God. Moet je jou 's horen. 332 00:29:27,809 --> 00:29:31,688 Jij hebt niks om op te halen. Als deze truck van mij was... 333 00:29:31,688 --> 00:29:36,443 Kon je nog niks met die houtdraaierszooi, want je hebt nog steeds geen rijbewijs. 334 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Klein detail. 335 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - Is dat... - Bedankt voor de lift. 336 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Wat doe je met mijn vaas? 337 00:30:30,205 --> 00:30:34,877 - Hem mooier maken. - Die vaas zou mijn doorbraak zijn. 338 00:30:34,877 --> 00:30:38,547 - Mijn magnum opus. - Niet echt. 339 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Wil je haar nog gedag komen zeggen? 340 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Nee, dank je. - Ze wil je zien. 341 00:30:48,515 --> 00:30:52,978 Nu wel? Wil ze me nu wel zien? Ze weet niet eens wie ik nu ben. 342 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Ze is je moeder. Ze kent je. 343 00:30:57,941 --> 00:31:02,029 Ze weet misschien niks over je vrienden of je obsessie met Emmylou Harris. 344 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 En ze weet niet dat je oerslecht rijdt, maar dat is veranderlijk. 345 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Je muzieksmaak, je vrienden, je rijstijl, hopelijk. 346 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Wat wil je zeggen? 347 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Dat je contact met haar zou moeten houden. 348 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Hoe doe ik dat als ze er verdomme nooit is? 349 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hannah, toe. 350 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Opa... 351 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 ...even voor de duidelijkheid: ik rijd prima. 352 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Hé. - Die kluis zou in m'n studio kunnen zijn. 353 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 Jouw studio? 354 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen weet dat ik sommige stukken nooit weg zou doen. 355 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Herinner je je mijn opa's vaas nog? 356 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Ja. - Kijk eens onderop. 357 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Zal ik doen. 358 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Luister, weet je zeker dat die tas onder je bed lag? 359 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Zeker weten. Hoezo? 360 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Hij ligt er niet meer. 361 00:32:26,071 --> 00:32:29,825 - Weet je dat zeker? - Ja. Wat moet ik doen? 362 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Vind die kluis. 363 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Nog niks? 364 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Wat? 365 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Ik leek best op jou toen ik zo oud was als jij. 366 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Daar had ik nooit zo over nagedacht. 367 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Je gelooft me niet, hè? 368 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Nou, ik weet niet eens wie ik ben, dus ik weet niet wat je bedoelt. 369 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Hé, ik weet wie jij bent. En jij ook. 370 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Je naam en geboortedatum zijn maar details. 371 00:33:33,639 --> 00:33:37,518 - Best belangrijke details. - Zelfs zonder dit alles... 372 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 ...zullen er zat mensen zijn die je vertellen wie je bent of zou moeten zijn. 373 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Ik denk gewoon dat je dat allang weet. 374 00:33:47,653 --> 00:33:53,617 Je bent slim genoeg om dat zelf te bepalen en koppig genoeg om erbij te blijven. 375 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Vind je me koppig? 376 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Is dat alles wat je hoorde? 377 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Hallo. - De oefenwedstrijden. 378 00:34:14,513 --> 00:34:18,725 - Nooit aan de oefenwedstrijden gedacht. - Sorry, met wie spreek ik? 379 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Met Elenor McGovern van de kerk. 380 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 U vroeg gisteren naar alle bruiloften op wedstrijddagen in 2011? 381 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Juist. Ja. 382 00:34:26,108 --> 00:34:31,905 Nou, ik vertelde iemand hier 't verhaal en haar oudste zoon speelt voor de Longhorns... 383 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 ...en zij zei dat het om een bruiloft in het voorseizoen kan gaan. 384 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 En ik dacht: hemeltje, wat dom. 385 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Ik heb nooit aan de oefenwedstrijden gedacht. 386 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Worden die in het stadion gehouden? 387 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Ja. Net als de echte wedstrijden. En er is veel publiek bij. 388 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, heb je de oefenwedstrijden van dat seizoen bekeken? 389 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Zeker. En blijkbaar hadden we een bruiloft op de dag van de laatste oefenwedstrijd. 390 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - Die van Reyes en Smith. - Wat is er? 391 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - De ceremonie was om 12.00 uur. - Wacht. Oké, sorry. 392 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyes, r-e-y-e-s? - Dat klopt. 393 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 En Smith? 394 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Er staat geen Reyes tussen, maar wel een Katherine Smith. 395 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, heette de bruid Katherine? 396 00:35:16,241 --> 00:35:20,871 Nee, de bruid heette geen Katherine. Ze heette Andrea. 397 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 En de bruidegom heette... 398 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 ...hij heette... Eén momentje... Charles. 399 00:35:27,669 --> 00:35:33,133 - Ze heetten Andrea Reyes en Charles Smith. - Geweldig. Heel erg bedankt. 400 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Graag gedaan. 401 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Zo te horen had je toch gelijk over die kerk. 402 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Wie weet. 403 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 DEBATTEAM 404 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Is een van hen Katherine Smith? 405 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Volgens het register wel. 406 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Wacht eens. 407 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Vertaling: Nikki van Leeuwen