1
00:00:58,976 --> 00:01:01,144
LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE
2
00:01:01,144 --> 00:01:03,063
D'APRÈS LE ROMAN DE LAURA DAVE
3
00:01:13,866 --> 00:01:16,618
- Ça va bien se passer.
- Pourquoi ça clocherait ?
4
00:01:16,618 --> 00:01:18,036
Elle va t'adorer.
5
00:01:20,122 --> 00:01:23,041
Tu iras voir NYU
pendant ton séjour à New York ?
6
00:01:24,126 --> 00:01:25,252
Peut-être.
7
00:01:25,794 --> 00:01:27,087
Elle ira pas à NYU.
8
00:01:27,421 --> 00:01:29,381
Comment elle rentrerait dîner ?
9
00:01:29,840 --> 00:01:31,508
Comme tu adores le théâtre,
10
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
j'ai pris des places
11
00:01:33,051 --> 00:01:34,970
pour Pieds nus dans le parc demain.
12
00:01:36,471 --> 00:01:37,556
Neil Simon ?
13
00:01:37,890 --> 00:01:40,267
Il cartonne ici. C'est génial, non ?
14
00:01:42,561 --> 00:01:45,105
Je pensais qu'on serait que tous les deux.
15
00:01:46,982 --> 00:01:48,066
En fait,
16
00:01:48,609 --> 00:01:50,944
je dois finir le saladier des Canner.
17
00:01:50,944 --> 00:01:52,821
Je passerai la soirée à l'atelier.
18
00:01:52,821 --> 00:01:54,281
Allez-y sans moi.
19
00:01:54,489 --> 00:01:58,619
- J'aimerais qu'on y aille ensemble.
- D'accord, la prochaine fois.
20
00:02:03,207 --> 00:02:04,917
Dis merci pour les places.
21
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Merci.
22
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
Je vais aux toilettes.
23
00:02:18,472 --> 00:02:19,806
"Ça va bien se passer" ?
24
00:02:21,808 --> 00:02:24,603
- Tu t'en sors bien.
- Je sais comment je m'en sors.
25
00:02:24,603 --> 00:02:25,729
Merci.
26
00:02:30,192 --> 00:02:32,444
- Elle a l'air super.
- C'est vrai ?
27
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Elle a du tempérament.
28
00:02:35,030 --> 00:02:36,365
Quoi de plus important ?
29
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Rien.
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,039
Pourquoi il se serait inventé
une fausse vie ?
31
00:02:44,039 --> 00:02:45,123
Je sais pas.
32
00:02:46,083 --> 00:02:48,544
Peut-être pour te protéger.
33
00:02:48,544 --> 00:02:49,878
De quoi ?
34
00:02:50,546 --> 00:02:52,172
J'en ai aucune idée.
35
00:02:52,798 --> 00:02:54,466
Une chose est sûre...
36
00:02:54,466 --> 00:02:55,801
Il m'a menti.
37
00:02:57,261 --> 00:02:58,804
Il m'a menti à moi aussi.
38
00:03:04,518 --> 00:03:05,686
Du coup,
39
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
s'il a changé de nom,
40
00:03:08,105 --> 00:03:09,815
il a aussi changé le mien.
41
00:03:13,193 --> 00:03:14,611
Et ma date de naissance.
42
00:03:14,820 --> 00:03:15,904
Sans doute.
43
00:03:19,825 --> 00:03:23,453
C'est le genre de choses
qu'on doit savoir sur soi.
44
00:03:32,963 --> 00:03:34,423
- Bailey...
- Quoi ?
45
00:03:35,299 --> 00:03:36,758
Tu vas dire quoi ?
46
00:03:37,593 --> 00:03:41,471
Qu'est-ce que tu pourrais bien dire
de vaguement logique ?
47
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
Rien.
48
00:03:44,850 --> 00:03:46,226
Il y a rien à dire.
49
00:03:50,772 --> 00:03:52,983
On ferait mieux d'aller se coucher.
50
00:03:53,358 --> 00:03:54,943
On décolle tôt demain.
51
00:03:56,445 --> 00:03:57,654
S'il vous plaît ?
52
00:03:57,905 --> 00:03:59,239
On le trouvera pas là-bas.
53
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
T'avais raison.
54
00:04:06,788 --> 00:04:08,165
Il y a un truc ici.
55
00:04:09,583 --> 00:04:10,834
Je le sens.
56
00:04:13,754 --> 00:04:15,255
Tu veux rester ?
57
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Oui.
58
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
Je veux rester.
59
00:04:38,487 --> 00:04:40,572
Si tu m'avais vue à 15 ans...
60
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Cheveux de quelle couleur ?
61
00:04:42,407 --> 00:04:46,411
Crois-moi, c'était pas génial.
C'est pas facile sans mère.
62
00:04:53,001 --> 00:04:55,546
Heureusement que mon grand-père était là.
63
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
Bureau de M. Bradford.
64
00:05:26,076 --> 00:05:28,745
- Je peux lui parler ?
- Il est en vacances.
65
00:05:28,745 --> 00:05:30,581
Je vous passe sa messagerie ?
66
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
- En vacances ?
- Oui, madame.
67
00:05:34,042 --> 00:05:36,295
- Je peux prendre un message ?
- Non.
68
00:05:36,795 --> 00:05:39,006
Mais vous pouvez me passer quelqu'un
69
00:05:39,006 --> 00:05:43,135
qui me dira ce qu'il faisait
devant chez moi pendant ses vacances.
70
00:05:46,305 --> 00:05:49,224
- Tu as vu les Warriors ?
- Non, c'était pas prévu.
71
00:05:49,224 --> 00:05:51,643
Mais j'ai vu le match d'hier à la télé.
72
00:05:51,643 --> 00:05:53,645
T'as vu le dunk de DeRozan ?
73
00:05:53,645 --> 00:05:55,272
Oui, c'était bien joué.
74
00:05:55,564 --> 00:05:56,815
Tu étais pas couché ?
75
00:05:57,900 --> 00:05:59,693
- Papa !
- C'était un soir de semaine.
76
00:05:59,693 --> 00:06:00,986
On en a déjà parlé.
77
00:06:01,403 --> 00:06:02,654
Arrête, papa !
78
00:06:02,654 --> 00:06:04,364
C'était un match important.
79
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
On en reparle.
80
00:06:14,333 --> 00:06:15,334
Ici Grady.
81
00:06:15,667 --> 00:06:18,003
- Alors, ces vacances ?
- Pardon ?
82
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
Vous êtes censé être en vacances.
83
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
On aurait pas dit
quand vous étiez devant chez moi.
84
00:06:24,676 --> 00:06:26,512
Hannah, je voulais vous aider.
85
00:06:26,512 --> 00:06:28,555
Alors, dites-moi la vérité.
86
00:06:28,931 --> 00:06:32,518
Pourquoi il n'y a aucune trace d'Owen
avant Sausalito ?
87
00:06:32,518 --> 00:06:33,602
Comment ?
88
00:06:33,977 --> 00:06:36,104
- Qui vous a dit ça ?
- Peu importe.
89
00:06:36,104 --> 00:06:39,816
Et si le codeur du Shop
avait utilisé son propre logiciel
90
00:06:39,816 --> 00:06:41,443
pour effacer ses traces ?
91
00:06:43,820 --> 00:06:46,740
Si le logiciel fonctionnait,
Avett serait tranquille.
92
00:06:46,740 --> 00:06:50,786
Et moi, je dormirais avec Owen,
sans savoir qu'il m'a menti
93
00:06:50,786 --> 00:06:52,371
sur toute la ligne.
94
00:06:52,371 --> 00:06:54,540
- C'est pas vrai.
- Ah bon ?
95
00:06:54,998 --> 00:06:56,667
Pourquoi Owen a changé de nom ?
96
00:06:58,460 --> 00:07:02,089
- À mon avis, vous vous emballez.
- À mon avis, vous me mentez.
97
00:07:02,089 --> 00:07:05,050
J'essaie de protéger Owen,
Bailey et vous.
98
00:07:05,467 --> 00:07:07,678
Je peux me débrouiller seule, merci.
99
00:07:08,011 --> 00:07:09,513
Comme en ce moment ?
100
00:07:10,931 --> 00:07:12,266
C'est-à-dire ?
101
00:07:12,266 --> 00:07:13,600
Vous êtes où ?
102
00:07:16,395 --> 00:07:17,479
Chez moi.
103
00:07:17,479 --> 00:07:20,858
Alors, vous auriez vu
la brute envoyée par Avett.
104
00:07:21,775 --> 00:07:23,986
Quoi ? Avett a envoyé quelqu'un ?
105
00:07:23,986 --> 00:07:25,153
Je répète :
106
00:07:25,153 --> 00:07:26,530
vous êtes où ?
107
00:07:26,530 --> 00:07:28,907
Dans un hôtel ? J'envoie un collègue
108
00:07:28,907 --> 00:07:30,200
vous chercher.
109
00:07:30,784 --> 00:07:32,411
Vous surveillez ma maison ?
110
00:07:32,953 --> 00:07:34,663
Vous êtes où, Hannah ?
111
00:07:34,663 --> 00:07:36,748
Vous avez peur que je sois où ?
112
00:07:43,505 --> 00:07:45,924
C'est le genre de choses
qu'on doit savoir...
113
00:07:46,341 --> 00:07:48,218
Elle sait pas en quelle classe je suis.
114
00:07:55,058 --> 00:07:56,935
J'ai rencontré un homme à Montréal.
115
00:07:56,935 --> 00:07:59,730
{\an8}On prend le train
et on pique-nique dans le parc.
116
00:07:59,730 --> 00:08:01,398
{\an8}Comment ça va au collège ?
117
00:08:17,331 --> 00:08:18,332
Hannah !
118
00:08:21,543 --> 00:08:23,212
Qu'est-ce qui s'est passé ?
119
00:08:23,504 --> 00:08:25,672
Elle sait pas en quelle classe je suis.
120
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Fais voir.
121
00:08:41,145 --> 00:08:42,773
Mon bol n'y est pour rien.
122
00:08:44,691 --> 00:08:46,610
Au boulot. Tu m'en dois un autre.
123
00:08:54,868 --> 00:08:55,869
C'est mieux.
124
00:08:57,162 --> 00:08:58,539
J'y arrive pas.
125
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
- Tu abandonnes ?
- C'est raté.
126
00:09:00,374 --> 00:09:03,085
- Il y a des marques.
- C'est pas pour un musée.
127
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
Fais pas semblant, c'est une merde.
128
00:09:07,506 --> 00:09:09,883
C'est facile de voir ce qui va pas.
129
00:09:09,883 --> 00:09:10,968
Tu devrais
130
00:09:11,260 --> 00:09:14,429
réfléchir un peu
et penser aux points positifs.
131
00:09:16,181 --> 00:09:17,224
En gros,
132
00:09:17,516 --> 00:09:20,185
comme ma mère
sait pas en quelle classe je suis,
133
00:09:20,185 --> 00:09:23,522
je devrais me réjouir
qu'elle sache écrire mon nom ?
134
00:09:23,522 --> 00:09:25,232
Super. Je m'arrête là.
135
00:09:34,032 --> 00:09:36,118
À toi de voir ce que tu retiens.
136
00:09:42,791 --> 00:09:45,210
Quelles sont les nouvelles ?
137
00:09:54,803 --> 00:09:57,055
Je peux t'appeler plus tard ?
138
00:10:00,517 --> 00:10:02,394
Bien sûr. Je ne bouge pas.
139
00:10:16,867 --> 00:10:19,578
Dans quel resto ton père a été voiturier ?
140
00:10:19,578 --> 00:10:22,414
Il a été viré pour avoir rayé une Porsche.
141
00:10:24,458 --> 00:10:25,918
Je me souviens.
142
00:10:25,918 --> 00:10:27,252
Il aurait inventé ça ?
143
00:10:28,462 --> 00:10:30,547
- Il a été assez précis.
- Exactement.
144
00:10:31,215 --> 00:10:35,177
Il a pas pu inventer
toutes ces histoires de jeunesse.
145
00:10:35,177 --> 00:10:37,179
Il y a forcément du vrai.
146
00:10:37,179 --> 00:10:39,139
Il nous faudrait le nom du resto
147
00:10:39,139 --> 00:10:42,100
pour essayer de trouver
des gens qui l'ont connu.
148
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Tu me regardes comme si j'étais folle.
149
00:10:46,480 --> 00:10:48,899
Je comprends, seulement...
150
00:10:49,900 --> 00:10:51,568
je me souviens pas du resto.
151
00:10:52,194 --> 00:10:53,946
Et le voyage scolaire en bateau ?
152
00:10:54,279 --> 00:10:56,240
Quand les garde-côtes l'ont sauvé.
153
00:10:56,949 --> 00:10:58,575
Il m'en a pas parlé.
154
00:10:59,618 --> 00:11:01,286
Je t'aurais rien dit non plus.
155
00:11:01,954 --> 00:11:03,789
Maintenant, j'ai envie de savoir.
156
00:11:04,331 --> 00:11:06,959
Et le prof de maths de Princeton ?
157
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Celui qu'il cite toujours
158
00:11:08,627 --> 00:11:10,003
pour parler de ténacité.
159
00:11:10,587 --> 00:11:13,215
Papa s'est planté,
le prof a affiché sa copie.
160
00:11:13,215 --> 00:11:15,551
- Devant toute la classe.
- Exactement.
161
00:11:15,551 --> 00:11:19,304
Papa adore dire combien ça l'a motivé,
ce qui est hyper bizarre.
162
00:11:19,304 --> 00:11:20,931
Comment s'appelait ce prof ?
163
00:11:23,100 --> 00:11:24,560
Tobias quelque chose...
164
00:11:26,353 --> 00:11:27,437
Cocher ?
165
00:11:27,437 --> 00:11:28,856
- Cooker ?
- Cookman.
166
00:11:28,856 --> 00:11:30,274
Il l'appelait Cook.
167
00:11:30,649 --> 00:11:34,444
Combien il y a de profs de maths
qui s'appellent Tobias Cookman ?
168
00:11:35,821 --> 00:11:37,197
J'en vois qu'un.
169
00:11:37,823 --> 00:11:39,658
C'est quoi, la médaille Fields ?
170
00:11:39,658 --> 00:11:42,286
L'équivalent du prix Nobel.
Il est à Princeton ?
171
00:11:42,661 --> 00:11:43,662
Pas vraiment.
172
00:11:44,913 --> 00:11:48,083
{\an8}Le mathématicien Tobias Cookman
enseigne à l'université d'Austin.
173
00:11:49,376 --> 00:11:50,627
Habille-toi.
174
00:12:01,054 --> 00:12:02,639
Vous tenez le coup ?
175
00:12:03,307 --> 00:12:06,852
- Je vais répondre : "Sans commentaire."
- Je vois.
176
00:12:06,852 --> 00:12:07,978
Quoi de neuf ?
177
00:12:09,021 --> 00:12:11,982
Jake râle pour la texture de son latte.
178
00:12:11,982 --> 00:12:15,027
Je me demande
si Owen avait un coffre à la maison.
179
00:12:15,944 --> 00:12:17,029
Un coffre ?
180
00:12:17,029 --> 00:12:19,489
Oui, la tirelire Lady Paul contenait
181
00:12:19,489 --> 00:12:23,118
une clé Honeywell.
D'après Jake, c'est pour un coffre.
182
00:12:24,536 --> 00:12:25,996
Un coffre secret ?
183
00:12:26,788 --> 00:12:27,831
Où il pourrait être ?
184
00:12:28,582 --> 00:12:29,833
Je sais pas.
185
00:12:29,833 --> 00:12:32,294
Dans son bureau ou dans la penderie.
186
00:12:32,294 --> 00:12:33,504
D'accord.
187
00:12:34,087 --> 00:12:35,547
Je peux faire autre chose ?
188
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
Oui, justement.
Est-ce que Jake m'entend ?
189
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
- Non.
- Parfait.
190
00:12:42,095 --> 00:12:45,349
Il y a un sac sous mon lit.
Tu peux le prendre ?
191
00:12:45,349 --> 00:12:47,351
Oui, il contient quoi ?
192
00:12:47,809 --> 00:12:49,603
Mieux vaut pas que tu saches.
193
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
Hannah Hall.
194
00:12:54,608 --> 00:12:56,652
Et sa belle-fille Bailey, 16 ans.
195
00:12:57,069 --> 00:12:59,154
On les a vues à Sausalito
196
00:12:59,446 --> 00:13:02,824
il y a 36 h,
mais elles ont sûrement quitté la ville.
197
00:13:03,242 --> 00:13:04,451
Sa voiture a pas bougé.
198
00:13:04,826 --> 00:13:06,495
Voiture de location, car,
199
00:13:06,495 --> 00:13:07,746
train, avion...
200
00:13:07,746 --> 00:13:09,957
Cherchez les retraits, les paiements,
201
00:13:09,957 --> 00:13:11,208
ses empreintes.
202
00:13:11,208 --> 00:13:13,418
Compris ? Il faut vite la localiser.
203
00:13:14,795 --> 00:13:15,796
Rochelle ?
204
00:13:16,171 --> 00:13:18,757
- La patronne te demande.
- "Bonnes vacances ?"
205
00:13:19,174 --> 00:13:20,634
Elle a l'air remontée.
206
00:13:32,521 --> 00:13:33,981
Qui est Hannah Hall ?
207
00:13:33,981 --> 00:13:35,858
Tu faisais quoi à Sausalito ?
208
00:13:40,696 --> 00:13:41,905
J'allais vous en parler.
209
00:13:42,531 --> 00:13:44,157
Me mentir est un délit.
210
00:13:44,950 --> 00:13:46,743
Mentir sur mes vacances ?
211
00:13:49,121 --> 00:13:50,163
J'écoute.
212
00:14:04,928 --> 00:14:07,014
LES SCIENTIFIQUES CHANGENT LE MONDE
213
00:14:25,657 --> 00:14:27,910
Ce type a eu combien de médailles ?
214
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
Apparemment, la totale.
215
00:14:32,915 --> 00:14:34,041
Bonjour.
216
00:14:35,000 --> 00:14:37,377
On voudrait parler à M. Cookman.
217
00:14:38,253 --> 00:14:39,421
Vous avez rendez-vous ?
218
00:14:39,421 --> 00:14:41,882
- Mon père était son élève.
- On attendra.
219
00:14:42,758 --> 00:14:44,301
Vous attendrez ailleurs,
220
00:14:44,301 --> 00:14:47,596
vu qu'il n'est pas dispo avant le 24.
221
00:14:48,430 --> 00:14:49,806
C'est dans 15 jours.
222
00:14:51,517 --> 00:14:54,353
Je suis Hannah, voici Bailey.
Et vous êtes ?
223
00:14:55,062 --> 00:14:57,147
- Cheryl.
- Bonjour, Cheryl.
224
00:14:57,648 --> 00:14:59,024
Merci de nous recevoir.
225
00:14:59,024 --> 00:15:00,275
Surtout que...
226
00:15:00,776 --> 00:15:02,277
Bailey est...
227
00:15:02,277 --> 00:15:04,363
une mathlète d'exception.
228
00:15:04,363 --> 00:15:08,158
Elle hésite entre Austin, comme son père,
et Rice, comme sa sœur.
229
00:15:08,158 --> 00:15:10,202
Vous imaginez. Si on part d'ici
230
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
sans voir Cook
et que ma 2e fille va à Rice...
231
00:15:16,124 --> 00:15:20,254
Si jamais vous pouviez nous aider
à le voir aujourd'hui...
232
00:15:28,679 --> 00:15:30,055
Cook est en cours.
233
00:15:30,055 --> 00:15:33,225
Attendez devant l'amphi,
vous le croiserez.
234
00:15:33,600 --> 00:15:36,103
Ne l'interrompez pas,
ne faites aucun bruit.
235
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Compris.
236
00:15:37,271 --> 00:15:38,355
Merci beaucoup.
237
00:15:42,818 --> 00:15:44,820
Une mathlète ? Sérieux ?
238
00:15:45,153 --> 00:15:47,155
C'est ta façon d'être épatée ?
239
00:16:09,303 --> 00:16:11,346
Bailey, on doit attendre.
240
00:16:11,597 --> 00:16:12,806
On emmerde Cheryl.
241
00:16:14,433 --> 00:16:18,312
L'intérêt, c'est l'application
de la matrice à un vecteur non nul...
242
00:16:18,312 --> 00:16:19,271
Il y a 2 places.
243
00:16:24,151 --> 00:16:25,194
Désolée.
244
00:16:27,487 --> 00:16:32,159
Soit vous avez perdu le fil,
soit vous ne suiviez pas depuis le début.
245
00:16:32,826 --> 00:16:34,453
On va s'arrêter là.
246
00:16:41,752 --> 00:16:42,920
Vraiment désolée.
247
00:16:43,712 --> 00:16:44,755
Excusez-nous.
248
00:16:49,259 --> 00:16:52,638
Vous interrompez souvent les cours
ou je dois être flatté ?
249
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Je suis désolée.
250
00:16:55,265 --> 00:16:56,350
Je suis Hannah Hall.
251
00:16:56,350 --> 00:16:57,518
Voici Bailey Michaels.
252
00:16:57,518 --> 00:17:01,188
- Que voulez-vous ?
- On cherche à identifier un ancien élève.
253
00:17:01,188 --> 00:17:03,899
Pourquoi je vous aiderais,
vu votre attitude ?
254
00:17:03,899 --> 00:17:05,483
Vous seul pouvez le faire.
255
00:17:10,071 --> 00:17:11,073
Quel élève ?
256
00:17:12,366 --> 00:17:13,367
Voici...
257
00:17:13,951 --> 00:17:16,078
la plus ancienne photo que j'ai de lui.
258
00:17:16,078 --> 00:17:18,539
Il a suivi vos cours il y a 26 ans.
259
00:17:18,539 --> 00:17:20,290
Si vous aviez son nom...
260
00:17:21,625 --> 00:17:24,877
Vous savez qu'il a été mon élève
et vous ignorez son nom ?
261
00:17:24,877 --> 00:17:28,298
On a son nom actuel,
mais il en a changé. C'est compliqué.
262
00:17:28,632 --> 00:17:30,509
- Expliquez-vous.
- C'est mon père.
263
00:17:31,593 --> 00:17:33,136
Et il a disparu.
264
00:17:35,097 --> 00:17:36,139
Pourquoi moi ?
265
00:17:36,473 --> 00:17:37,766
Il a parlé de vous.
266
00:17:38,016 --> 00:17:40,102
Vous étiez son professeur préféré.
267
00:17:41,562 --> 00:17:44,398
C'est très gentil,
mais je ne le reconnais pas.
268
00:17:44,398 --> 00:17:46,441
J'ai eu des milliers d'élèves.
269
00:17:46,441 --> 00:17:49,570
Pour la plupart,
ils ne me laissent aucun souvenir.
270
00:17:50,737 --> 00:17:52,573
C'était votre 1re ou 2e année.
271
00:17:55,951 --> 00:17:58,495
Je ne sais pas comment est votre mémoire,
272
00:17:58,495 --> 00:18:01,164
mais la mienne a ses limites.
273
00:18:01,164 --> 00:18:03,000
Voyez avec l'administration.
274
00:18:05,544 --> 00:18:07,129
C'était votre pire élève.
275
00:18:07,880 --> 00:18:09,882
C'est ce que vous lui avez dit.
276
00:18:09,882 --> 00:18:14,553
Vous avez affiché sa copie
dans votre bureau comme exemple
277
00:18:14,553 --> 00:18:15,971
à ne pas suivre.
278
00:18:15,971 --> 00:18:17,389
Ce qui était cruel.
279
00:18:17,848 --> 00:18:20,267
Mais mon mari, au lieu de vous détester,
280
00:18:20,267 --> 00:18:21,768
y a vu un défi,
281
00:18:22,144 --> 00:18:23,979
et a cartonné par la suite.
282
00:18:30,527 --> 00:18:32,029
Je peux revoir la photo ?
283
00:18:37,951 --> 00:18:39,912
Je ne peux pas vous dire son nom.
284
00:18:40,162 --> 00:18:41,163
Mais son visage...
285
00:18:42,789 --> 00:18:43,790
Il est...
286
00:18:45,876 --> 00:18:48,587
Il est différent du souvenir que j'en ai,
287
00:18:48,587 --> 00:18:49,963
mais pas entièrement.
288
00:18:51,715 --> 00:18:52,716
Il a disparu ?
289
00:18:55,427 --> 00:18:56,929
Il travaillait au Shop.
290
00:18:57,262 --> 00:18:59,932
On est sans nouvelles depuis 3 jours.
291
00:19:01,808 --> 00:19:03,727
Voyons si on peut en savoir plus.
292
00:19:16,740 --> 00:19:17,866
Ça nous regarde pas.
293
00:19:18,367 --> 00:19:19,451
Vous rigolez ?
294
00:19:19,451 --> 00:19:20,911
Owen Michaels est au Texas ?
295
00:19:21,286 --> 00:19:22,454
J'espère que non.
296
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
- Alors...
- Il s'agit pas de ça.
297
00:19:24,540 --> 00:19:26,458
Si on avait fait notre boulot...
298
00:19:26,458 --> 00:19:29,419
Tu n'es pas responsable
des choix de cet homme.
299
00:19:30,128 --> 00:19:31,797
Et ce service non plus.
300
00:19:32,589 --> 00:19:34,842
Si Naomi Wu balance sa photo...
301
00:19:34,842 --> 00:19:38,971
Ça l'incitera à faire de meilleurs choix
à l'avenir.
302
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
Même si depuis le temps,
tu devrais savoir que personne ne change.
303
00:19:43,851 --> 00:19:46,520
Et la fille ? Elle est vraiment en danger.
304
00:19:46,520 --> 00:19:48,230
Pas si elle reste à Sausalito.
305
00:19:48,438 --> 00:19:49,773
Ces gens-là
306
00:19:49,773 --> 00:19:51,692
la localiseront, où qu'elle soit.
307
00:19:52,150 --> 00:19:54,403
Son père aurait dû y penser avant.
308
00:19:58,824 --> 00:20:00,534
Ferme la porte en sortant.
309
00:20:15,799 --> 00:20:19,094
Je devrais savoir son nom,
vu que j'ai accroché sa copie.
310
00:20:19,803 --> 00:20:22,806
C'est vrai ?
Vous l'avez vraiment encadrée ?
311
00:20:24,433 --> 00:20:25,851
J'étais jeune.
312
00:20:26,685 --> 00:20:28,645
À peine plus âgé que mes élèves.
313
00:20:29,688 --> 00:20:31,440
Je voulais m'imposer.
314
00:20:31,440 --> 00:20:32,900
Pourquoi l'avoir décrochée ?
315
00:20:33,942 --> 00:20:37,821
Quand ma femme a vu ça,
elle a trouvé que c'était de mauvais goût
316
00:20:37,821 --> 00:20:39,740
d'utiliser l'échec d'un jeune
317
00:20:39,740 --> 00:20:41,408
comme un trophée.
318
00:20:41,783 --> 00:20:42,910
Une femme sensée.
319
00:20:43,243 --> 00:20:44,494
Plus que moi, sûrement.
320
00:20:46,455 --> 00:20:48,916
J'ai trouvé vos copies des années 90.
321
00:20:53,712 --> 00:20:55,923
Je doute que ça puisse vous aider.
322
00:20:55,923 --> 00:20:58,383
Le nom n'apparaît pas sur la copie.
323
00:20:58,383 --> 00:21:01,178
- On peut vérifier avec les numéros ?
- Peut-être.
324
00:21:01,178 --> 00:21:04,056
Cheryl, regardez dans les archives.
325
00:21:04,056 --> 00:21:05,557
Voyez s'il y a une liste.
326
00:21:05,557 --> 00:21:07,476
Demandez le nom de mes élèves
327
00:21:07,476 --> 00:21:09,436
entre 96 et 98.
328
00:21:13,232 --> 00:21:15,651
Le changement de nom me dépasse.
329
00:21:15,651 --> 00:21:17,903
Quel rapport avec la fraude ?
330
00:21:17,903 --> 00:21:20,113
C'est ce qu'on cherche à comprendre.
331
00:21:20,822 --> 00:21:23,408
Il a pu avoir des ennuis avant le Shop.
332
00:21:23,784 --> 00:21:24,868
On l'ignore.
333
00:21:24,868 --> 00:21:26,078
On découvre à peine
334
00:21:26,078 --> 00:21:28,580
les différences entre sa version et...
335
00:21:28,580 --> 00:21:29,665
La vérité.
336
00:21:38,757 --> 00:21:41,426
J'ai du mal à imaginer ce que vous vivez
337
00:21:41,760 --> 00:21:43,011
en ce moment.
338
00:21:43,470 --> 00:21:44,888
Mais sachez
339
00:21:44,888 --> 00:21:47,766
qu'il y a une vieille citation d'Einstein
340
00:21:47,766 --> 00:21:49,726
qui me réconforte toujours.
341
00:21:50,269 --> 00:21:51,311
Einstein ?
342
00:21:52,688 --> 00:21:56,984
"Dès lors que les théories mathématiques
renvoient à la réalité,
343
00:21:57,651 --> 00:21:59,236
elles ne sont pas certaines.
344
00:21:59,611 --> 00:22:01,864
Dès lors qu'elles sont certaines,
345
00:22:02,197 --> 00:22:04,199
elles ne renvoient pas à la réalité."
346
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
Vous pouvez traduire ?
347
00:22:07,828 --> 00:22:09,705
Personne ne sait rien sur rien.
348
00:22:35,898 --> 00:22:36,982
Merde !
349
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
Du nouveau ?
350
00:22:45,240 --> 00:22:47,034
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
351
00:22:49,203 --> 00:22:50,245
Hannah a appelé ?
352
00:22:51,496 --> 00:22:52,539
Non.
353
00:22:55,834 --> 00:22:58,003
Tu me caches quelque chose ?
354
00:22:59,254 --> 00:23:00,506
Je suis son avocat.
355
00:23:00,506 --> 00:23:01,590
Je sais.
356
00:23:01,965 --> 00:23:06,386
S'il se passe un truc,
si le FBI s'apprête à larguer une bombe...
357
00:23:06,845 --> 00:23:09,139
C'est bon, calme-toi.
358
00:23:12,434 --> 00:23:15,270
Owen a laissé un sac plein de fric.
359
00:23:17,147 --> 00:23:18,315
Combien ?
360
00:23:18,732 --> 00:23:21,068
Un peu plus d'un demi-million de dollars.
361
00:23:21,777 --> 00:23:23,362
Nom de Dieu !
362
00:23:23,362 --> 00:23:26,406
- Imagine ce que pensera le FBI.
- Je sais pas.
363
00:23:26,406 --> 00:23:28,325
Apparemment, le sac a disparu.
364
00:23:28,784 --> 00:23:30,202
Tu te fous de moi ?
365
00:23:30,202 --> 00:23:33,247
Si Hannah cache de l'argent
volé par son mari,
366
00:23:33,247 --> 00:23:35,791
elle sera accusée de complicité.
367
00:23:36,166 --> 00:23:38,252
On ignore si Owen a volé cet argent.
368
00:23:38,252 --> 00:23:41,088
Qui planque une somme pareille
dans un sac ?
369
00:23:41,088 --> 00:23:44,967
Elle voulait rien te dire
parce qu'elle savait que tu flipperais.
370
00:23:44,967 --> 00:23:49,763
C'est ma faute si elle préfère se griller
plutôt que de se fier à un proche.
371
00:23:49,763 --> 00:23:52,975
- Elle s'est fiée à moi, et à Owen.
- Voilà le résultat.
372
00:23:53,684 --> 00:23:56,061
Pour quelqu'un
qui a peur d'être abandonné,
373
00:23:56,061 --> 00:23:58,313
elle choisit bien ses hommes !
374
00:23:58,313 --> 00:24:01,441
Elle a pas peur d'être abandonnée,
mais piégée.
375
00:24:01,441 --> 00:24:04,236
- C'est pour ça qu'elle m'a pas épousé ?
- Non.
376
00:24:04,236 --> 00:24:06,989
Elle t'a pas épousé
parce que tu es un connard.
377
00:24:10,284 --> 00:24:11,410
Peut-être.
378
00:24:12,995 --> 00:24:15,581
Mais si je suis vraiment un connard...
379
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
pourquoi c'est moi qui suis là ?
380
00:24:29,845 --> 00:24:31,221
Ça avance ?
381
00:24:35,559 --> 00:24:36,685
Qu'est-ce que c'est ?
382
00:24:36,977 --> 00:24:39,563
La liste de vos élèves de 97.
383
00:24:40,230 --> 00:24:42,441
En 96, vous aviez des doctorants
384
00:24:42,441 --> 00:24:44,151
et en 98, des élèves de 3e cycle.
385
00:24:44,151 --> 00:24:45,736
C'est forcément cette promo.
386
00:24:46,111 --> 00:24:47,404
Bravo, Cheryl.
387
00:24:47,404 --> 00:24:48,530
Merci.
388
00:24:55,662 --> 00:24:57,873
Désolé, ces noms ne me disent rien.
389
00:24:59,750 --> 00:25:02,294
73 élèves. Combien d'hommes ?
390
00:25:02,294 --> 00:25:04,129
49. J'ai compté.
391
00:25:04,713 --> 00:25:06,715
C'est déjà mieux qu'un milliard.
392
00:25:07,424 --> 00:25:08,634
Je peux revoir ça ?
393
00:25:11,553 --> 00:25:12,554
Quoi ?
394
00:25:13,931 --> 00:25:16,391
La jeune femme dont je cherchais le nom.
395
00:25:16,850 --> 00:25:18,101
Quelle jeune femme ?
396
00:25:18,560 --> 00:25:21,522
Celle qu'il accusait de le déconcentrer.
397
00:25:22,189 --> 00:25:24,858
Ça me revient,
il m'a écrit une longue lettre
398
00:25:25,067 --> 00:25:27,319
pour m'expliquer qu'il était amoureux
399
00:25:27,319 --> 00:25:29,112
d'une camarade de classe.
400
00:25:29,404 --> 00:25:30,739
Il ne pouvait pas travailler.
401
00:25:30,739 --> 00:25:32,032
Du moins, pas bien.
402
00:25:35,118 --> 00:25:36,745
Ça pourrait être elle ?
403
00:25:40,207 --> 00:25:41,750
J'aimerais dire oui, mais...
404
00:25:43,001 --> 00:25:44,253
je ne sais pas.
405
00:25:45,712 --> 00:25:47,506
Pas d'Olivia sur la liste.
406
00:25:50,342 --> 00:25:52,511
C'était votre mère ? Olivia ?
407
00:25:53,053 --> 00:25:55,222
Ils se sont connus en dernière année.
408
00:25:55,848 --> 00:25:57,391
D'après mon père.
409
00:25:58,433 --> 00:26:01,687
Peut-être que c'est à moitié vrai,
comme le reste.
410
00:26:04,982 --> 00:26:06,650
Bon, qu'est-ce qu'on fait ?
411
00:26:10,445 --> 00:26:12,865
Cheryl, où sont les albums de promo ?
412
00:26:18,537 --> 00:26:21,707
- Larry a du nouveau sur la femme...
- Qu'il oublie.
413
00:26:31,717 --> 00:26:33,510
{\an8}Le directeur financier aidera la SEC
414
00:26:36,013 --> 00:26:37,472
On oublie Hannah Hall ?
415
00:26:39,224 --> 00:26:41,768
- Du nouveau ?
- Elle a pris l'avion hier.
416
00:26:46,231 --> 00:26:47,983
Tu te fous de moi ?
417
00:26:48,609 --> 00:26:50,277
Tu te fous de moi ?
418
00:26:54,990 --> 00:26:56,533
Les albums sont numérisés.
419
00:26:57,701 --> 00:26:59,077
Voici le mot de passe.
420
00:26:59,828 --> 00:27:01,997
Vous avez des ordinateurs là-bas.
421
00:27:01,997 --> 00:27:04,249
Merci infiniment pour votre aide.
422
00:27:25,979 --> 00:27:27,731
Qu'est-ce qu'on va trouver ?
423
00:27:29,483 --> 00:27:31,401
- On devrait s'asseoir.
- Non.
424
00:27:32,194 --> 00:27:34,696
Qu'est-ce qu'on va découvrir sur lui ?
425
00:27:35,739 --> 00:27:37,407
Et sur moi ?
426
00:27:38,784 --> 00:27:40,702
Je sais même pas qui je suis.
427
00:27:41,411 --> 00:27:42,412
Le pire...
428
00:27:43,664 --> 00:27:45,707
c'est qu'il a toujours été là.
429
00:27:48,168 --> 00:27:51,463
J'ai même pas dormi hors de la maison
avant mes 10 ans.
430
00:27:53,131 --> 00:27:54,550
Et quand c'est arrivé...
431
00:27:56,343 --> 00:27:58,554
mon père est resté dans la voiture
432
00:27:59,012 --> 00:28:01,390
et a attendu que j'aille me coucher.
433
00:28:01,890 --> 00:28:03,892
Pour s'assurer que j'allais bien.
434
00:28:04,268 --> 00:28:05,769
Il m'en a parlé.
435
00:28:05,769 --> 00:28:08,647
Il t'a dit que j'avais tenu
que jusqu'à 19h30 ?
436
00:28:11,775 --> 00:28:13,360
Je suis sortie en courant,
437
00:28:13,569 --> 00:28:15,445
je voulais rentrer à la maison.
438
00:28:19,324 --> 00:28:21,159
Il a toujours été là pour moi.
439
00:28:21,159 --> 00:28:23,287
Il disait qu'il serait toujours là.
440
00:28:26,999 --> 00:28:28,292
On s'en va.
441
00:28:55,444 --> 00:28:57,696
- Réponds.
- Je la rappellerai.
442
00:28:57,696 --> 00:28:58,822
T'inquiète.
443
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
T'inquiète.
444
00:29:13,712 --> 00:29:15,547
Je sais même pas qui je suis.
445
00:29:19,676 --> 00:29:21,553
Elle sait pas qui je suis.
446
00:29:23,889 --> 00:29:26,141
Ce pick-up te sert à rien.
447
00:29:26,558 --> 00:29:27,768
Tu t'entends ?
448
00:29:27,768 --> 00:29:29,978
Tu as rien à transporter.
449
00:29:29,978 --> 00:29:31,730
Si c'était ma bagnole...
450
00:29:31,730 --> 00:29:34,274
Tu pourrais pas transporter
ton tour à bois,
451
00:29:34,274 --> 00:29:36,401
vu que t'as pas ton permis.
452
00:29:36,818 --> 00:29:38,070
C'est un détail.
453
00:29:46,662 --> 00:29:48,747
- C'est...
- Merci de m'avoir déposée.
454
00:30:27,661 --> 00:30:29,288
Tu fais quoi, à mon vase ?
455
00:30:30,122 --> 00:30:31,331
Je l'améliore.
456
00:30:31,665 --> 00:30:33,917
C'était censé être ma pièce maîtresse.
457
00:30:35,502 --> 00:30:37,212
Mon chef-d'œuvre.
458
00:30:37,504 --> 00:30:38,630
C'était mal parti.
459
00:30:41,175 --> 00:30:43,343
Tu veux la voir avant qu'elle parte ?
460
00:30:45,512 --> 00:30:47,723
- Non, merci.
- Elle veut te voir.
461
00:30:48,390 --> 00:30:49,433
Maintenant ?
462
00:30:49,892 --> 00:30:52,978
Elle veut me voir ?
Elle sait même pas qui je suis.
463
00:30:52,978 --> 00:30:55,022
C'est ta mère, elle te connaît.
464
00:30:57,858 --> 00:30:59,818
Elle connaît pas tes amis,
465
00:30:59,818 --> 00:31:02,070
ni ta passion pour Emmylou Harris.
466
00:31:02,070 --> 00:31:03,488
Ni que tu conduis mal.
467
00:31:03,488 --> 00:31:06,116
Mais c'est temporaire, ça changera.
468
00:31:06,116 --> 00:31:08,827
Ta musique, tes amis.
Ta conduite, j'espère.
469
00:31:08,827 --> 00:31:10,162
Où tu veux en venir ?
470
00:31:11,205 --> 00:31:14,041
C'est peut-être bien
de rester en contact avec elle.
471
00:31:15,542 --> 00:31:17,961
Comment faire si elle est jamais là ?
472
00:31:22,090 --> 00:31:23,425
Hannah, je t'en prie.
473
00:31:33,185 --> 00:31:34,186
Grand-père...
474
00:31:35,938 --> 00:31:37,105
pour info,
475
00:31:37,814 --> 00:31:39,566
je conduis hyper bien.
476
00:32:00,337 --> 00:32:02,130
Le coffre est dans mon atelier.
477
00:32:02,506 --> 00:32:06,552
- Ton atelier ?
- Owen sait que je garde certaines pièces.
478
00:32:07,094 --> 00:32:09,096
Tu sais, le vase de mon grand-père ?
479
00:32:09,847 --> 00:32:11,014
Regarde dessous.
480
00:32:11,014 --> 00:32:12,224
D'accord.
481
00:32:13,517 --> 00:32:14,601
Écoute,
482
00:32:15,644 --> 00:32:17,563
le sac était bien sous ton lit ?
483
00:32:19,147 --> 00:32:21,066
J'en suis sûre. Pourquoi ?
484
00:32:22,651 --> 00:32:24,194
Parce qu'il n'y est plus.
485
00:32:26,071 --> 00:32:27,948
- Tu es sûre ?
- Certaine.
486
00:32:28,490 --> 00:32:29,783
Je fais quoi ?
487
00:32:34,913 --> 00:32:36,164
Trouve le coffre.
488
00:32:52,598 --> 00:32:54,016
Toujours rien ?
489
00:33:03,984 --> 00:33:05,027
Quoi ?
490
00:33:07,696 --> 00:33:10,324
J'étais un peu comme toi à ton âge.
491
00:33:10,324 --> 00:33:12,534
Ça m'était jamais venu à l'idée.
492
00:33:18,165 --> 00:33:19,499
Tu me crois pas ?
493
00:33:21,502 --> 00:33:25,672
Je sais pas vraiment qui je suis,
je sais pas ce que ça veut dire.
494
00:33:26,089 --> 00:33:27,591
Je sais qui tu es.
495
00:33:28,258 --> 00:33:29,426
Tu le sais aussi.
496
00:33:30,052 --> 00:33:32,763
Ton nom, ta date de naissance,
ce sont des détails.
497
00:33:33,472 --> 00:33:35,057
Des détails qui comptent.
498
00:33:35,057 --> 00:33:37,976
Indépendamment
de ce qui se passe en ce moment,
499
00:33:38,185 --> 00:33:41,438
plein de gens essaieront de te dire
qui tu es.
500
00:33:41,438 --> 00:33:43,190
Ou qui tu es censée être.
501
00:33:43,565 --> 00:33:46,109
D'après moi, tu le sais déjà.
502
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Je crois que tu es assez intelligente
503
00:33:49,947 --> 00:33:51,782
pour décider du reste
504
00:33:51,782 --> 00:33:53,867
et assez têtue pour t'y tenir.
505
00:33:59,039 --> 00:34:00,290
Tu me trouves têtue ?
506
00:34:01,792 --> 00:34:03,502
C'est tout ce que tu as retenu ?
507
00:34:13,303 --> 00:34:16,556
Les matchs amicaux !
Je n'y avais pas pensé.
508
00:34:16,931 --> 00:34:18,433
Qui est à l'appareil ?
509
00:34:18,433 --> 00:34:20,811
C'est Elenor McGovern, de l'église.
510
00:34:20,811 --> 00:34:23,522
Vous cherchiez un mariage
célébré un jour de match
511
00:34:23,522 --> 00:34:24,690
en 2011.
512
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Oui, bien sûr.
513
00:34:26,149 --> 00:34:28,985
J'en ai parlé à une de nos paroissiennes.
514
00:34:29,570 --> 00:34:31,864
Son fils aîné joue pour les Longhorns.
515
00:34:31,864 --> 00:34:35,576
Elle m'a dit que le mariage
avait pu avoir lieu avant la saison.
516
00:34:35,576 --> 00:34:38,161
Je me suis dit : "Quelle bécasse !"
517
00:34:38,579 --> 00:34:41,248
Je n'avais pas pensé aux matchs amicaux.
518
00:34:41,248 --> 00:34:43,625
Ces matchs ont lieu au stade ?
519
00:34:43,625 --> 00:34:45,502
Comme les matchs classiques.
520
00:34:45,502 --> 00:34:47,254
Et ça attire du monde.
521
00:34:47,504 --> 00:34:50,340
Vous avez regardé
les dates des matchs amicaux ?
522
00:34:50,340 --> 00:34:51,507
Tout à fait.
523
00:34:51,507 --> 00:34:53,927
Et il se trouve qu'on a eu un mariage
524
00:34:53,927 --> 00:34:56,679
le jour du dernier match amical.
525
00:34:57,054 --> 00:34:58,056
C'était...
526
00:34:58,473 --> 00:34:59,558
Quoi ?
527
00:34:59,558 --> 00:35:01,977
... Reyes et Smith. C'était à midi.
528
00:35:02,186 --> 00:35:03,687
Un instant.
529
00:35:03,687 --> 00:35:06,481
- Reyes, R-E-Y-E-S ?
- C'est ça.
530
00:35:07,149 --> 00:35:08,650
Et Smith.
531
00:35:08,650 --> 00:35:10,068
Pas de Reyes, mais...
532
00:35:10,569 --> 00:35:12,738
il y a une Katherine Smith.
533
00:35:12,738 --> 00:35:14,740
La mariée se prénommait Katherine ?
534
00:35:15,699 --> 00:35:16,825
Non.
535
00:35:17,117 --> 00:35:19,786
La mariée ne s'appelait pas Katherine, mais...
536
00:35:20,078 --> 00:35:21,163
Andrea.
537
00:35:21,914 --> 00:35:23,874
Et le mari...
538
00:35:24,666 --> 00:35:26,502
il s'appelait... Un instant.
539
00:35:26,502 --> 00:35:27,711
Charles.
540
00:35:27,711 --> 00:35:29,129
Andrea Reyes
541
00:35:29,129 --> 00:35:30,839
et Charles Smith.
542
00:35:31,173 --> 00:35:32,883
C'est formidable, merci.
543
00:35:32,883 --> 00:35:35,135
Tout le plaisir est pour moi.
544
00:35:35,469 --> 00:35:38,639
Tu avais vu juste pour l'église,
en fin de compte.
545
00:35:38,889 --> 00:35:39,890
Peut-être.
546
00:35:41,141 --> 00:35:43,977
Est-ce que parmi eux
se trouve Katherine Smith ?
547
00:35:45,854 --> 00:35:47,606
C'est ce que dit l'index.
548
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Attends.
549
00:35:55,239 --> 00:35:56,281
Bailey.
550
00:37:17,321 --> 00:37:21,241
Adaptation : Odile Manforti
551
00:37:21,241 --> 00:37:25,162
Sous-titrage TITRAFILM