1 00:00:58,976 --> 00:01:01,144 LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE 2 00:01:01,144 --> 00:01:03,063 D'APRÈS LE ROMAN DE LAURA DAVE 3 00:01:13,866 --> 00:01:16,618 - Ça va bien se passer. - Pourquoi ça clocherait ? 4 00:01:16,618 --> 00:01:18,036 Elle va t'adorer. 5 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 Tu iras voir NYU pendant ton séjour à New York ? 6 00:01:24,126 --> 00:01:25,252 Peut-être. 7 00:01:25,794 --> 00:01:27,087 Elle ira pas à NYU. 8 00:01:27,421 --> 00:01:29,381 Comment elle rentrerait dîner ? 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,508 Comme tu adores le théâtre, 10 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 j'ai pris des places 11 00:01:33,051 --> 00:01:34,970 pour Pieds nus dans le parc demain. 12 00:01:36,471 --> 00:01:37,556 Neil Simon ? 13 00:01:37,890 --> 00:01:40,267 Il cartonne ici. C'est génial, non ? 14 00:01:42,561 --> 00:01:45,105 Je pensais qu'on serait que tous les deux. 15 00:01:46,982 --> 00:01:48,066 En fait, 16 00:01:48,609 --> 00:01:50,944 je dois finir le saladier des Canner. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,821 Je passerai la soirée à l'atelier. 18 00:01:52,821 --> 00:01:54,281 Allez-y sans moi. 19 00:01:54,489 --> 00:01:58,619 - J'aimerais qu'on y aille ensemble. - D'accord, la prochaine fois. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Dis merci pour les places. 21 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Merci. 22 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Je vais aux toilettes. 23 00:02:18,472 --> 00:02:19,806 "Ça va bien se passer" ? 24 00:02:21,808 --> 00:02:24,603 - Tu t'en sors bien. - Je sais comment je m'en sors. 25 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Merci. 26 00:02:30,192 --> 00:02:32,444 - Elle a l'air super. - C'est vrai ? 27 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Elle a du tempérament. 28 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 Quoi de plus important ? 29 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Rien. 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,039 Pourquoi il se serait inventé une fausse vie ? 31 00:02:44,039 --> 00:02:45,123 Je sais pas. 32 00:02:46,083 --> 00:02:48,544 Peut-être pour te protéger. 33 00:02:48,544 --> 00:02:49,878 De quoi ? 34 00:02:50,546 --> 00:02:52,172 J'en ai aucune idée. 35 00:02:52,798 --> 00:02:54,466 Une chose est sûre... 36 00:02:54,466 --> 00:02:55,801 Il m'a menti. 37 00:02:57,261 --> 00:02:58,804 Il m'a menti à moi aussi. 38 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 Du coup, 39 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 s'il a changé de nom, 40 00:03:08,105 --> 00:03:09,815 il a aussi changé le mien. 41 00:03:13,193 --> 00:03:14,611 Et ma date de naissance. 42 00:03:14,820 --> 00:03:15,904 Sans doute. 43 00:03:19,825 --> 00:03:23,453 C'est le genre de choses qu'on doit savoir sur soi. 44 00:03:32,963 --> 00:03:34,423 - Bailey... - Quoi ? 45 00:03:35,299 --> 00:03:36,758 Tu vas dire quoi ? 46 00:03:37,593 --> 00:03:41,471 Qu'est-ce que tu pourrais bien dire de vaguement logique ? 47 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Rien. 48 00:03:44,850 --> 00:03:46,226 Il y a rien à dire. 49 00:03:50,772 --> 00:03:52,983 On ferait mieux d'aller se coucher. 50 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 On décolle tôt demain. 51 00:03:56,445 --> 00:03:57,654 S'il vous plaît ? 52 00:03:57,905 --> 00:03:59,239 On le trouvera pas là-bas. 53 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 T'avais raison. 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,165 Il y a un truc ici. 55 00:04:09,583 --> 00:04:10,834 Je le sens. 56 00:04:13,754 --> 00:04:15,255 Tu veux rester ? 57 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Oui. 58 00:04:19,968 --> 00:04:21,261 Je veux rester. 59 00:04:38,487 --> 00:04:40,572 Si tu m'avais vue à 15 ans... 60 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Cheveux de quelle couleur ? 61 00:04:42,407 --> 00:04:46,411 Crois-moi, c'était pas génial. C'est pas facile sans mère. 62 00:04:53,001 --> 00:04:55,546 Heureusement que mon grand-père était là. 63 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 Bureau de M. Bradford. 64 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 - Je peux lui parler ? - Il est en vacances. 65 00:05:28,745 --> 00:05:30,581 Je vous passe sa messagerie ? 66 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 - En vacances ? - Oui, madame. 67 00:05:34,042 --> 00:05:36,295 - Je peux prendre un message ? - Non. 68 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 Mais vous pouvez me passer quelqu'un 69 00:05:39,006 --> 00:05:43,135 qui me dira ce qu'il faisait devant chez moi pendant ses vacances. 70 00:05:46,305 --> 00:05:49,224 - Tu as vu les Warriors ? - Non, c'était pas prévu. 71 00:05:49,224 --> 00:05:51,643 Mais j'ai vu le match d'hier à la télé. 72 00:05:51,643 --> 00:05:53,645 T'as vu le dunk de DeRozan ? 73 00:05:53,645 --> 00:05:55,272 Oui, c'était bien joué. 74 00:05:55,564 --> 00:05:56,815 Tu étais pas couché ? 75 00:05:57,900 --> 00:05:59,693 - Papa ! - C'était un soir de semaine. 76 00:05:59,693 --> 00:06:00,986 On en a déjà parlé. 77 00:06:01,403 --> 00:06:02,654 Arrête, papa ! 78 00:06:02,654 --> 00:06:04,364 C'était un match important. 79 00:06:08,535 --> 00:06:09,536 On en reparle. 80 00:06:14,333 --> 00:06:15,334 Ici Grady. 81 00:06:15,667 --> 00:06:18,003 - Alors, ces vacances ? - Pardon ? 82 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 Vous êtes censé être en vacances. 83 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 On aurait pas dit quand vous étiez devant chez moi. 84 00:06:24,676 --> 00:06:26,512 Hannah, je voulais vous aider. 85 00:06:26,512 --> 00:06:28,555 Alors, dites-moi la vérité. 86 00:06:28,931 --> 00:06:32,518 Pourquoi il n'y a aucune trace d'Owen avant Sausalito ? 87 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 Comment ? 88 00:06:33,977 --> 00:06:36,104 - Qui vous a dit ça ? - Peu importe. 89 00:06:36,104 --> 00:06:39,816 Et si le codeur du Shop avait utilisé son propre logiciel 90 00:06:39,816 --> 00:06:41,443 pour effacer ses traces ? 91 00:06:43,820 --> 00:06:46,740 Si le logiciel fonctionnait, Avett serait tranquille. 92 00:06:46,740 --> 00:06:50,786 Et moi, je dormirais avec Owen, sans savoir qu'il m'a menti 93 00:06:50,786 --> 00:06:52,371 sur toute la ligne. 94 00:06:52,371 --> 00:06:54,540 - C'est pas vrai. - Ah bon ? 95 00:06:54,998 --> 00:06:56,667 Pourquoi Owen a changé de nom ? 96 00:06:58,460 --> 00:07:02,089 - À mon avis, vous vous emballez. - À mon avis, vous me mentez. 97 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 J'essaie de protéger Owen, Bailey et vous. 98 00:07:05,467 --> 00:07:07,678 Je peux me débrouiller seule, merci. 99 00:07:08,011 --> 00:07:09,513 Comme en ce moment ? 100 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 C'est-à-dire ? 101 00:07:12,266 --> 00:07:13,600 Vous êtes où ? 102 00:07:16,395 --> 00:07:17,479 Chez moi. 103 00:07:17,479 --> 00:07:20,858 Alors, vous auriez vu la brute envoyée par Avett. 104 00:07:21,775 --> 00:07:23,986 Quoi ? Avett a envoyé quelqu'un ? 105 00:07:23,986 --> 00:07:25,153 Je répète : 106 00:07:25,153 --> 00:07:26,530 vous êtes où ? 107 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 Dans un hôtel ? J'envoie un collègue 108 00:07:28,907 --> 00:07:30,200 vous chercher. 109 00:07:30,784 --> 00:07:32,411 Vous surveillez ma maison ? 110 00:07:32,953 --> 00:07:34,663 Vous êtes où, Hannah ? 111 00:07:34,663 --> 00:07:36,748 Vous avez peur que je sois où ? 112 00:07:43,505 --> 00:07:45,924 C'est le genre de choses qu'on doit savoir... 113 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 Elle sait pas en quelle classe je suis. 114 00:07:55,058 --> 00:07:56,935 J'ai rencontré un homme à Montréal. 115 00:07:56,935 --> 00:07:59,730 {\an8}On prend le train et on pique-nique dans le parc. 116 00:07:59,730 --> 00:08:01,398 {\an8}Comment ça va au collège ? 117 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 Hannah ! 118 00:08:21,543 --> 00:08:23,212 Qu'est-ce qui s'est passé ? 119 00:08:23,504 --> 00:08:25,672 Elle sait pas en quelle classe je suis. 120 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Fais voir. 121 00:08:41,145 --> 00:08:42,773 Mon bol n'y est pour rien. 122 00:08:44,691 --> 00:08:46,610 Au boulot. Tu m'en dois un autre. 123 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 C'est mieux. 124 00:08:57,162 --> 00:08:58,539 J'y arrive pas. 125 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 - Tu abandonnes ? - C'est raté. 126 00:09:00,374 --> 00:09:03,085 - Il y a des marques. - C'est pas pour un musée. 127 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 Fais pas semblant, c'est une merde. 128 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 C'est facile de voir ce qui va pas. 129 00:09:09,883 --> 00:09:10,968 Tu devrais 130 00:09:11,260 --> 00:09:14,429 réfléchir un peu et penser aux points positifs. 131 00:09:16,181 --> 00:09:17,224 En gros, 132 00:09:17,516 --> 00:09:20,185 comme ma mère sait pas en quelle classe je suis, 133 00:09:20,185 --> 00:09:23,522 je devrais me réjouir qu'elle sache écrire mon nom ? 134 00:09:23,522 --> 00:09:25,232 Super. Je m'arrête là. 135 00:09:34,032 --> 00:09:36,118 À toi de voir ce que tu retiens. 136 00:09:42,791 --> 00:09:45,210 Quelles sont les nouvelles ? 137 00:09:54,803 --> 00:09:57,055 Je peux t'appeler plus tard ? 138 00:10:00,517 --> 00:10:02,394 Bien sûr. Je ne bouge pas. 139 00:10:16,867 --> 00:10:19,578 Dans quel resto ton père a été voiturier ? 140 00:10:19,578 --> 00:10:22,414 Il a été viré pour avoir rayé une Porsche. 141 00:10:24,458 --> 00:10:25,918 Je me souviens. 142 00:10:25,918 --> 00:10:27,252 Il aurait inventé ça ? 143 00:10:28,462 --> 00:10:30,547 - Il a été assez précis. - Exactement. 144 00:10:31,215 --> 00:10:35,177 Il a pas pu inventer toutes ces histoires de jeunesse. 145 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 Il y a forcément du vrai. 146 00:10:37,179 --> 00:10:39,139 Il nous faudrait le nom du resto 147 00:10:39,139 --> 00:10:42,100 pour essayer de trouver des gens qui l'ont connu. 148 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Tu me regardes comme si j'étais folle. 149 00:10:46,480 --> 00:10:48,899 Je comprends, seulement... 150 00:10:49,900 --> 00:10:51,568 je me souviens pas du resto. 151 00:10:52,194 --> 00:10:53,946 Et le voyage scolaire en bateau ? 152 00:10:54,279 --> 00:10:56,240 Quand les garde-côtes l'ont sauvé. 153 00:10:56,949 --> 00:10:58,575 Il m'en a pas parlé. 154 00:10:59,618 --> 00:11:01,286 Je t'aurais rien dit non plus. 155 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Maintenant, j'ai envie de savoir. 156 00:11:04,331 --> 00:11:06,959 Et le prof de maths de Princeton ? 157 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Celui qu'il cite toujours 158 00:11:08,627 --> 00:11:10,003 pour parler de ténacité. 159 00:11:10,587 --> 00:11:13,215 Papa s'est planté, le prof a affiché sa copie. 160 00:11:13,215 --> 00:11:15,551 - Devant toute la classe. - Exactement. 161 00:11:15,551 --> 00:11:19,304 Papa adore dire combien ça l'a motivé, ce qui est hyper bizarre. 162 00:11:19,304 --> 00:11:20,931 Comment s'appelait ce prof ? 163 00:11:23,100 --> 00:11:24,560 Tobias quelque chose... 164 00:11:26,353 --> 00:11:27,437 Cocher ? 165 00:11:27,437 --> 00:11:28,856 - Cooker ? - Cookman. 166 00:11:28,856 --> 00:11:30,274 Il l'appelait Cook. 167 00:11:30,649 --> 00:11:34,444 Combien il y a de profs de maths qui s'appellent Tobias Cookman ? 168 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 J'en vois qu'un. 169 00:11:37,823 --> 00:11:39,658 C'est quoi, la médaille Fields ? 170 00:11:39,658 --> 00:11:42,286 L'équivalent du prix Nobel. Il est à Princeton ? 171 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Pas vraiment. 172 00:11:44,913 --> 00:11:48,083 {\an8}Le mathématicien Tobias Cookman enseigne à l'université d'Austin. 173 00:11:49,376 --> 00:11:50,627 Habille-toi. 174 00:12:01,054 --> 00:12:02,639 Vous tenez le coup ? 175 00:12:03,307 --> 00:12:06,852 - Je vais répondre : "Sans commentaire." - Je vois. 176 00:12:06,852 --> 00:12:07,978 Quoi de neuf ? 177 00:12:09,021 --> 00:12:11,982 Jake râle pour la texture de son latte. 178 00:12:11,982 --> 00:12:15,027 Je me demande si Owen avait un coffre à la maison. 179 00:12:15,944 --> 00:12:17,029 Un coffre ? 180 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 Oui, la tirelire Lady Paul contenait 181 00:12:19,489 --> 00:12:23,118 une clé Honeywell. D'après Jake, c'est pour un coffre. 182 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 Un coffre secret ? 183 00:12:26,788 --> 00:12:27,831 Où il pourrait être ? 184 00:12:28,582 --> 00:12:29,833 Je sais pas. 185 00:12:29,833 --> 00:12:32,294 Dans son bureau ou dans la penderie. 186 00:12:32,294 --> 00:12:33,504 D'accord. 187 00:12:34,087 --> 00:12:35,547 Je peux faire autre chose ? 188 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 Oui, justement. Est-ce que Jake m'entend ? 189 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 - Non. - Parfait. 190 00:12:42,095 --> 00:12:45,349 Il y a un sac sous mon lit. Tu peux le prendre ? 191 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Oui, il contient quoi ? 192 00:12:47,809 --> 00:12:49,603 Mieux vaut pas que tu saches. 193 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 Hannah Hall. 194 00:12:54,608 --> 00:12:56,652 Et sa belle-fille Bailey, 16 ans. 195 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 On les a vues à Sausalito 196 00:12:59,446 --> 00:13:02,824 il y a 36 h, mais elles ont sûrement quitté la ville. 197 00:13:03,242 --> 00:13:04,451 Sa voiture a pas bougé. 198 00:13:04,826 --> 00:13:06,495 Voiture de location, car, 199 00:13:06,495 --> 00:13:07,746 train, avion... 200 00:13:07,746 --> 00:13:09,957 Cherchez les retraits, les paiements, 201 00:13:09,957 --> 00:13:11,208 ses empreintes. 202 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Compris ? Il faut vite la localiser. 203 00:13:14,795 --> 00:13:15,796 Rochelle ? 204 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 - La patronne te demande. - "Bonnes vacances ?" 205 00:13:19,174 --> 00:13:20,634 Elle a l'air remontée. 206 00:13:32,521 --> 00:13:33,981 Qui est Hannah Hall ? 207 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 Tu faisais quoi à Sausalito ? 208 00:13:40,696 --> 00:13:41,905 J'allais vous en parler. 209 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Me mentir est un délit. 210 00:13:44,950 --> 00:13:46,743 Mentir sur mes vacances ? 211 00:13:49,121 --> 00:13:50,205 J'écoute. 212 00:14:04,928 --> 00:14:07,014 LES SCIENTIFIQUES CHANGENT LE MONDE 213 00:14:25,657 --> 00:14:27,910 Ce type a eu combien de médailles ? 214 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 Apparemment, la totale. 215 00:14:32,915 --> 00:14:34,041 Bonjour. 216 00:14:35,000 --> 00:14:37,377 On voudrait parler à M. Cookman. 217 00:14:38,253 --> 00:14:39,421 Vous avez rendez-vous ? 218 00:14:39,421 --> 00:14:41,882 - Mon père était son élève. - On attendra. 219 00:14:42,758 --> 00:14:44,301 Vous attendrez ailleurs, 220 00:14:44,301 --> 00:14:47,596 vu qu'il n'est pas dispo avant le 24. 221 00:14:48,430 --> 00:14:49,806 C'est dans 15 jours. 222 00:14:51,517 --> 00:14:54,353 Je suis Hannah, voici Bailey. Et vous êtes ? 223 00:14:55,062 --> 00:14:57,147 - Cheryl. - Bonjour, Cheryl. 224 00:14:57,648 --> 00:14:59,024 Merci de nous recevoir. 225 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 Surtout que... 226 00:15:00,776 --> 00:15:02,277 Bailey est... 227 00:15:02,277 --> 00:15:04,363 une mathlète d'exception. 228 00:15:04,363 --> 00:15:08,158 Elle hésite entre Austin, comme son père, et Rice, comme sa sœur. 229 00:15:08,158 --> 00:15:10,202 Vous imaginez. Si on part d'ici 230 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 sans voir Cook et que ma 2e fille va à Rice... 231 00:15:16,124 --> 00:15:20,254 Si jamais vous pouviez nous aider à le voir aujourd'hui... 232 00:15:28,679 --> 00:15:30,055 Cook est en cours. 233 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Attendez devant l'amphi, vous le croiserez. 234 00:15:33,600 --> 00:15:36,103 Ne l'interrompez pas, ne faites aucun bruit. 235 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Compris. 236 00:15:37,271 --> 00:15:38,355 Merci beaucoup. 237 00:15:42,818 --> 00:15:44,820 Une mathlète ? Sérieux ? 238 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 C'est ta façon d'être épatée ? 239 00:16:09,303 --> 00:16:11,346 Bailey, on doit attendre. 240 00:16:11,597 --> 00:16:12,806 On emmerde Cheryl. 241 00:16:14,433 --> 00:16:18,312 L'intérêt, c'est l'application de la matrice à un vecteur non nul... 242 00:16:18,312 --> 00:16:19,271 Il y a 2 places. 243 00:16:24,151 --> 00:16:25,194 Désolée. 244 00:16:27,487 --> 00:16:32,159 Soit vous avez perdu le fil, soit vous ne suiviez pas depuis le début. 245 00:16:32,826 --> 00:16:34,453 On va s'arrêter là. 246 00:16:41,752 --> 00:16:42,920 Vraiment désolée. 247 00:16:43,712 --> 00:16:44,755 Excusez-nous. 248 00:16:49,259 --> 00:16:52,638 Vous interrompez souvent les cours ou je dois être flatté ? 249 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Je suis désolée. 250 00:16:55,265 --> 00:16:56,350 Je suis Hannah Hall. 251 00:16:56,350 --> 00:16:57,518 Voici Bailey Michaels. 252 00:16:57,518 --> 00:17:01,188 - Que voulez-vous ? - On cherche à identifier un ancien élève. 253 00:17:01,188 --> 00:17:03,899 Pourquoi je vous aiderais, vu votre attitude ? 254 00:17:03,899 --> 00:17:05,483 Vous seul pouvez le faire. 255 00:17:10,071 --> 00:17:11,073 Quel élève ? 256 00:17:12,366 --> 00:17:13,367 Voici... 257 00:17:13,951 --> 00:17:16,078 la plus ancienne photo que j'ai de lui. 258 00:17:16,078 --> 00:17:18,539 Il a suivi vos cours il y a 26 ans. 259 00:17:18,539 --> 00:17:20,290 Si vous aviez son nom... 260 00:17:21,625 --> 00:17:24,877 Vous savez qu'il a été mon élève et vous ignorez son nom ? 261 00:17:24,877 --> 00:17:28,298 On a son nom actuel, mais il en a changé. C'est compliqué. 262 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 - Expliquez-vous. - C'est mon père. 263 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 Et il a disparu. 264 00:17:35,097 --> 00:17:36,139 Pourquoi moi ? 265 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Il a parlé de vous. 266 00:17:38,016 --> 00:17:40,102 Vous étiez son professeur préféré. 267 00:17:41,562 --> 00:17:44,398 C'est très gentil, mais je ne le reconnais pas. 268 00:17:44,398 --> 00:17:46,441 J'ai eu des milliers d'élèves. 269 00:17:46,441 --> 00:17:49,570 Pour la plupart, ils ne me laissent aucun souvenir. 270 00:17:50,737 --> 00:17:52,573 C'était votre 1re ou 2e année. 271 00:17:55,951 --> 00:17:58,495 Je ne sais pas comment est votre mémoire, 272 00:17:58,495 --> 00:18:01,164 mais la mienne a ses limites. 273 00:18:01,164 --> 00:18:03,000 Voyez avec l'administration. 274 00:18:05,544 --> 00:18:07,129 C'était votre pire élève. 275 00:18:07,880 --> 00:18:09,882 C'est ce que vous lui avez dit. 276 00:18:09,882 --> 00:18:14,553 Vous avez affiché sa copie dans votre bureau comme exemple 277 00:18:14,553 --> 00:18:15,971 à ne pas suivre. 278 00:18:15,971 --> 00:18:17,389 Ce qui était cruel. 279 00:18:17,848 --> 00:18:20,267 Mais mon mari, au lieu de vous détester, 280 00:18:20,267 --> 00:18:21,768 y a vu un défi, 281 00:18:22,144 --> 00:18:23,979 et a cartonné par la suite. 282 00:18:30,527 --> 00:18:32,029 Je peux revoir la photo ? 283 00:18:37,951 --> 00:18:39,912 Je ne peux pas vous dire son nom. 284 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Mais son visage... 285 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Il est... 286 00:18:45,876 --> 00:18:48,587 Il est différent du souvenir que j'en ai, 287 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 mais pas entièrement. 288 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 Il a disparu ? 289 00:18:55,427 --> 00:18:56,929 Il travaillait au Shop. 290 00:18:57,262 --> 00:18:59,932 On est sans nouvelles depuis 3 jours. 291 00:19:01,808 --> 00:19:03,727 Voyons si on peut en savoir plus. 292 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Ça nous regarde pas. 293 00:19:18,367 --> 00:19:19,451 Vous rigolez ? 294 00:19:19,451 --> 00:19:20,911 Owen Michaels est au Texas ? 295 00:19:21,286 --> 00:19:22,454 J'espère que non. 296 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 - Alors... - Il s'agit pas de ça. 297 00:19:24,540 --> 00:19:26,458 Si on avait fait notre boulot... 298 00:19:26,458 --> 00:19:29,419 Tu n'es pas responsable des choix de cet homme. 299 00:19:30,128 --> 00:19:31,797 Et ce service non plus. 300 00:19:32,589 --> 00:19:34,842 Si Naomi Wu balance sa photo... 301 00:19:34,842 --> 00:19:38,971 Ça l'incitera à faire de meilleurs choix à l'avenir. 302 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 Même si depuis le temps, tu devrais savoir que personne ne change. 303 00:19:43,851 --> 00:19:46,520 Et la fille ? Elle est vraiment en danger. 304 00:19:46,520 --> 00:19:48,230 Pas si elle reste à Sausalito. 305 00:19:48,438 --> 00:19:49,773 Ces gens-là 306 00:19:49,773 --> 00:19:51,692 la localiseront, où qu'elle soit. 307 00:19:52,150 --> 00:19:54,403 Son père aurait dû y penser avant. 308 00:19:58,824 --> 00:20:00,534 Ferme la porte en sortant. 309 00:20:15,799 --> 00:20:19,094 Je devrais savoir son nom, vu que j'ai accroché sa copie. 310 00:20:19,803 --> 00:20:22,806 C'est vrai ? Vous l'avez vraiment encadrée ? 311 00:20:24,433 --> 00:20:25,851 J'étais jeune. 312 00:20:26,685 --> 00:20:28,645 À peine plus âgé que mes élèves. 313 00:20:29,688 --> 00:20:31,440 Je voulais m'imposer. 314 00:20:31,440 --> 00:20:32,900 Pourquoi l'avoir décrochée ? 315 00:20:33,942 --> 00:20:37,821 Quand ma femme a vu ça, elle a trouvé que c'était de mauvais goût 316 00:20:37,821 --> 00:20:39,740 d'utiliser l'échec d'un jeune 317 00:20:39,740 --> 00:20:41,408 comme un trophée. 318 00:20:41,783 --> 00:20:42,910 Une femme sensée. 319 00:20:43,243 --> 00:20:44,494 Plus que moi, sûrement. 320 00:20:46,455 --> 00:20:48,916 J'ai trouvé vos copies des années 90. 321 00:20:53,712 --> 00:20:55,923 Je doute que ça puisse vous aider. 322 00:20:55,923 --> 00:20:58,383 Le nom n'apparaît pas sur la copie. 323 00:20:58,383 --> 00:21:01,178 - On peut vérifier avec les numéros ? - Peut-être. 324 00:21:01,178 --> 00:21:04,056 Cheryl, regardez dans les archives. 325 00:21:04,056 --> 00:21:05,557 Voyez s'il y a une liste. 326 00:21:05,557 --> 00:21:07,476 Demandez le nom de mes élèves 327 00:21:07,476 --> 00:21:09,436 entre 96 et 98. 328 00:21:13,232 --> 00:21:15,651 Le changement de nom me dépasse. 329 00:21:15,651 --> 00:21:17,903 Quel rapport avec la fraude ? 330 00:21:17,903 --> 00:21:20,113 C'est ce qu'on cherche à comprendre. 331 00:21:20,822 --> 00:21:23,408 Il a pu avoir des ennuis avant le Shop. 332 00:21:23,784 --> 00:21:24,868 On l'ignore. 333 00:21:24,868 --> 00:21:26,078 On découvre à peine 334 00:21:26,078 --> 00:21:28,580 les différences entre sa version et... 335 00:21:28,580 --> 00:21:29,665 La vérité. 336 00:21:38,757 --> 00:21:41,426 J'ai du mal à imaginer ce que vous vivez 337 00:21:41,760 --> 00:21:43,011 en ce moment. 338 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 Mais sachez 339 00:21:44,888 --> 00:21:47,766 qu'il y a une vieille citation d'Einstein 340 00:21:47,766 --> 00:21:49,726 qui me réconforte toujours. 341 00:21:50,269 --> 00:21:51,311 Einstein ? 342 00:21:52,688 --> 00:21:56,984 "Dès lors que les théories mathématiques renvoient à la réalité, 343 00:21:57,651 --> 00:21:59,236 elles ne sont pas certaines. 344 00:21:59,611 --> 00:22:01,864 Dès lors qu'elles sont certaines, 345 00:22:02,197 --> 00:22:04,199 elles ne renvoient pas à la réalité." 346 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 Vous pouvez traduire ? 347 00:22:07,828 --> 00:22:09,705 Personne ne sait rien sur rien. 348 00:22:35,898 --> 00:22:36,982 Merde ! 349 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 Du nouveau ? 350 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 351 00:22:49,203 --> 00:22:50,245 Hannah a appelé ? 352 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 Non. 353 00:22:55,834 --> 00:22:58,003 Tu me caches quelque chose ? 354 00:22:59,254 --> 00:23:00,506 Je suis son avocat. 355 00:23:00,506 --> 00:23:01,590 Je sais. 356 00:23:01,965 --> 00:23:06,386 S'il se passe un truc, si le FBI s'apprête à larguer une bombe... 357 00:23:06,845 --> 00:23:09,139 C'est bon, calme-toi. 358 00:23:12,434 --> 00:23:15,270 Owen a laissé un sac plein de fric. 359 00:23:17,147 --> 00:23:18,315 Combien ? 360 00:23:18,732 --> 00:23:21,068 Un peu plus d'un demi-million de dollars. 361 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 Nom de Dieu ! 362 00:23:23,362 --> 00:23:26,406 - Imagine ce que pensera le FBI. - Je sais pas. 363 00:23:26,406 --> 00:23:28,325 Apparemment, le sac a disparu. 364 00:23:28,784 --> 00:23:30,202 Tu te fous de moi ? 365 00:23:30,202 --> 00:23:33,247 Si Hannah cache de l'argent volé par son mari, 366 00:23:33,247 --> 00:23:35,791 elle sera accusée de complicité. 367 00:23:36,166 --> 00:23:38,252 On ignore si Owen a volé cet argent. 368 00:23:38,252 --> 00:23:41,088 Qui planque une somme pareille dans un sac ? 369 00:23:41,088 --> 00:23:44,967 Elle voulait rien te dire parce qu'elle savait que tu flipperais. 370 00:23:44,967 --> 00:23:49,763 C'est ma faute si elle préfère se griller plutôt que de se fier à un proche. 371 00:23:49,763 --> 00:23:52,975 - Elle s'est fiée à moi, et à Owen. - Voilà le résultat. 372 00:23:53,684 --> 00:23:56,061 Pour quelqu'un qui a peur d'être abandonné, 373 00:23:56,061 --> 00:23:58,313 elle choisit bien ses hommes ! 374 00:23:58,313 --> 00:24:01,441 Elle a pas peur d'être abandonnée, mais piégée. 375 00:24:01,441 --> 00:24:04,236 - C'est pour ça qu'elle m'a pas épousé ? - Non. 376 00:24:04,236 --> 00:24:06,989 Elle t'a pas épousé parce que tu es un connard. 377 00:24:10,284 --> 00:24:11,410 Peut-être. 378 00:24:12,995 --> 00:24:15,581 Mais si je suis vraiment un connard... 379 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 pourquoi c'est moi qui suis là ? 380 00:24:29,845 --> 00:24:31,221 Ça avance ? 381 00:24:35,559 --> 00:24:36,685 Qu'est-ce que c'est ? 382 00:24:36,977 --> 00:24:39,563 La liste de vos élèves de 97. 383 00:24:40,230 --> 00:24:42,441 En 96, vous aviez des doctorants 384 00:24:42,441 --> 00:24:44,151 et en 98, des élèves de 3e cycle. 385 00:24:44,151 --> 00:24:45,736 C'est forcément cette promo. 386 00:24:46,111 --> 00:24:47,404 Bravo, Cheryl. 387 00:24:47,404 --> 00:24:48,530 Merci. 388 00:24:55,662 --> 00:24:57,873 Désolé, ces noms ne me disent rien. 389 00:24:59,750 --> 00:25:02,294 73 élèves. Combien d'hommes ? 390 00:25:02,294 --> 00:25:04,129 49. J'ai compté. 391 00:25:04,713 --> 00:25:06,715 C'est déjà mieux qu'un milliard. 392 00:25:07,424 --> 00:25:08,634 Je peux revoir ça ? 393 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 Quoi ? 394 00:25:13,931 --> 00:25:16,391 La jeune femme dont je cherchais le nom. 395 00:25:16,850 --> 00:25:18,101 Quelle jeune femme ? 396 00:25:18,560 --> 00:25:21,522 Celle qu'il accusait de le déconcentrer. 397 00:25:22,189 --> 00:25:24,858 Ça me revient, il m'a écrit une longue lettre 398 00:25:25,067 --> 00:25:27,319 pour m'expliquer qu'il était amoureux 399 00:25:27,319 --> 00:25:29,112 d'une camarade de classe. 400 00:25:29,404 --> 00:25:30,739 Il ne pouvait pas travailler. 401 00:25:30,739 --> 00:25:32,032 Du moins, pas bien. 402 00:25:35,118 --> 00:25:36,745 Ça pourrait être elle ? 403 00:25:40,207 --> 00:25:41,750 J'aimerais dire oui, mais... 404 00:25:43,001 --> 00:25:44,253 je ne sais pas. 405 00:25:45,712 --> 00:25:47,506 Pas d'Olivia sur la liste. 406 00:25:50,342 --> 00:25:52,511 C'était votre mère ? Olivia ? 407 00:25:53,053 --> 00:25:55,222 Ils se sont connus en dernière année. 408 00:25:55,848 --> 00:25:57,391 D'après mon père. 409 00:25:58,433 --> 00:26:01,687 Peut-être que c'est à moitié vrai, comme le reste. 410 00:26:04,982 --> 00:26:06,650 Bon, qu'est-ce qu'on fait ? 411 00:26:10,445 --> 00:26:12,865 Cheryl, où sont les albums de promo ? 412 00:26:18,537 --> 00:26:21,707 - Larry a du nouveau sur la femme... - Qu'il oublie. 413 00:26:31,717 --> 00:26:33,510 {\an8}Le directeur financier aidera la SEC 414 00:26:36,013 --> 00:26:37,472 On oublie Hannah Hall ? 415 00:26:39,224 --> 00:26:41,768 - Du nouveau ? - Elle a pris l'avion hier. 416 00:26:46,231 --> 00:26:47,983 Tu te fous de moi ? 417 00:26:48,609 --> 00:26:50,277 Tu te fous de moi ? 418 00:26:54,990 --> 00:26:56,533 Les albums sont numérisés. 419 00:26:57,701 --> 00:26:59,077 Voici le mot de passe. 420 00:26:59,828 --> 00:27:01,997 Vous avez des ordinateurs là-bas. 421 00:27:01,997 --> 00:27:04,249 Merci infiniment pour votre aide. 422 00:27:25,979 --> 00:27:27,731 Qu'est-ce qu'on va trouver ? 423 00:27:29,483 --> 00:27:31,401 - On devrait s'asseoir. - Non. 424 00:27:32,194 --> 00:27:34,696 Qu'est-ce qu'on va découvrir sur lui ? 425 00:27:35,739 --> 00:27:37,407 Et sur moi ? 426 00:27:38,784 --> 00:27:40,702 Je sais même pas qui je suis. 427 00:27:41,411 --> 00:27:42,412 Le pire... 428 00:27:43,664 --> 00:27:45,707 c'est qu'il a toujours été là. 429 00:27:48,168 --> 00:27:51,463 J'ai même pas dormi hors de la maison avant mes 10 ans. 430 00:27:53,131 --> 00:27:54,550 Et quand c'est arrivé... 431 00:27:56,343 --> 00:27:58,554 mon père est resté dans la voiture 432 00:27:59,012 --> 00:28:01,390 et a attendu que j'aille me coucher. 433 00:28:01,890 --> 00:28:03,892 Pour s'assurer que j'allais bien. 434 00:28:04,268 --> 00:28:05,769 Il m'en a parlé. 435 00:28:05,769 --> 00:28:08,647 Il t'a dit que j'avais tenu que jusqu'à 19h30 ? 436 00:28:11,775 --> 00:28:13,360 Je suis sortie en courant, 437 00:28:13,569 --> 00:28:15,445 je voulais rentrer à la maison. 438 00:28:19,324 --> 00:28:21,159 Il a toujours été là pour moi. 439 00:28:21,159 --> 00:28:23,287 Il disait qu'il serait toujours là. 440 00:28:26,999 --> 00:28:28,292 On s'en va. 441 00:28:55,444 --> 00:28:57,696 - Réponds. - Je la rappellerai. 442 00:28:57,696 --> 00:28:58,822 T'inquiète. 443 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 T'inquiète. 444 00:29:13,712 --> 00:29:15,547 Je sais même pas qui je suis. 445 00:29:19,676 --> 00:29:21,553 Elle sait pas qui je suis. 446 00:29:23,889 --> 00:29:26,141 Ce pick-up te sert à rien. 447 00:29:26,558 --> 00:29:27,768 Tu t'entends ? 448 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 Tu as rien à transporter. 449 00:29:29,978 --> 00:29:31,730 Si c'était ma bagnole... 450 00:29:31,730 --> 00:29:34,274 Tu pourrais pas transporter ton tour à bois, 451 00:29:34,274 --> 00:29:36,401 vu que t'as pas ton permis. 452 00:29:36,818 --> 00:29:38,070 C'est un détail. 453 00:29:46,662 --> 00:29:48,747 - C'est... - Merci de m'avoir déposée. 454 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 Tu fais quoi, à mon vase ? 455 00:30:30,122 --> 00:30:31,331 Je l'améliore. 456 00:30:31,665 --> 00:30:33,917 C'était censé être ma pièce maîtresse. 457 00:30:35,502 --> 00:30:37,212 Mon chef-d'œuvre. 458 00:30:37,504 --> 00:30:38,630 C'était mal parti. 459 00:30:41,175 --> 00:30:43,343 Tu veux la voir avant qu'elle parte ? 460 00:30:45,512 --> 00:30:47,723 - Non, merci. - Elle veut te voir. 461 00:30:48,390 --> 00:30:49,433 Maintenant ? 462 00:30:49,892 --> 00:30:52,978 Elle veut me voir ? Elle sait même pas qui je suis. 463 00:30:52,978 --> 00:30:55,022 C'est ta mère, elle te connaît. 464 00:30:57,858 --> 00:30:59,818 Elle connaît pas tes amis, 465 00:30:59,818 --> 00:31:02,070 ni ta passion pour Emmylou Harris. 466 00:31:02,070 --> 00:31:03,488 Ni que tu conduis mal. 467 00:31:03,488 --> 00:31:06,116 Mais c'est temporaire, ça changera. 468 00:31:06,116 --> 00:31:08,827 Ta musique, tes amis. Ta conduite, j'espère. 469 00:31:08,827 --> 00:31:10,162 Où tu veux en venir ? 470 00:31:11,205 --> 00:31:14,041 C'est peut-être bien de rester en contact avec elle. 471 00:31:15,542 --> 00:31:17,961 Comment faire si elle est jamais là ? 472 00:31:22,090 --> 00:31:23,425 Hannah, je t'en prie. 473 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Grand-père... 474 00:31:35,938 --> 00:31:37,105 pour info, 475 00:31:37,814 --> 00:31:39,566 je conduis hyper bien. 476 00:32:00,337 --> 00:32:02,130 Le coffre est dans mon atelier. 477 00:32:02,506 --> 00:32:06,552 - Ton atelier ? - Owen sait que je garde certaines pièces. 478 00:32:07,094 --> 00:32:09,096 Tu sais, le vase de mon grand-père ? 479 00:32:09,847 --> 00:32:11,014 Regarde dessous. 480 00:32:11,014 --> 00:32:12,224 D'accord. 481 00:32:13,517 --> 00:32:14,601 Écoute, 482 00:32:15,644 --> 00:32:17,563 le sac était bien sous ton lit ? 483 00:32:19,147 --> 00:32:21,066 J'en suis sûre. Pourquoi ? 484 00:32:22,651 --> 00:32:24,194 Parce qu'il n'y est plus. 485 00:32:26,071 --> 00:32:27,948 - Tu es sûre ? - Certaine. 486 00:32:28,490 --> 00:32:29,783 Je fais quoi ? 487 00:32:34,913 --> 00:32:36,164 Trouve le coffre. 488 00:32:52,598 --> 00:32:54,016 Toujours rien ? 489 00:33:03,984 --> 00:33:05,027 Quoi ? 490 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 J'étais un peu comme toi à ton âge. 491 00:33:10,324 --> 00:33:12,534 Ça m'était jamais venu à l'idée. 492 00:33:18,165 --> 00:33:19,499 Tu me crois pas ? 493 00:33:21,502 --> 00:33:25,672 Je sais pas vraiment qui je suis, je sais pas ce que ça veut dire. 494 00:33:26,089 --> 00:33:27,591 Je sais qui tu es. 495 00:33:28,258 --> 00:33:29,426 Tu le sais aussi. 496 00:33:30,052 --> 00:33:32,763 Ton nom, ta date de naissance, ce sont des détails. 497 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 Des détails qui comptent. 498 00:33:35,057 --> 00:33:37,976 Indépendamment de ce qui se passe en ce moment, 499 00:33:38,185 --> 00:33:41,438 plein de gens essaieront de te dire qui tu es. 500 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 Ou qui tu es censée être. 501 00:33:43,565 --> 00:33:46,109 D'après moi, tu le sais déjà. 502 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Je crois que tu es assez intelligente 503 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 pour décider du reste 504 00:33:51,782 --> 00:33:53,867 et assez têtue pour t'y tenir. 505 00:33:59,039 --> 00:34:00,290 Tu me trouves têtue ? 506 00:34:01,792 --> 00:34:03,502 C'est tout ce que tu as retenu ? 507 00:34:13,303 --> 00:34:16,556 Les matchs amicaux ! Je n'y avais pas pensé. 508 00:34:16,931 --> 00:34:18,433 Qui est à l'appareil ? 509 00:34:18,433 --> 00:34:20,811 C'est Elenor McGovern, de l'église. 510 00:34:20,811 --> 00:34:23,522 Vous cherchiez un mariage célébré un jour de match 511 00:34:23,522 --> 00:34:24,690 en 2011. 512 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Oui, bien sûr. 513 00:34:26,149 --> 00:34:28,985 J'en ai parlé à une de nos paroissiennes. 514 00:34:29,570 --> 00:34:31,864 Son fils aîné joue pour les Longhorns. 515 00:34:31,864 --> 00:34:35,576 Elle m'a dit que le mariage avait pu avoir lieu avant la saison. 516 00:34:35,576 --> 00:34:38,161 Je me suis dit : "Quelle bécasse !" 517 00:34:38,579 --> 00:34:41,248 Je n'avais pas pensé aux matchs amicaux. 518 00:34:41,248 --> 00:34:43,625 Ces matchs ont lieu au stade ? 519 00:34:43,625 --> 00:34:45,502 Comme les matchs classiques. 520 00:34:45,502 --> 00:34:47,254 Et ça attire du monde. 521 00:34:47,504 --> 00:34:50,340 Vous avez regardé les dates des matchs amicaux ? 522 00:34:50,340 --> 00:34:51,507 Tout à fait. 523 00:34:51,507 --> 00:34:53,927 Et il se trouve qu'on a eu un mariage 524 00:34:53,927 --> 00:34:56,679 le jour du dernier match amical. 525 00:34:57,054 --> 00:34:58,056 C'était... 526 00:34:58,473 --> 00:34:59,558 Quoi ? 527 00:34:59,558 --> 00:35:01,977 ... Reyes et Smith. C'était à midi. 528 00:35:02,186 --> 00:35:03,687 Un instant. 529 00:35:03,687 --> 00:35:06,481 - Reyes, R-E-Y-E-S ? - C'est ça. 530 00:35:07,149 --> 00:35:08,650 Et Smith. 531 00:35:08,650 --> 00:35:10,068 Pas de Reyes, mais... 532 00:35:10,569 --> 00:35:12,738 il y a une Katherine Smith. 533 00:35:12,738 --> 00:35:14,740 La mariée se prénommait Katherine ? 534 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 Non. 535 00:35:17,117 --> 00:35:19,786 La mariée ne s'appelait pas Katherine, mais... 536 00:35:20,078 --> 00:35:21,163 Andrea. 537 00:35:21,914 --> 00:35:23,874 Et le mari... 538 00:35:24,666 --> 00:35:26,502 il s'appelait... Un instant. 539 00:35:26,502 --> 00:35:27,711 Charles. 540 00:35:27,711 --> 00:35:29,129 Andrea Reyes 541 00:35:29,129 --> 00:35:30,839 et Charles Smith. 542 00:35:31,173 --> 00:35:32,883 C'est formidable, merci. 543 00:35:32,883 --> 00:35:35,135 Tout le plaisir est pour moi. 544 00:35:35,469 --> 00:35:38,639 Tu avais vu juste pour l'église, en fin de compte. 545 00:35:38,889 --> 00:35:39,890 Peut-être. 546 00:35:41,141 --> 00:35:43,977 Est-ce que parmi eux se trouve Katherine Smith ? 547 00:35:45,854 --> 00:35:47,606 C'est ce que dit l'index. 548 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Attends. 549 00:35:55,239 --> 00:35:56,281 Bailey. 550 00:37:17,321 --> 00:37:21,241 Adaptation : Odile Manforti 551 00:37:21,241 --> 00:37:25,162 Sous-titrage TITRAFILM