1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Τέλεια θα πάει. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Φυσικά. Τι μπορεί να στραβώσει; 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 Θα σε λατρέψει. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Θα πας να δεις το NYU όσο είσαι εδώ; 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Ίσως. 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Δεν μπορεί να πάει εκεί. 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 Πώς θα τρώει στο σπίτι κάθε βράδυ; 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Ο μπαμπάς λέει ότι αγαπάς το θέατρο, 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 οπότε έβγαλα εισιτήρια για το Ξυπόλητοι στο Πάρκο για αύριο. 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Νιλ Σάιμον, σωστά; Είναι αγαπητός σ' αυτά τα μέρη. Τέλειο; 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Νόμιζα πως θα ήμασταν μόνοι αύριο. 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Ξέρεις κάτι; Έχω μείνει πολύ πίσω με το μπολ των Κάνερς. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Χρειάζομαι μια ήσυχη βραδιά στο ατελιέ. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Πηγαίνετε χωρίς εμένα. - Όχι, θα ήθελα να πάμε όλοι μαζί. 17 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Φυσικά. Την επόμενη φορά. 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Πες ευχαριστώ για τα εισιτήρια. 19 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Ευχαριστώ. Πάω στην τουαλέτα. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Ναι. 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Θα είναι υπέροχα, έτσι; 22 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Τα πας μια χαρά. 23 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 Ξέρω πολύ καλά πώς τα πάω, ευχαριστώ. 24 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Μια χαρά δείχνει. - Το εννοείς; 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Είναι ανεξάρτητη προσωπικότητα. 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Τι καλύτερο απ' αυτό; 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Τίποτα. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Γιατί να επινοήσει μια ψεύτικη ζωή; 29 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Δεν ξέρω. Ίσως προσπαθούσε να σε προστατεύσει. 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Από τι; 31 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 Ειλικρινά δεν ξέρω. 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Το μόνο που ξέρω με σιγουριά... - Μου είπε ψέματα. 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Και σ' εμένα. 34 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Δηλαδή, αν άλλαξε το όνομά του, προφανώς άλλαξε και το δικό μου. 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Ναι. 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Και τα γενέθλιά μου. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Πιθανώς. 38 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Είναι κάτι που θα έπρεπε να ξέρει για τον εαυτό του κάποιος. 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Μπέιλι... - Τι; 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Τι θα πεις, Χάνα; 41 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Τι διάολο θα μπορούσες να πεις τώρα που θα έβγαζε νόημα; 42 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Τίποτα. Δεν μπορώ να πω τίποτα. 43 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Πρέπει να κοιμηθούμε λίγο. Πετάμε νωρίς το πρωί. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Με συγχωρείτε; 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Δεν θα τον βρούμε εκεί. 46 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Είχες δίκιο. 47 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Κάτι υπάρχει εδώ. Το νιώθω. 48 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Θες να μείνουμε; 49 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Ναι. Θέλω να μείνουμε. 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 Πού να έβλεπες εμένα στα 15. 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Τι χρώμα μαλλιά είχες; 52 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Σοβαρά, δεν ήταν ευχάριστο. Δεν είναι εύκολο χωρίς μαμά. 53 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Ευτυχώς που είχα τον παππού μου. 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Ναι. 55 00:04:59,341 --> 00:05:01,802 ΓΚΡΕΪΝΤΙ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ 56 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΗΠΑ 57 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 - Γραφείο βοηθού Μπράντφορντ. - Ναι. Είναι εκεί; 58 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Είναι σε διακοπές. Θέλετε τον τηλεφωνητή του; 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,875 - Σε διακοπές; - Μάλιστα, κυρία μου. 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Θα αφήσετε κάποιο μήνυμα; 61 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Όχι, αλλά θα ήθελα κάποιος να μου πει 62 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 γιατί ο βοηθός Μπράντφορντ μού έχωσε το σήμα του στη μούρη στις διακοπές του. 63 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Είδες τους Ουόριορς; - Όχι, δεν ήταν τέτοιο ταξίδι. 64 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Πρόλαβα το τέλος του χθεσινού ματς στην τηλεόραση, όμως. 65 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Είδες το κάρφωμα του ΝτεΡόζαν στον Κάρι; - Ναι. Ωραίο. 66 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Εσύ γιατί δεν κοιμόσουν; 67 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 - Ρε μπαμπά! - Ήταν καθημερινή. Τα είπαμε αυτά, εντάξει; 68 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Έλα, ρε μπαμπά! Είναι τα πλέιοφ. 69 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Εντάξει. Δεν τελειώσαμε. 70 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Γκρέιντι. 71 00:06:15,375 --> 00:06:17,961 - Πώς πάνε οι διακοπές; - Ορίστε; 72 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 Απ' το γραφείο σου είπαν ότι είσαι σε διακοπές. Παράξενο. 73 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 Δεν φάνηκε όταν καθόσουν στην προβλήτα μου. 74 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Χάνα, ήρθα να βοηθήσω. 75 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Τότε, πες μου τι συμβαίνει. 76 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Γιατί δεν υπάρχουν αρχεία του Όουεν προτού μετακομίσουν στο Σοσαλίτο; 77 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 Τι; Ποιος σ' το είπε αυτό; 78 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Τι σημασία έχει αυτό; 79 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Σκέφτηκες ποτέ ότι ο δημιουργός του λογισμικού της The Shop 80 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 για διαγραφή ηλεκτρονικών ιχνών το χρησιμοποίησε κι ο ίδιος; 81 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Αν λειτουργεί, ο Έιβετ δεν θα δικαζόταν για απάτη. 82 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Κι εγώ θα κοιμόμουν ακόμη με τον Όουεν, 83 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 αγνοώντας ότι μου έλεγε ψέματα, για τα πάντα απ' ό,τι φαίνεται. 84 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 Δεν είναι έτσι ακριβώς. 85 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Σοβαρά; Γιατί άλλαξε το όνομά του; 86 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Νομίζω ότι κάνεις εικασίες. 87 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Εγώ νομίζω ότι δεν μου τα λες όλα. 88 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Προσπαθώ να προστατεύσω τον Όουεν. Και την Μπέιλι. Κι εσένα. 89 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Μπορώ να φροντίσω μόνη μου τον εαυτό μου. 90 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 Αυτό κάνεις τώρα; 91 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Τι πάει να πει αυτό; - Πού είσαι; 92 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Χάνα; 93 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Στο σπίτι είμαι. 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 Αν ήταν έτσι, ο φουσκωτός του Έιβετ 95 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 που διέρρηξε το σπίτι σου θα ήταν πιο δυσάρεστος. 96 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Τι; Ο Έιβετ έστειλε κάποιον να... 97 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Σοβαρά, πού είσαι; Σε ξενοδοχείο; 98 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Θα στείλω βοηθό απ' το Σαν Φρανσίσκο να σας παραλάβει. 99 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Παρακολουθείς το σπίτι μου; 100 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 Πού διάολο είσαι, Χάνα; 101 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 Πού φοβάσαι ότι θα είμαι; 102 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Είναι κάτι που θα έπρεπε να ξέρεις για τον εαυτό σου. 103 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Δεν ξέρει καν τι τάξη πάω. 104 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 ΧΑΝΑ, ΓΝΩΡΙΣΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΤΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ. 105 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}ΠΑΙΡΝΟΥΜΕ ΤΟ ΤΡΕΝΟ ΚΑΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΙΚΝΙΚ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ. 106 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}ΠΩΣ ΠΑΕΙ Η Β' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ; ΚΑΡΟΛ 107 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Χάνα. 108 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Τι διάολο έγινε εδώ; 109 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Δεν ξέρει καν τι τάξη πάω. 110 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Δώσ' μου να δω. 111 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Δεν σου έφταιγε το μπολ μου. 112 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Έλα. Μου χρωστάς ένα καινούριο. 113 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Ωραία, καλύτερα. 114 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Δεν μου βγαίνει. - Τα παρατάς; 115 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Είναι σημαδεμένο. Αποκλείεται να καθαρίσει. 116 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 Και λοιπόν; Δεν πάει για μουσείο. 117 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Μην προσποιείσαι. Μια μαλακία είναι. 118 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Είναι πολύ εύκολο να κοιτάς τι πήγε λάθος. 119 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Πάρε λίγο χρόνο, δες το λίγο καλύτερα και βρες πράγματα να εκτιμήσεις. 120 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Επειδή, δηλαδή, η μαμά μου δεν ξέρει τι τάξη πάω, 121 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 πρέπει να εκτιμήσω το ότι γράφει σωστά το όνομά μου; 122 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Έγινε. - Χάνα. 123 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Όχι, τέλος. 124 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Χάνα. 125 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Εσύ επιλέγεις σε τι δίνεις προσοχή. 126 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 ΜΠΟΜΠΙ ΠΩΣ ΠΑΕΙ ΕΚΕΙ; 127 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΠΟΜΠΙ 128 00:09:54,761 --> 00:09:57,764 ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΑΡΓΟΤΕΡΑ; 129 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 ΕΓΙΝΕ 130 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 ΕΔΩ ΘΑ ΕΙΜΑΙ. 131 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Πώς έλεγαν το εστιατόριο όπου δούλευε στο πάρκινγκ ο μπαμπάς σου; 132 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Θυμάσαι την ιστορία ότι τον απέλυσαν επειδή έγδαρε μια Porsche; 133 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Φυσικά. Ναι. 134 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Λες να την επινόησε; 135 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 Ήταν πολύ συγκεκριμένος. 136 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Ακριβώς. Όλες εκείνες οι ιστορίες απ' τα νιάτα του που τρελαινόταν να λέει 137 00:10:33,800 --> 00:10:37,221 δεν θα είναι όλες ψεύτικες. Κάποιες λεπτομέρειες θα αληθεύουν. 138 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Όπως εκείνο το εστιατόριο. Αν το θυμηθούμε, θα το ψάξουμε. 139 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Να βρούμε ανθρώπους που τον ήξεραν. 140 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Βγάζει κανένα νόημα; Με κοιτάς σαν να 'μαι τρελή. 141 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Όχι. Ναι, το καταλαβαίνω. Απλώς... 142 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 δεν θυμάμαι το εστιατόριο. 143 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Εντάξει. Εκείνη την εκδρομή με πλοίο στο λύκειο; 144 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Που είπε ότι τον έσωσε η Ακτοφυλακή; 145 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 Δεν νομίζω πως μου την έχει πει αυτή. 146 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Εντάξει. Ούτε εγώ θα σου την είχα πει. 147 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Τώρα είναι που θέλω να την ακούσω. 148 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Κάτσε! Κι εκείνος ο μαθηματικός στο Πρίνστον; 149 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Εκείνον που μνημονεύει όταν μου κάνει κήρυγμα περί επιμονής. 150 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 Ναι. Κόπηκε κι ο τύπος κορνίζαρε το γραπτό του. 151 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Ως προειδοποίηση για το τμήμα. 152 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Ναι. Κι ο μπαμπάς ψοφάει να μου λέει ότι του έδωσε κίνητρο, 153 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 που είναι ψιλο-αρρωστημένο. 154 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Ναι, τον λάτρευε. Πώς τον έλεγαν; 155 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Τομπάιας κάτι. 156 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Τομπάιας Κόκερ; Κούκερ; 157 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Κούκμαν. Τον έλεγε Κουκ. 158 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Πόσοι μαθηματικοί να υπάρχουν με το όνομα Τομπάιας Κούκμαν; 159 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Βλέπω μόνο έναν. 160 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Τι είναι το Μετάλλιο Φιλντς; 161 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Το αντίστοιχο νόμπελ των μαθηματικών. Είναι στο Πρίνστον; 162 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Όχι ακριβώς. 163 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΟΣ 164 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΕΞΑΣ ΣΤΟ ΟΣΤΙΝ. 165 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Ντύσου. 166 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Έλα. 167 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 Γεια! Πώς τα πάτε; 168 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Θα πω "ουδέν σχόλιο". - Λογικό. 169 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Τι γίνεται; 170 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 Ο Τζέικ τρώγεται με τον μπαρίστα για την υφή του γάλακτος στο λάτε του. 171 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 Κι εγώ αναρωτιέμαι αν ο Όουεν είχε χρηματοκιβώτιο στο σπίτι. 172 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Χρηματοκιβώτιο; 173 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Ναι, ο κουμπαράς Λέιντι Πολ. 174 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 Είχε ένα μικρό κλειδί μέσα. Ο Τζέικ είπε ότι είναι για αλεξίπυρο χρηματοκιβώτιο. 175 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Κρυφό χρηματοκιβώτιο; 176 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι; 177 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Δεν ξέρω. Στο γραφείο του ή στην ντουλάπα μας. 178 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Εντάξει, έγινε. Μπορώ να κάνω κάτι άλλο; 179 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Ναι, βασικά. Μ' ακούει ο Τζέικ; 180 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Όχι. 181 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Ωραία. Κάτω απ' το κρεβάτι μου είναι ένας σάκος. Μπορείς να τον πάρεις; 182 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Ναι. Τι έχει μέσα; 183 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Δεν ξέρω αν θες να μάθεις. 184 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Χάνα Χολ. Ταξιδεύει με την προγονή της, Μπέιλι Μάικλς, 16 ετών. 185 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Εθεάθησαν τελευταία στο σπίτι τους στο Σοσαλίτο πριν από 36 ώρες. 186 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Μα όλα δείχνουν ότι έφυγαν απ' την πόλη. 187 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Το όχημά της είναι εδώ. 188 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Άρα, ενοικιαζόμενο αμάξι, λεωφορείο, τρένο, αεροπλάνο, ξέρετε. 189 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Εντοπίστε τις πιστωτικές της, αναλήψεις από ΑΤΜ, αποτυπώματα, εντάξει; 190 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Θέλουμε τοποθεσία άμεσα. 191 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Ροσέλ; - Σε θέλει το αφεντικό. 192 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 "Γεια! Νωρίς γύρισες. Πώς πήγαν οι διακοπές;" 193 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 Ακουγόταν τσαντισμένη. 194 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Ποια είναι η Χάνα Χολ; Και τι διάολο έκανες στο Σοσαλίτο; 195 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Αυτό ερχόμουν να σου πω. 196 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Είναι κακούργημα να μου λες ψέματα. 197 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Για τις διακοπές μου; 198 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Μίλα. 199 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 ΟΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ ΑΛΛΑΖΟΥΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ Τ. ΚΟΥΚΜΑΝ 200 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Μπέιλι. 201 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Πόσα μετάλλια κέρδισε αυτός ο τύπος; 202 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Προφανώς όλα. 203 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Γεια σας. Θα θέλαμε να μιλήσουμε στον καθηγητή Κούκμαν. 204 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Έχετε ραντεβού; 205 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Ο πατέρας μου είναι παλιός φοιτητής. - Θα περιμένουμε. 206 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Θα πρέπει να περιμένετε κάπου αλλού 207 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 γιατί η επόμενη διαθεσιμότητα είναι στις 24 του μήνα. 208 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Αυτό είναι σε δύο βδομάδες. 209 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Χάνα, παρεμπιπτόντως. Και Μπέιλι. Πώς σε λένε εσένα; 210 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Σέριλ. 211 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Γεια σου, Σέριλ. Ευχαριστούμε για τον χρόνο σου. 212 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Ιδίως επειδή η Μπέιλι από δω είναι κορυφαία "μαθλήτρια" στο Κόρπους Κρίστι 213 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 κι είναι διχασμένη μεταξύ Πανεπιστημίου Τέξας και Ράις. 214 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Αντιλαμβάνεσαι. 215 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 Αν φύγουμε χωρίς να δούμε τον Κουκ και χάσω κι άλλο παιδί απ' το Ράις... 216 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Αν μπορείς να κάνεις οτιδήποτε για να τον δούμε για λίγο σήμερα. 217 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Ο Κουκ διδάσκει τώρα, 218 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 αλλά αν περιμένετε έξω απ' την αίθουσα, ίσως τον πετύχετε. 219 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Μόνο μην τον διακόψετε και μην κάνετε θορύβους. 220 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Έγινε. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 221 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 "Μαθλήτρια"; Σοβαρά τώρα; 222 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Θες να πεις ότι εντυπωσιάστηκες; 223 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Μπέιλι! Στάσου. Ας περιμένουμε. 224 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Χέσε τη Σέριλ. 225 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Παραδόξως, η προσέγγιση αυτού του πίνακα, 226 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - εφαρμοσμένη σε μη μηδενικό... - Έχει δύο θέσεις. 227 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Συγγνώμη. 228 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 Σίγουρα οι μισοί έχετε χάσει τον ειρμό σας 229 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 κι οι άλλοι μισοί πιθανώς να μην παρακολουθούσατε εξαρχής, 230 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 οπότε ολοκληρώνουμε για σήμερα. 231 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Χίλια συγγνώμη. Μας συγχωρείτε. 232 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 Συνηθίζετε να διακόπτετε διαλέξεις ή να θεωρήσω εαυτόν προνομιούχο; 233 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Χίλια συγγνώμη, εμείς δεν... Είμαι η Χάνα Χολ. Και η Μπέιλι Μάικλς. 234 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 Τι θέλετε; 235 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Θέλαμε βοήθεια για να ταυτοποιήσουμε έναν πρώην φοιτητή. 236 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 Και γιατί να το κάνω αυτό εφόσον με διακόψατε; 237 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Ίσως είστε ο μόνος που μπορεί. 238 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Ποιον φοιτητή; 239 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Αυτή είναι η πιο παλιά φωτογραφία που έχω μαζί μου. 240 00:17:16,118 --> 00:17:20,332 Θα τον είχατε πριν από 26 χρόνια. Ελπίζουμε να θυμάστε το όνομά του. 241 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Ξέρετε ότι τον είχα φοιτητή πριν 26 χρόνια και δεν ξέρετε το όνομά του; 242 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Ξέρουμε το όνομά του τώρα, αλλά το άλλαξε. Είναι περίπλοκο. 243 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Εν συντομία. - Είναι ο μπαμπάς μου! 244 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Και αγνοείται. 245 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Πώς φτάσατε σ' εμένα; - Μιλούσε για εσάς. 246 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Ήσασταν ο αγαπημένος του καθηγητής. 247 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 Όσο ωραίο κι αν είναι αυτό, 248 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 δεν μπορώ να πω ότι τον αναγνωρίζω ανάμεσα σε χιλιάδες φοιτητές. 249 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Φοβάμαι πως οι περισσότεροι σβήνουν στο παρασκήνιο. 250 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Θα ήταν στο πρώτο ή στο δεύτερο έτος που διδάξατε. 251 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Δεν ξέρω για τη δική σας μνήμη, κυρία Χολ, 252 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 αλλά εγώ όσο πιο πίσω ανατρέχω, τόσο λιγότερα θυμάμαι. 253 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Ίσως να δοκιμάζατε στη γραμματεία. 254 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Ήταν ο χειρότερος φοιτητής σας! 255 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Αυτό του είπατε όταν κόπηκε στο μέσο του εξαμήνου. 256 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 Βασικά, κορνιζάρατε το γραπτό του. 257 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Το κρεμάσατε στο γραφείο σας ως παράδειγμα αποφυγής για τους άλλους. 258 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Που ήταν σκληρό, παρεμπιπτόντως. 259 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Μα ο άντρας μου, αντί να σας μισήσει, το είδε ως πρόκληση. 260 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 Κι αρίστευσε στην εξεταστική. 261 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Να ξαναδώ τη φωτογραφία; - Ναι. 262 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Δεν ξέρω να σας πω το όνομά του, αλλά το πρόσωπο... 263 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Μοιάζει... 264 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Μοιάζει διαφορετικός απ' ό,τι θυμάμαι. Αν κι όχι εξ ολοκλήρου. 265 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Αγνοείται είπατε; 266 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Δούλευε στη The Shop. 267 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Εξαφανίστηκε πριν τρεις μέρες. Δεν έχουμε νέα του έκτοτε. 268 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Ελάτε να δούμε μήπως βρούμε απαντήσεις. 269 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 270 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Λοιπόν. 271 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. - Πλάκα κάνεις. 272 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Είναι στο Δυτικό Τέξας ο Όουεν Μάικλς; - Ελπίζω πως όχι. 273 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Τότε, λοιπόν... - Δεν αφορά το πού είναι. 274 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Αφορά το γεγονός ότι αν είχαμε κάνει τη δουλειά μας... 275 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Γκρέιντι, δεν ευθύνεσαι για τις επιλογές του. 276 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 Ούτε κι η υπηρεσία μας. 277 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Εντάξει. Μα αν η Ναόμι Γου δώσει τη φωτογραφία του στα κανάλια... 278 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Θα είναι άλλο ένα κίνητρο για εκείνον να κάνει καλύτερες επιλογές από πριν. 279 00:19:38,804 --> 00:19:43,058 Αν κι είσαι αρκετό καιρό στη δουλειά ώστε να ξέρεις ότι οι άνθρωποι δεν αλλάζουν. 280 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 Και το κορίτσι; 281 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Διατρέχει μεγάλο κίνδυνο. - Όχι αν μείνει στο Σοσαλίτο. 282 00:19:48,230 --> 00:19:51,733 Ξέρεις τι άτομα είναι. Αν το πάρουν χαμπάρι, δεν θα 'χει σημασία πού είναι. 283 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Αυτό έπρεπε να το σκεφτεί ο πατέρας της. 284 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Κλείσε την πόρτα φεύγοντας. 285 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Πίστευα πως θα θυμόμουν το όνομά του αφού κρέμασα έτσι το γραπτό του. 286 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Δηλαδή, είναι αλήθεια; Όντως το κορνιζάρατε; 287 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Πρέπει να καταλάβεις ότι ήμουν νέος τότε. 288 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Λίγο μεγαλύτερος απ' τους φοιτητές μου. Πίστευα ότι θα επέβαλα την εξουσία μου. 289 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Γιατί το ξεκρεμάσατε; 290 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Όταν το είδε η σύζυγός μου δεν χάρηκε. 291 00:20:36,653 --> 00:20:41,450 Θεώρησε κακόγουστο που επιδείκνυα την αποτυχία παιδιού ως κουφάρι ελαφιού. 292 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Έξυπνη γυναίκα. - Σίγουρα εξυπνότερη από εμένα. 293 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Βρήκα όλες τις εξεταστικές σας απ' τη δεκαετία '90. 294 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Ευχαριστώ. 295 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Δεν νομίζω ότι θα βοηθήσουν ιδιαίτερα. Έχουμε τυφλή βαθμολόγηση εδώ. 296 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 Δεν υπάρχουν ονόματα. 297 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 Μπορούμε να διασταυρώσουμε τους αριθμούς; 298 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Ίσως. Σέριλ, ψάξε στις αρχειοθήκες. 299 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Δες αν υπάρχει μητρώο. 300 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 Και ζήτα από τη γραμματεία τη λίστα φοιτητών μου από '96 ως '98. 301 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Εντάξει. 302 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Ακόμη δεν καταλαβαίνω την αλλαγή ονόματος. 303 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Πώς κολλάει με τις κατηγορίες για απάτη; 304 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Αυτό προσπαθούμε να καταλάβουμε. 305 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Ίσως είχε κάποιο μπλέξιμο πριν απ' την εταιρεία. Δεν ξέρουμε. 306 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Τώρα μαθαίνουμε κι εμείς τις διαφορές ανάμεσα σ' αυτά που μας έλεγε και... 307 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Την αλήθεια; 308 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Δεν μπορώ να φανταστώ τι περνάς αυτήν τη στιγμή, 309 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 αλλά για την ιστορία, 310 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 υπάρχει μια παλιά ρήση του Αϊνστάιν που πάντα με ηρεμεί όταν τα έχω χαμένα. 311 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Του Αϊνστάιν; 312 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 "Στο σημείο που οι μαθηματικές θεωρίες αφορούν την πραγματικότητα, 313 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 δεν είναι βέβαιες. 314 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 Στο σημείο που είναι βέβαιες, 315 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 δεν αφορούν την πραγματικότητα". 316 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Υπάρχει και μετάφραση; 317 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Κανείς δεν ξέρει πού πάνε τα τέσσερα. 318 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Γαμώτο. 319 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Πώς πάει εκεί μέσα; 320 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Τι τρέχει; - Τίποτα. 321 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Πήρε η Χάνα; 322 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Όχι. 323 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Τζουλς, ξέρεις κάτι που δεν ξέρω; 324 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Όχι. - Γιατί είμαι ο δικηγόρος της. 325 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Το γνωρίζω. 326 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 Ναι, κι αν συμβαίνει κάτι, αν το FBI ρίξει καμιά βόμβα που δεν ξέρω, 327 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - δεν μπορώ να την προστατεύσω. - Καλά. Ηρέμησε. 328 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Ο Όουεν άφησε στη Χάνα και την Μπέιλι έναν σάκο γεμάτο μετρητά. 329 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Πόσα μετρητά; 330 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Νομίζω κάτι παραπάνω από μισό εκατομμύριο. 331 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Χριστέ μου. Έχεις ιδέα πόσο άσχημο θα φανεί αυτό στο FBI; 332 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Δεν ξέρω, ίσως λιγότερο άσχημο αφού μάλλον κάπου της παράπεσε. 333 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Με δουλεύεις, ρε γαμώτο; 334 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Τζουλς, αν η Χάνα κρύβει λεφτά που έκλεψε ο άντρας της, 335 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 θα κατηγορηθεί για συνωμοσία. 336 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Παρακώλυση δικαιοσύνης... - Δεν ξέρουμε ότι τα έκλεψε ο Όουεν. 337 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Έλεος! Ποιος φυλάει μισό εκατομμύριο δολάρια σε σάκο; 338 00:23:41,046 --> 00:23:45,092 Γι' αυτό δεν ήθελε να σ' το πω. Επειδή ήξερε ότι θα φρικάρεις όπως πάντα. 339 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 Μάλιστα. Δηλαδή, εγώ φταίω που προτίμησε να τα σκατώσει 340 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 παρά να εμπιστευτεί κάποιον που νοιάζεται. 341 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Εμπιστεύτηκε εμένα, Τζέικ! Τον Όουεν. - Και δες την κατάληξη! 342 00:23:53,767 --> 00:23:57,771 Για κάποια με φοβία εγκατάλειψης, ξέρει να διαλέγει κελεπούρια! 343 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 Η Χάνα δεν έχει φοβία εγκατάλειψης, εντάξει; 344 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 Φοβία παγίδευσης έχει. 345 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Γι' αυτό επέλεξε να μη με παντρευτεί. 346 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Όχι, Τζέικ. Δεν σε παντρεύτηκε, επειδή είσαι μαλάκας! 347 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Ναι, ίσως. 348 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Αλλά αφού είμαι τόσο μαλάκας... 349 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 γιατί είμαι εγώ εδώ; 350 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Βρήκες τίποτα; - Όχι. 351 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Τι είναι αυτό; 352 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Μητρώο για την άνοιξη του '97. 353 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 Το '96 διδάξατε μόνο τελειόφοιτους και το '98 μόνο μεταπτυχιακούς, 354 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 οπότε αυτό πρέπει να είναι το τμήμα. 355 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Μπράβο, Σέριλ. 356 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Ευχαριστούμε. 357 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Συγγνώμη. Αυτά τα ονόματα δεν λένε τίποτα. 358 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Εβδομήντα τρεις φοιτητές. Πόσοι άντρες; 359 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Σαράντα εννιά! Τους μέτρησα. 360 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Πολύ καλύτερο από ένα δισεκατομμύριο. 361 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Μπορώ να το ξαναδώ; - Ναι. 362 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Τι; 363 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 Η νεαρή. Προσπαθούσα να θυμηθώ το όνομά της. 364 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Ποια νεαρή; 365 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Εκείνη που κατηγόρησε ότι δεν τον άφηνε να συγκεντρωθεί στην εξεταστική. 366 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Τώρα θυμήθηκα ότι μου έγραψε μια μακροσκελή επιστολή 367 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 όπου εξηγούσε ότι είχε ερωτευτεί μια συμφοιτήτριά του. 368 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Ότι δεν μπορούσε να συγκεντρωθεί μαζί της. Όχι καλά, τουλάχιστον. 369 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Μήπως είναι αυτή; 370 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Πολύ θα ήθελα να πω ναι, αλλά πραγματικά δεν ξέρω. 371 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Δεν υπάρχει Ολίβια στη λίστα. 372 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Η μητέρα σου ήταν; Η Ολίβια; 373 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Γνωρίστηκαν στο τελευταίο έτος. 374 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 Έτσι έλεγε ο μπαμπάς μου, αλλά ίσως είναι η μισή αλήθεια. 375 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Όπως όλα τ' άλλα. 376 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 377 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Σέριλ, σε ποια βιβλιοθήκη φυλάσσονται οι επετηρίδες; 378 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 Ο Λάρι έχει νέα για τη γυναίκα που... 379 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Πες του να σταματήσει. 380 00:26:31,675 --> 00:26:33,552 {\an8}Ο ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΗΣ THE SHOP ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ 381 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Αφήνουμε την υπόθεση της Χολ; 382 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Ναι. Βρήκες κάτι; 383 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Πέταξαν απ' το SFO χθες το πρωί. 384 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 385 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 386 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Οι επετηρίδες ψηφιοποιήθηκαν. 387 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 Ορίστε ο κωδικός επισκέπτη. 388 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 Υπάρχει μια σειρά με υπολογιστές μετά τα ράφια. 389 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Χίλια ευχαριστώ για τη βοήθεια. 390 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Τι θα βρούμε εκεί μέσα; 391 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Πάμε να κάτσουμε. - Όχι. Τι θα... 392 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 Τι θα μάθουμε για εκείνον; 393 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Τι θα μάθουμε για εμένα; 394 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Δεν ξέρω καν ποια είμαι. - Μπέιλι... 395 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Το χειρότερο είναι ότι ήταν πάντα εδώ. 396 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Δεν είχα μείνει ποτέ σε κάποια φίλη μου μέχρι τα δέκα. 397 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 Κι όταν το έκανα... 398 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 ο μπαμπάς καθόταν στο αμάξι και περίμενε απ' έξω μέχρι να ξαπλώσω, 399 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 για να βεβαιωθεί ότι δεν τον χρειαζόμουν. 400 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Μου είπε αυτήν την ιστορία. 401 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Σου είπε ότι άντεξα μόνο μέχρι τις 19:30; 402 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Και μετά... 403 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 έτρεξα έξω και του είπα ότι ήθελα να πάω σπίτι. 404 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Πάντα ήταν δίπλα μου. Είπε ότι θα ήταν πάντα εκεί. 405 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Μπέιλι... - Όχι. Πάμε. Απλώς πάμε. 406 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Απάντα. - Θα την πάρω μετά. 407 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Εντάξει είμαι. 408 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Εντάξει είμαι. 409 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Δεν ξέρω καν ποια είμαι. 410 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Δεν ξέρει καν ποια είμαι. 411 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Πάει στράφι η καρότσα σου. - Θεέ μου. Ακούς τι λες; 412 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Απλώς δεν έχεις τι να παραλάβεις. 413 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 Αν ήταν δικό μου το αγροτικό... 414 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Πάλι δεν θα μπορούσες να μεταφέρεις τα κούτσουρά σου 415 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 γιατί δεν έχεις περάσει ακόμη την πορεία! 416 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Λεπτομέρειες. 417 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - Αυτό είναι... - Ευχαριστώ που μ' έφερες. 418 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Τι κάνεις στο βάζο μου; 419 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Το βελτιώνω. 420 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Αυτό θα ήταν το κομμάτι με το οποίο θα με θυμούνταν. 421 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Το αριστούργημά μου. 422 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Δεν θα το 'λεγα. 423 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Θες να της πεις ένα γεια πριν φύγει; 424 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Όχι, ευχαριστώ. - Θέλει να σε δει. 425 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Τώρα; 426 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Θέλει να με δει τώρα; Δεν ξέρει καν ποια είμαι πλέον. 427 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Η μητέρα σου είναι. Σε ξέρει. 428 00:30:57,941 --> 00:31:02,029 Μπορεί να μην ξέρει τους φίλους σου ή ότι έχεις κόλλημα με την Έμιλου Χάρις. 429 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 Ή ότι είσαι κάκιστη οδηγός, αλλά όλα αυτά είσαι σήμερα. Αυτά αλλάζουν. 430 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Η μουσική, οι φίλοι σου. Η οδήγηση, Θεού θέλοντος. 431 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Πού θες να καταλήξεις; 432 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Θέλω να πω ότι ίσως αξίζει να την κρατήσεις. 433 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Πώς να την κρατήσω εδώ όταν δεν είναι ποτέ εδώ, γαμώτο; 434 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Χάνα. 435 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Έλα τώρα. 436 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Παππού; 437 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 Για την ιστορία, είμαι εξαιρετική οδηγός. 438 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Έλα. - Το χρηματοκιβώτιο ίσως είναι στο ατελιέ. 439 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 Στο ατελιέ σου; 440 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Ο Όουεν ξέρει ότι κάποια κομμάτια δεν τα πουλάω ούτε τα χαρίζω. 441 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Θυμάσαι το βάζο του παππού μου, έτσι; 442 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Ναι. - Ψάξε στον πάτο. 443 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Έγινε. 444 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Να σου πω. Είσαι σίγουρη ότι ο σάκος ήταν κάτω απ' το κρεβάτι σου; 445 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Απόλυτα. Γιατί; 446 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Γιατί δεν είναι εκεί τώρα. 447 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Είσαι σίγουρη; - Σίγουρη, Χαν. 448 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Τι θέλεις να κάνω; 449 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Βρες το χρηματοκιβώτιο. 450 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Τίποτα ακόμη; 451 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Τι; 452 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Ξέρεις, ήμουν κάπως σαν εσένα στην ηλικία σου. 453 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ. 454 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Εντάξει. 455 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Δεν με πιστεύεις, έτσι; 456 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Βασικά, δεν ξέρω ποια είμαι τώρα, οπότε δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. 457 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Ξέρω εγώ ποια είσαι. Κι εσύ ξέρεις. 458 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Το όνομα, τα γενέθλιά σου, αυτά είναι απλώς λεπτομέρειες. 459 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Πολύ σημαντικές λεπτομέρειες. 460 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Ακόμη και να μη συνέβαιναν όλα αυτά, 461 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 πολλοί θα προσπαθήσουν να σου πουν ποια είσαι ή ποια πρέπει να είσαι. 462 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Απλώς λέω πως νομίζω ότι το ξέρεις ήδη. 463 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Για την ιστορία, 464 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 θεωρώ πως είσαι αρκετά έξυπνη ώστε να αποφασίσεις για τα υπόλοιπα 465 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 κι αρκετά πεισματάρα για να επιμείνεις. 466 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Με θεωρείς πεισματάρα; 467 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Αυτό κράτησες απ' όλα αυτά; 468 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Παρακαλώ; - Τα φιλικά. 469 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Δεν σκέφτηκα τα φιλικά. 470 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Συγγνώμη, ποια είστε; 471 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Η Έλενορ ΜακΓκόβερν απ' την εκκλησία. 472 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Ήρθατε χθες και ρωτούσατε για γάμους που έγιναν τις ημέρες αγώνων το '11; 473 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Ναι. Φυσικά. 474 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Είπα την ιστορία σας σε μια ενορίτισσά μας 475 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 κι ο μεγαλύτερος γιος της είναι Λόνγκχορν 476 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 κι εκείνη είπε ότι ίσως ο γάμος έγινε πριν την έναρξη της σεζόν. 477 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 Και σκέφτηκα "Θεέ μου, τι κουτή που είμαι!" 478 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Ούτε που σκέφτηκα να ψάξω τα φιλικά. 479 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Μισό λεπτό. Τα φιλικά γίνονται στο στάδιο; 480 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Όπως οι κανονικοί αγώνες, ακριβώς. Και γεμίζει κιόλας. 481 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Έλενορ, μήπως έψαξες τις ημερομηνίες των φιλικών της σεζόν; 482 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Ναι. Και πράγματι είχαμε έναν γάμο την ημέρα του τελευταίου φιλικού, 483 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - εκείνον των Ρέγες και Σμιθ. - Τι γίνεται; 484 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - Η τελετή έγινε το μεσημέρι. - Μισό. Εντάξει. Συγγνώμη. 485 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Ρέγες, Ρ-Ε-Γ-Ε-Σ; - Ακριβώς. 486 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - Και Σμιθ; - Ναι. 487 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Δεν υπάρχει Ρέγες, αλλά υπάρχει μια Κάθριν Σμιθ. 488 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Έλενορ, η νύφη μήπως λεγόταν Κάθριν; 489 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Όχι, η νύφη δεν λεγόταν Κάθριν. 490 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Το όνομά της ήταν Αντρέα. 491 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 Και ο σύζυγος ήταν... 492 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 Το όνομά του ήταν... Δώσ' μου μισό λεπτό. Τσαρλς. 493 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Η Αντρέα Ρέγες και ο Τσαρλς Σμιθ. 494 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Με βοηθάς αφάνταστα. Χίλια ευχαριστώ. 495 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Ευχαρίστησή μου. 496 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Τελικά, φαίνεται πως είχες δίκιο ότι ήσουν στην εκκλησία. 497 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Ίσως. 498 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 ΟΜΑΔΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΟΛΟΓΙΑΣ 499 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Είναι κάποια απ' αυτές η Κάθριν Σμιθ; 500 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Έτσι λέει το ευρετήριο. 501 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Περίμενε. 502 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Μπέιλι. 503 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου