1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Τέλεια θα πάει.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Φυσικά. Τι μπορεί να στραβώσει;
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
Θα σε λατρέψει.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Θα πας να δεις το NYU όσο είσαι εδώ;
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Ίσως.
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
Δεν μπορεί να πάει εκεί.
9
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
Πώς θα τρώει στο σπίτι κάθε βράδυ;
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Ο μπαμπάς λέει ότι αγαπάς το θέατρο,
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
οπότε έβγαλα εισιτήρια
για το Ξυπόλητοι στο Πάρκο για αύριο.
12
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Νιλ Σάιμον, σωστά;
Είναι αγαπητός σ' αυτά τα μέρη. Τέλειο;
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Νόμιζα πως θα ήμασταν μόνοι αύριο.
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Ξέρεις κάτι; Έχω μείνει πολύ πίσω
με το μπολ των Κάνερς.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Χρειάζομαι μια ήσυχη βραδιά στο ατελιέ.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Πηγαίνετε χωρίς εμένα.
- Όχι, θα ήθελα να πάμε όλοι μαζί.
17
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Φυσικά. Την επόμενη φορά.
18
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Πες ευχαριστώ για τα εισιτήρια.
19
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Ευχαριστώ. Πάω στην τουαλέτα.
20
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Ναι.
21
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Θα είναι υπέροχα, έτσι;
22
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Τα πας μια χαρά.
23
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
Ξέρω πολύ καλά πώς τα πάω, ευχαριστώ.
24
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Μια χαρά δείχνει.
- Το εννοείς;
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Είναι ανεξάρτητη προσωπικότητα.
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Τι καλύτερο απ' αυτό;
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Τίποτα.
28
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Γιατί να επινοήσει μια ψεύτικη ζωή;
29
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Δεν ξέρω.
Ίσως προσπαθούσε να σε προστατεύσει.
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
Από τι;
31
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
Ειλικρινά δεν ξέρω.
32
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Το μόνο που ξέρω με σιγουριά...
- Μου είπε ψέματα.
33
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Και σ' εμένα.
34
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Δηλαδή, αν άλλαξε το όνομά του,
προφανώς άλλαξε και το δικό μου.
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Ναι.
36
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Και τα γενέθλιά μου.
37
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Πιθανώς.
38
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Είναι κάτι που θα έπρεπε
να ξέρει για τον εαυτό του κάποιος.
39
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Μπέιλι...
- Τι;
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Τι θα πεις, Χάνα;
41
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Τι διάολο θα μπορούσες να πεις τώρα
που θα έβγαζε νόημα;
42
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Τίποτα. Δεν μπορώ να πω τίποτα.
43
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Πρέπει να κοιμηθούμε λίγο.
Πετάμε νωρίς το πρωί.
44
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Με συγχωρείτε;
45
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Δεν θα τον βρούμε εκεί.
46
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Είχες δίκιο.
47
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Κάτι υπάρχει εδώ. Το νιώθω.
48
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Θες να μείνουμε;
49
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Ναι. Θέλω να μείνουμε.
50
00:04:38,570 --> 00:04:40,447
Πού να έβλεπες εμένα στα 15.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
Τι χρώμα μαλλιά είχες;
52
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Σοβαρά, δεν ήταν ευχάριστο.
Δεν είναι εύκολο χωρίς μαμά.
53
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Ευτυχώς που είχα τον παππού μου.
54
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Ναι.
55
00:04:59,341 --> 00:05:01,802
ΓΚΡΕΪΝΤΙ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ
56
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΗΠΑ
57
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
- Γραφείο βοηθού Μπράντφορντ.
- Ναι. Είναι εκεί;
58
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Είναι σε διακοπές.
Θέλετε τον τηλεφωνητή του;
59
00:05:30,747 --> 00:05:32,875
- Σε διακοπές;
- Μάλιστα, κυρία μου.
60
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Θα αφήσετε κάποιο μήνυμα;
61
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Όχι, αλλά θα ήθελα κάποιος να μου πει
62
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
γιατί ο βοηθός Μπράντφορντ μού έχωσε
το σήμα του στη μούρη στις διακοπές του.
63
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Είδες τους Ουόριορς;
- Όχι, δεν ήταν τέτοιο ταξίδι.
64
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Πρόλαβα το τέλος του χθεσινού ματς
στην τηλεόραση, όμως.
65
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- Είδες το κάρφωμα του ΝτεΡόζαν στον Κάρι;
- Ναι. Ωραίο.
66
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Εσύ γιατί δεν κοιμόσουν;
67
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
- Ρε μπαμπά!
- Ήταν καθημερινή. Τα είπαμε αυτά, εντάξει;
68
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Έλα, ρε μπαμπά! Είναι τα πλέιοφ.
69
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Εντάξει. Δεν τελειώσαμε.
70
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Γκρέιντι.
71
00:06:15,375 --> 00:06:17,961
- Πώς πάνε οι διακοπές;
- Ορίστε;
72
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
Απ' το γραφείο σου είπαν
ότι είσαι σε διακοπές. Παράξενο.
73
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
Δεν φάνηκε
όταν καθόσουν στην προβλήτα μου.
74
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Χάνα, ήρθα να βοηθήσω.
75
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Τότε, πες μου τι συμβαίνει.
76
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Γιατί δεν υπάρχουν αρχεία του Όουεν
προτού μετακομίσουν στο Σοσαλίτο;
77
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
Τι; Ποιος σ' το είπε αυτό;
78
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Τι σημασία έχει αυτό;
79
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
Σκέφτηκες ποτέ ότι ο δημιουργός
του λογισμικού της The Shop
80
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
για διαγραφή ηλεκτρονικών ιχνών
το χρησιμοποίησε κι ο ίδιος;
81
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Αν λειτουργεί,
ο Έιβετ δεν θα δικαζόταν για απάτη.
82
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Κι εγώ θα κοιμόμουν ακόμη με τον Όουεν,
83
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
αγνοώντας ότι μου έλεγε ψέματα,
για τα πάντα απ' ό,τι φαίνεται.
84
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
Δεν είναι έτσι ακριβώς.
85
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Σοβαρά; Γιατί άλλαξε το όνομά του;
86
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Νομίζω ότι κάνεις εικασίες.
87
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Εγώ νομίζω ότι δεν μου τα λες όλα.
88
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Προσπαθώ να προστατεύσω τον Όουεν.
Και την Μπέιλι. Κι εσένα.
89
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Μπορώ να φροντίσω μόνη μου
τον εαυτό μου.
90
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
Αυτό κάνεις τώρα;
91
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Τι πάει να πει αυτό;
- Πού είσαι;
92
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Χάνα;
93
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Στο σπίτι είμαι.
94
00:07:17,437 --> 00:07:19,273
Αν ήταν έτσι, ο φουσκωτός του Έιβετ
95
00:07:19,273 --> 00:07:21,900
που διέρρηξε το σπίτι σου
θα ήταν πιο δυσάρεστος.
96
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Τι; Ο Έιβετ έστειλε κάποιον να...
97
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Σοβαρά, πού είσαι; Σε ξενοδοχείο;
98
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Θα στείλω βοηθό απ' το Σαν Φρανσίσκο
να σας παραλάβει.
99
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Παρακολουθείς το σπίτι μου;
100
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
Πού διάολο είσαι, Χάνα;
101
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
Πού φοβάσαι ότι θα είμαι;
102
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Είναι κάτι που θα έπρεπε
να ξέρεις για τον εαυτό σου.
103
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Δεν ξέρει καν τι τάξη πάω.
104
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
ΧΑΝΑ,
ΓΝΩΡΙΣΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΤΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ.
105
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
{\an8}ΠΑΙΡΝΟΥΜΕ ΤΟ ΤΡΕΝΟ
ΚΑΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΙΚΝΙΚ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ.
106
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
{\an8}ΠΩΣ ΠΑΕΙ Η Β' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ;
ΚΑΡΟΛ
107
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Χάνα.
108
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Τι διάολο έγινε εδώ;
109
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Δεν ξέρει καν τι τάξη πάω.
110
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Δώσ' μου να δω.
111
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Δεν σου έφταιγε το μπολ μου.
112
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Έλα. Μου χρωστάς ένα καινούριο.
113
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Ωραία, καλύτερα.
114
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Δεν μου βγαίνει.
- Τα παρατάς;
115
00:08:59,540 --> 00:09:01,500
Είναι σημαδεμένο.
Αποκλείεται να καθαρίσει.
116
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
Και λοιπόν; Δεν πάει για μουσείο.
117
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Μην προσποιείσαι. Μια μαλακία είναι.
118
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Είναι πολύ εύκολο να κοιτάς τι πήγε λάθος.
119
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
Πάρε λίγο χρόνο, δες το λίγο καλύτερα
και βρες πράγματα να εκτιμήσεις.
120
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Επειδή, δηλαδή, η μαμά μου
δεν ξέρει τι τάξη πάω,
121
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
πρέπει να εκτιμήσω
το ότι γράφει σωστά το όνομά μου;
122
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Έγινε.
- Χάνα.
123
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Όχι, τέλος.
124
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Χάνα.
125
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Εσύ επιλέγεις σε τι δίνεις προσοχή.
126
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
ΜΠΟΜΠΙ
ΠΩΣ ΠΑΕΙ ΕΚΕΙ;
127
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΠΟΜΠΙ
128
00:09:54,761 --> 00:09:57,764
ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΑΡΓΟΤΕΡΑ;
129
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
ΕΓΙΝΕ
130
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
ΕΔΩ ΘΑ ΕΙΜΑΙ.
131
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Πώς έλεγαν το εστιατόριο
όπου δούλευε στο πάρκινγκ ο μπαμπάς σου;
132
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Θυμάσαι την ιστορία ότι τον απέλυσαν
επειδή έγδαρε μια Porsche;
133
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Φυσικά. Ναι.
134
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Λες να την επινόησε;
135
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
Ήταν πολύ συγκεκριμένος.
136
00:10:29,922 --> 00:10:33,800
Ακριβώς. Όλες εκείνες οι ιστορίες
απ' τα νιάτα του που τρελαινόταν να λέει
137
00:10:33,800 --> 00:10:37,221
δεν θα είναι όλες ψεύτικες.
Κάποιες λεπτομέρειες θα αληθεύουν.
138
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Όπως εκείνο το εστιατόριο.
Αν το θυμηθούμε, θα το ψάξουμε.
139
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Να βρούμε ανθρώπους που τον ήξεραν.
140
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Βγάζει κανένα νόημα;
Με κοιτάς σαν να 'μαι τρελή.
141
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
Όχι. Ναι, το καταλαβαίνω. Απλώς...
142
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
δεν θυμάμαι το εστιατόριο.
143
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Εντάξει. Εκείνη την εκδρομή
με πλοίο στο λύκειο;
144
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Που είπε ότι τον έσωσε η Ακτοφυλακή;
145
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
Δεν νομίζω πως μου την έχει πει αυτή.
146
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Εντάξει. Ούτε εγώ θα σου την είχα πει.
147
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
Τώρα είναι που θέλω να την ακούσω.
148
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Κάτσε! Κι εκείνος
ο μαθηματικός στο Πρίνστον;
149
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Εκείνον που μνημονεύει
όταν μου κάνει κήρυγμα περί επιμονής.
150
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
Ναι. Κόπηκε κι ο τύπος
κορνίζαρε το γραπτό του.
151
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Ως προειδοποίηση για το τμήμα.
152
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
Ναι. Κι ο μπαμπάς ψοφάει να μου λέει
ότι του έδωσε κίνητρο,
153
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
που είναι ψιλο-αρρωστημένο.
154
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
Ναι, τον λάτρευε. Πώς τον έλεγαν;
155
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Τομπάιας κάτι.
156
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Τομπάιας Κόκερ; Κούκερ;
157
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Κούκμαν. Τον έλεγε Κουκ.
158
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Πόσοι μαθηματικοί να υπάρχουν
με το όνομα Τομπάιας Κούκμαν;
159
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Βλέπω μόνο έναν.
160
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
Τι είναι το Μετάλλιο Φιλντς;
161
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Το αντίστοιχο νόμπελ των μαθηματικών.
Είναι στο Πρίνστον;
162
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Όχι ακριβώς.
163
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΟΣ
164
00:11:46,290 --> 00:11:48,125
{\an8}ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ
ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΕΞΑΣ ΣΤΟ ΟΣΤΙΝ.
165
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Ντύσου.
166
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Έλα.
167
00:12:00,137 --> 00:12:02,472
Γεια! Πώς τα πάτε;
168
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Θα πω "ουδέν σχόλιο".
- Λογικό.
169
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Τι γίνεται;
170
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
Ο Τζέικ τρώγεται με τον μπαρίστα
για την υφή του γάλακτος στο λάτε του.
171
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
Κι εγώ αναρωτιέμαι
αν ο Όουεν είχε χρηματοκιβώτιο στο σπίτι.
172
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Χρηματοκιβώτιο;
173
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Ναι, ο κουμπαράς Λέιντι Πολ.
174
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
Είχε ένα μικρό κλειδί μέσα. Ο Τζέικ είπε
ότι είναι για αλεξίπυρο χρηματοκιβώτιο.
175
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Κρυφό χρηματοκιβώτιο;
176
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι;
177
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Δεν ξέρω.
Στο γραφείο του ή στην ντουλάπα μας.
178
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Εντάξει, έγινε. Μπορώ να κάνω κάτι άλλο;
179
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Ναι, βασικά. Μ' ακούει ο Τζέικ;
180
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Όχι.
181
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Ωραία. Κάτω απ' το κρεβάτι μου είναι
ένας σάκος. Μπορείς να τον πάρεις;
182
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Ναι. Τι έχει μέσα;
183
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Δεν ξέρω αν θες να μάθεις.
184
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Χάνα Χολ. Ταξιδεύει με την προγονή της,
Μπέιλι Μάικλς, 16 ετών.
185
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Εθεάθησαν τελευταία στο σπίτι τους
στο Σοσαλίτο πριν από 36 ώρες.
186
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Μα όλα δείχνουν ότι έφυγαν απ' την πόλη.
187
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
Το όχημά της είναι εδώ.
188
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Άρα, ενοικιαζόμενο αμάξι,
λεωφορείο, τρένο, αεροπλάνο, ξέρετε.
189
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Εντοπίστε τις πιστωτικές της,
αναλήψεις από ΑΤΜ, αποτυπώματα, εντάξει;
190
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Θέλουμε τοποθεσία άμεσα.
191
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Ροσέλ;
- Σε θέλει το αφεντικό.
192
00:13:17,339 --> 00:13:19,383
"Γεια! Νωρίς γύρισες.
Πώς πήγαν οι διακοπές;"
193
00:13:19,383 --> 00:13:20,676
Ακουγόταν τσαντισμένη.
194
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Ποια είναι η Χάνα Χολ;
Και τι διάολο έκανες στο Σοσαλίτο;
195
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Αυτό ερχόμουν να σου πω.
196
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Είναι κακούργημα να μου λες ψέματα.
197
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Για τις διακοπές μου;
198
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Μίλα.
199
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
ΟΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ ΑΛΛΑΖΟΥΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
Τ. ΚΟΥΚΜΑΝ
200
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Μπέιλι.
201
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Πόσα μετάλλια κέρδισε αυτός ο τύπος;
202
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Προφανώς όλα.
203
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Γεια σας. Θα θέλαμε να μιλήσουμε
στον καθηγητή Κούκμαν.
204
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Έχετε ραντεβού;
205
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Ο πατέρας μου είναι παλιός φοιτητής.
- Θα περιμένουμε.
206
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Θα πρέπει να περιμένετε κάπου αλλού
207
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
γιατί η επόμενη διαθεσιμότητα
είναι στις 24 του μήνα.
208
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Αυτό είναι σε δύο βδομάδες.
209
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Χάνα, παρεμπιπτόντως.
Και Μπέιλι. Πώς σε λένε εσένα;
210
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Σέριλ.
211
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Γεια σου, Σέριλ.
Ευχαριστούμε για τον χρόνο σου.
212
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Ιδίως επειδή η Μπέιλι από δω είναι
κορυφαία "μαθλήτρια" στο Κόρπους Κρίστι
213
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
κι είναι διχασμένη μεταξύ
Πανεπιστημίου Τέξας και Ράις.
214
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Αντιλαμβάνεσαι.
215
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
Αν φύγουμε χωρίς να δούμε τον Κουκ
και χάσω κι άλλο παιδί απ' το Ράις...
216
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Αν μπορείς να κάνεις οτιδήποτε
για να τον δούμε για λίγο σήμερα.
217
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Ο Κουκ διδάσκει τώρα,
218
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
αλλά αν περιμένετε έξω απ' την αίθουσα,
ίσως τον πετύχετε.
219
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Μόνο μην τον διακόψετε
και μην κάνετε θορύβους.
220
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Έγινε. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
221
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
"Μαθλήτρια"; Σοβαρά τώρα;
222
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Θες να πεις ότι εντυπωσιάστηκες;
223
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Μπέιλι! Στάσου. Ας περιμένουμε.
224
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Χέσε τη Σέριλ.
225
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Παραδόξως, η προσέγγιση αυτού του πίνακα,
226
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- εφαρμοσμένη σε μη μηδενικό...
- Έχει δύο θέσεις.
227
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Συγγνώμη.
228
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
Σίγουρα οι μισοί έχετε χάσει τον ειρμό σας
229
00:16:29,573 --> 00:16:32,201
κι οι άλλοι μισοί πιθανώς
να μην παρακολουθούσατε εξαρχής,
230
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
οπότε ολοκληρώνουμε για σήμερα.
231
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Χίλια συγγνώμη. Μας συγχωρείτε.
232
00:16:49,301 --> 00:16:52,679
Συνηθίζετε να διακόπτετε διαλέξεις
ή να θεωρήσω εαυτόν προνομιούχο;
233
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Χίλια συγγνώμη, εμείς δεν...
Είμαι η Χάνα Χολ. Και η Μπέιλι Μάικλς.
234
00:16:57,518 --> 00:16:58,435
Τι θέλετε;
235
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Θέλαμε βοήθεια
για να ταυτοποιήσουμε έναν πρώην φοιτητή.
236
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
Και γιατί να το κάνω αυτό
εφόσον με διακόψατε;
237
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Ίσως είστε ο μόνος που μπορεί.
238
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Ποιον φοιτητή;
239
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Αυτή είναι η πιο παλιά φωτογραφία
που έχω μαζί μου.
240
00:17:16,118 --> 00:17:20,332
Θα τον είχατε πριν από 26 χρόνια.
Ελπίζουμε να θυμάστε το όνομά του.
241
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Ξέρετε ότι τον είχα φοιτητή πριν 26 χρόνια
και δεν ξέρετε το όνομά του;
242
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Ξέρουμε το όνομά του τώρα,
αλλά το άλλαξε. Είναι περίπλοκο.
243
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Εν συντομία.
- Είναι ο μπαμπάς μου!
244
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
Και αγνοείται.
245
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Πώς φτάσατε σ' εμένα;
- Μιλούσε για εσάς.
246
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Ήσασταν ο αγαπημένος του καθηγητής.
247
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
Όσο ωραίο κι αν είναι αυτό,
248
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
δεν μπορώ να πω ότι τον αναγνωρίζω
ανάμεσα σε χιλιάδες φοιτητές.
249
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Φοβάμαι πως οι περισσότεροι
σβήνουν στο παρασκήνιο.
250
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Θα ήταν στο πρώτο
ή στο δεύτερο έτος που διδάξατε.
251
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Δεν ξέρω για τη δική σας μνήμη, κυρία Χολ,
252
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
αλλά εγώ όσο πιο πίσω ανατρέχω,
τόσο λιγότερα θυμάμαι.
253
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Ίσως να δοκιμάζατε στη γραμματεία.
254
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Ήταν ο χειρότερος φοιτητής σας!
255
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
Αυτό του είπατε όταν κόπηκε
στο μέσο του εξαμήνου.
256
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Βασικά, κορνιζάρατε το γραπτό του.
257
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Το κρεμάσατε στο γραφείο σας
ως παράδειγμα αποφυγής για τους άλλους.
258
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Που ήταν σκληρό, παρεμπιπτόντως.
259
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Μα ο άντρας μου, αντί να σας μισήσει,
το είδε ως πρόκληση.
260
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
Κι αρίστευσε στην εξεταστική.
261
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Να ξαναδώ τη φωτογραφία;
- Ναι.
262
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Δεν ξέρω να σας πω το όνομά του,
αλλά το πρόσωπο...
263
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Μοιάζει...
264
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Μοιάζει διαφορετικός απ' ό,τι θυμάμαι.
Αν κι όχι εξ ολοκλήρου.
265
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Αγνοείται είπατε;
266
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Δούλευε στη The Shop.
267
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Εξαφανίστηκε πριν τρεις μέρες.
Δεν έχουμε νέα του έκτοτε.
268
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
Ελάτε να δούμε μήπως βρούμε απαντήσεις.
269
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
270
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Λοιπόν.
271
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Δεν είναι δικό μας πρόβλημα.
- Πλάκα κάνεις.
272
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Είναι στο Δυτικό Τέξας ο Όουεν Μάικλς;
- Ελπίζω πως όχι.
273
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Τότε, λοιπόν...
- Δεν αφορά το πού είναι.
274
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
Αφορά το γεγονός
ότι αν είχαμε κάνει τη δουλειά μας...
275
00:19:27,000 --> 00:19:30,045
Γκρέιντι, δεν ευθύνεσαι
για τις επιλογές του.
276
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
Ούτε κι η υπηρεσία μας.
277
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Εντάξει. Μα αν η Ναόμι Γου
δώσει τη φωτογραφία του στα κανάλια...
278
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Θα είναι άλλο ένα κίνητρο για εκείνον
να κάνει καλύτερες επιλογές από πριν.
279
00:19:38,804 --> 00:19:43,058
Αν κι είσαι αρκετό καιρό στη δουλειά ώστε
να ξέρεις ότι οι άνθρωποι δεν αλλάζουν.
280
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
Και το κορίτσι;
281
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Διατρέχει μεγάλο κίνδυνο.
- Όχι αν μείνει στο Σοσαλίτο.
282
00:19:48,230 --> 00:19:51,733
Ξέρεις τι άτομα είναι. Αν το πάρουν
χαμπάρι, δεν θα 'χει σημασία πού είναι.
283
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Αυτό έπρεπε να το σκεφτεί ο πατέρας της.
284
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Κλείσε την πόρτα φεύγοντας.
285
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Πίστευα πως θα θυμόμουν το όνομά του
αφού κρέμασα έτσι το γραπτό του.
286
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Δηλαδή, είναι αλήθεια;
Όντως το κορνιζάρατε;
287
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Πρέπει να καταλάβεις ότι ήμουν νέος τότε.
288
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Λίγο μεγαλύτερος απ' τους φοιτητές μου.
Πίστευα ότι θα επέβαλα την εξουσία μου.
289
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Γιατί το ξεκρεμάσατε;
290
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Όταν το είδε η σύζυγός μου δεν χάρηκε.
291
00:20:36,653 --> 00:20:41,450
Θεώρησε κακόγουστο που επιδείκνυα
την αποτυχία παιδιού ως κουφάρι ελαφιού.
292
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Έξυπνη γυναίκα.
- Σίγουρα εξυπνότερη από εμένα.
293
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Βρήκα όλες τις εξεταστικές σας
απ' τη δεκαετία '90.
294
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Ευχαριστώ.
295
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
Δεν νομίζω ότι θα βοηθήσουν ιδιαίτερα.
Έχουμε τυφλή βαθμολόγηση εδώ.
296
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
Δεν υπάρχουν ονόματα.
297
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
Μπορούμε να διασταυρώσουμε τους αριθμούς;
298
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Ίσως. Σέριλ, ψάξε στις αρχειοθήκες.
299
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Δες αν υπάρχει μητρώο.
300
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
Και ζήτα από τη γραμματεία
τη λίστα φοιτητών μου από '96 ως '98.
301
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Εντάξει.
302
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Ακόμη δεν καταλαβαίνω την αλλαγή ονόματος.
303
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Πώς κολλάει με τις κατηγορίες για απάτη;
304
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Αυτό προσπαθούμε να καταλάβουμε.
305
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Ίσως είχε κάποιο μπλέξιμο
πριν απ' την εταιρεία. Δεν ξέρουμε.
306
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Τώρα μαθαίνουμε κι εμείς τις διαφορές
ανάμεσα σ' αυτά που μας έλεγε και...
307
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
Την αλήθεια;
308
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Δεν μπορώ να φανταστώ
τι περνάς αυτήν τη στιγμή,
309
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
αλλά για την ιστορία,
310
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
υπάρχει μια παλιά ρήση του Αϊνστάιν
που πάντα με ηρεμεί όταν τα έχω χαμένα.
311
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Του Αϊνστάιν;
312
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
"Στο σημείο που οι μαθηματικές θεωρίες
αφορούν την πραγματικότητα,
313
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
δεν είναι βέβαιες.
314
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
Στο σημείο που είναι βέβαιες,
315
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
δεν αφορούν την πραγματικότητα".
316
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
Υπάρχει και μετάφραση;
317
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Κανείς δεν ξέρει πού πάνε τα τέσσερα.
318
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Γαμώτο.
319
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Πώς πάει εκεί μέσα;
320
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Τι τρέχει;
- Τίποτα.
321
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Πήρε η Χάνα;
322
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
Όχι.
323
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Τζουλς, ξέρεις κάτι που δεν ξέρω;
324
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Όχι.
- Γιατί είμαι ο δικηγόρος της.
325
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Το γνωρίζω.
326
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
Ναι, κι αν συμβαίνει κάτι, αν το FBI
ρίξει καμιά βόμβα που δεν ξέρω,
327
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- δεν μπορώ να την προστατεύσω.
- Καλά. Ηρέμησε.
328
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Ο Όουεν άφησε στη Χάνα και την Μπέιλι
έναν σάκο γεμάτο μετρητά.
329
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Πόσα μετρητά;
330
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Νομίζω κάτι παραπάνω από μισό εκατομμύριο.
331
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Χριστέ μου. Έχεις ιδέα
πόσο άσχημο θα φανεί αυτό στο FBI;
332
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Δεν ξέρω, ίσως λιγότερο άσχημο
αφού μάλλον κάπου της παράπεσε.
333
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Με δουλεύεις, ρε γαμώτο;
334
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Τζουλς, αν η Χάνα κρύβει λεφτά
που έκλεψε ο άντρας της,
335
00:23:33,288 --> 00:23:35,332
θα κατηγορηθεί για συνωμοσία.
336
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- Παρακώλυση δικαιοσύνης...
- Δεν ξέρουμε ότι τα έκλεψε ο Όουεν.
337
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Έλεος! Ποιος φυλάει
μισό εκατομμύριο δολάρια σε σάκο;
338
00:23:41,046 --> 00:23:45,092
Γι' αυτό δεν ήθελε να σ' το πω.
Επειδή ήξερε ότι θα φρικάρεις όπως πάντα.
339
00:23:45,092 --> 00:23:47,803
Μάλιστα. Δηλαδή, εγώ φταίω
που προτίμησε να τα σκατώσει
340
00:23:47,803 --> 00:23:49,763
παρά να εμπιστευτεί κάποιον που νοιάζεται.
341
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Εμπιστεύτηκε εμένα, Τζέικ! Τον Όουεν.
- Και δες την κατάληξη!
342
00:23:53,767 --> 00:23:57,771
Για κάποια με φοβία εγκατάλειψης,
ξέρει να διαλέγει κελεπούρια!
343
00:23:57,771 --> 00:24:00,107
Η Χάνα δεν έχει
φοβία εγκατάλειψης, εντάξει;
344
00:24:00,107 --> 00:24:01,400
Φοβία παγίδευσης έχει.
345
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Γι' αυτό επέλεξε να μη με παντρευτεί.
346
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Όχι, Τζέικ. Δεν σε παντρεύτηκε,
επειδή είσαι μαλάκας!
347
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Ναι, ίσως.
348
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Αλλά αφού είμαι τόσο μαλάκας...
349
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
γιατί είμαι εγώ εδώ;
350
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Βρήκες τίποτα;
- Όχι.
351
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Τι είναι αυτό;
352
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Μητρώο για την άνοιξη του '97.
353
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
Το '96 διδάξατε μόνο τελειόφοιτους
και το '98 μόνο μεταπτυχιακούς,
354
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
οπότε αυτό πρέπει να είναι το τμήμα.
355
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Μπράβο, Σέριλ.
356
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Ευχαριστούμε.
357
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Συγγνώμη. Αυτά τα ονόματα δεν λένε τίποτα.
358
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Εβδομήντα τρεις φοιτητές. Πόσοι άντρες;
359
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Σαράντα εννιά! Τους μέτρησα.
360
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Πολύ καλύτερο από ένα δισεκατομμύριο.
361
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Μπορώ να το ξαναδώ;
- Ναι.
362
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Τι;
363
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
Η νεαρή.
Προσπαθούσα να θυμηθώ το όνομά της.
364
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Ποια νεαρή;
365
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
Εκείνη που κατηγόρησε ότι δεν τον άφηνε
να συγκεντρωθεί στην εξεταστική.
366
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Τώρα θυμήθηκα
ότι μου έγραψε μια μακροσκελή επιστολή
367
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
όπου εξηγούσε ότι είχε ερωτευτεί
μια συμφοιτήτριά του.
368
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Ότι δεν μπορούσε να συγκεντρωθεί μαζί της.
Όχι καλά, τουλάχιστον.
369
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Μήπως είναι αυτή;
370
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Πολύ θα ήθελα να πω ναι,
αλλά πραγματικά δεν ξέρω.
371
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
Δεν υπάρχει Ολίβια στη λίστα.
372
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
Η μητέρα σου ήταν; Η Ολίβια;
373
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Γνωρίστηκαν στο τελευταίο έτος.
374
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
Έτσι έλεγε ο μπαμπάς μου,
αλλά ίσως είναι η μισή αλήθεια.
375
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Όπως όλα τ' άλλα.
376
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
377
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Σέριλ, σε ποια βιβλιοθήκη
φυλάσσονται οι επετηρίδες;
378
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
Ο Λάρι έχει νέα για τη γυναίκα που...
379
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Πες του να σταματήσει.
380
00:26:31,675 --> 00:26:33,552
{\an8}Ο ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΗΣ THE SHOP
ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ
381
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Αφήνουμε την υπόθεση της Χολ;
382
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Ναι. Βρήκες κάτι;
383
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Πέταξαν απ' το SFO χθες το πρωί.
384
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο;
385
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο;
386
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Οι επετηρίδες ψηφιοποιήθηκαν.
387
00:26:57,826 --> 00:26:59,203
Ορίστε ο κωδικός επισκέπτη.
388
00:26:59,203 --> 00:27:02,247
Υπάρχει μια σειρά με υπολογιστές
μετά τα ράφια.
389
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Χίλια ευχαριστώ για τη βοήθεια.
390
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Τι θα βρούμε εκεί μέσα;
391
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Πάμε να κάτσουμε.
- Όχι. Τι θα...
392
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
Τι θα μάθουμε για εκείνον;
393
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Τι θα μάθουμε για εμένα;
394
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Δεν ξέρω καν ποια είμαι.
- Μπέιλι...
395
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Το χειρότερο είναι ότι ήταν πάντα εδώ.
396
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Δεν είχα μείνει ποτέ σε κάποια φίλη μου
μέχρι τα δέκα.
397
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
Κι όταν το έκανα...
398
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
ο μπαμπάς καθόταν στο αμάξι
και περίμενε απ' έξω μέχρι να ξαπλώσω,
399
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
για να βεβαιωθεί ότι δεν τον χρειαζόμουν.
400
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Μου είπε αυτήν την ιστορία.
401
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
Σου είπε ότι άντεξα μόνο μέχρι τις 19:30;
402
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Και μετά...
403
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
έτρεξα έξω και του είπα
ότι ήθελα να πάω σπίτι.
404
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Πάντα ήταν δίπλα μου.
Είπε ότι θα ήταν πάντα εκεί.
405
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Μπέιλι...
- Όχι. Πάμε. Απλώς πάμε.
406
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Απάντα.
- Θα την πάρω μετά.
407
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Εντάξει είμαι.
408
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Εντάξει είμαι.
409
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Δεν ξέρω καν ποια είμαι.
410
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Δεν ξέρει καν ποια είμαι.
411
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Πάει στράφι η καρότσα σου.
- Θεέ μου. Ακούς τι λες;
412
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Απλώς δεν έχεις τι να παραλάβεις.
413
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
Αν ήταν δικό μου το αγροτικό...
414
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Πάλι δεν θα μπορούσες
να μεταφέρεις τα κούτσουρά σου
415
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
γιατί δεν έχεις περάσει ακόμη την πορεία!
416
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Λεπτομέρειες.
417
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- Αυτό είναι...
- Ευχαριστώ που μ' έφερες.
418
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Τι κάνεις στο βάζο μου;
419
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Το βελτιώνω.
420
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Αυτό θα ήταν το κομμάτι
με το οποίο θα με θυμούνταν.
421
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Το αριστούργημά μου.
422
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Δεν θα το 'λεγα.
423
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Θες να της πεις ένα γεια πριν φύγει;
424
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Όχι, ευχαριστώ.
- Θέλει να σε δει.
425
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Τώρα;
426
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Θέλει να με δει τώρα;
Δεν ξέρει καν ποια είμαι πλέον.
427
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Η μητέρα σου είναι. Σε ξέρει.
428
00:30:57,941 --> 00:31:02,029
Μπορεί να μην ξέρει τους φίλους σου
ή ότι έχεις κόλλημα με την Έμιλου Χάρις.
429
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
Ή ότι είσαι κάκιστη οδηγός,
αλλά όλα αυτά είσαι σήμερα. Αυτά αλλάζουν.
430
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Η μουσική, οι φίλοι σου.
Η οδήγηση, Θεού θέλοντος.
431
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Πού θες να καταλήξεις;
432
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Θέλω να πω
ότι ίσως αξίζει να την κρατήσεις.
433
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Πώς να την κρατήσω εδώ
όταν δεν είναι ποτέ εδώ, γαμώτο;
434
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Χάνα.
435
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Έλα τώρα.
436
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Παππού;
437
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
Για την ιστορία, είμαι εξαιρετική οδηγός.
438
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Έλα.
- Το χρηματοκιβώτιο ίσως είναι στο ατελιέ.
439
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
Στο ατελιέ σου;
440
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Ο Όουεν ξέρει ότι κάποια κομμάτια
δεν τα πουλάω ούτε τα χαρίζω.
441
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Θυμάσαι το βάζο του παππού μου, έτσι;
442
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Ναι.
- Ψάξε στον πάτο.
443
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Έγινε.
444
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Να σου πω. Είσαι σίγουρη ότι ο σάκος
ήταν κάτω απ' το κρεβάτι σου;
445
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Απόλυτα. Γιατί;
446
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Γιατί δεν είναι εκεί τώρα.
447
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Είσαι σίγουρη;
- Σίγουρη, Χαν.
448
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Τι θέλεις να κάνω;
449
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Βρες το χρηματοκιβώτιο.
450
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Τίποτα ακόμη;
451
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Τι;
452
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Ξέρεις, ήμουν κάπως σαν εσένα
στην ηλικία σου.
453
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ.
454
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Εντάξει.
455
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Δεν με πιστεύεις, έτσι;
456
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Βασικά, δεν ξέρω ποια είμαι τώρα,
οπότε δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό.
457
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Ξέρω εγώ ποια είσαι. Κι εσύ ξέρεις.
458
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Το όνομα, τα γενέθλιά σου,
αυτά είναι απλώς λεπτομέρειες.
459
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Πολύ σημαντικές λεπτομέρειες.
460
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
Ακόμη και να μη συνέβαιναν όλα αυτά,
461
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
πολλοί θα προσπαθήσουν να σου πουν
ποια είσαι ή ποια πρέπει να είσαι.
462
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Απλώς λέω πως νομίζω ότι το ξέρεις ήδη.
463
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Για την ιστορία,
464
00:33:48,737 --> 00:33:51,865
θεωρώ πως είσαι αρκετά έξυπνη
ώστε να αποφασίσεις για τα υπόλοιπα
465
00:33:51,865 --> 00:33:53,617
κι αρκετά πεισματάρα για να επιμείνεις.
466
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Με θεωρείς πεισματάρα;
467
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Αυτό κράτησες απ' όλα αυτά;
468
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Παρακαλώ;
- Τα φιλικά.
469
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Δεν σκέφτηκα τα φιλικά.
470
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Συγγνώμη, ποια είστε;
471
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
Η Έλενορ ΜακΓκόβερν απ' την εκκλησία.
472
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Ήρθατε χθες και ρωτούσατε για γάμους
που έγιναν τις ημέρες αγώνων το '11;
473
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Ναι. Φυσικά.
474
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Είπα την ιστορία σας σε μια ενορίτισσά μας
475
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
κι ο μεγαλύτερος γιος της είναι Λόνγκχορν
476
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
κι εκείνη είπε ότι ίσως ο γάμος έγινε
πριν την έναρξη της σεζόν.
477
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
Και σκέφτηκα
"Θεέ μου, τι κουτή που είμαι!"
478
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Ούτε που σκέφτηκα να ψάξω τα φιλικά.
479
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Μισό λεπτό. Τα φιλικά γίνονται στο στάδιο;
480
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Όπως οι κανονικοί αγώνες, ακριβώς.
Και γεμίζει κιόλας.
481
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Έλενορ, μήπως έψαξες
τις ημερομηνίες των φιλικών της σεζόν;
482
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Ναι. Και πράγματι είχαμε έναν γάμο
την ημέρα του τελευταίου φιλικού,
483
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- εκείνον των Ρέγες και Σμιθ.
- Τι γίνεται;
484
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- Η τελετή έγινε το μεσημέρι.
- Μισό. Εντάξει. Συγγνώμη.
485
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Ρέγες, Ρ-Ε-Γ-Ε-Σ;
- Ακριβώς.
486
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- Και Σμιθ;
- Ναι.
487
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Δεν υπάρχει Ρέγες,
αλλά υπάρχει μια Κάθριν Σμιθ.
488
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Έλενορ, η νύφη μήπως λεγόταν Κάθριν;
489
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Όχι, η νύφη δεν λεγόταν Κάθριν.
490
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Το όνομά της ήταν Αντρέα.
491
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
Και ο σύζυγος ήταν...
492
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
Το όνομά του ήταν...
Δώσ' μου μισό λεπτό. Τσαρλς.
493
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Η Αντρέα Ρέγες και ο Τσαρλς Σμιθ.
494
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Με βοηθάς αφάνταστα. Χίλια ευχαριστώ.
495
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Ευχαρίστησή μου.
496
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Τελικά, φαίνεται πως είχες δίκιο
ότι ήσουν στην εκκλησία.
497
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Ίσως.
498
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
ΟΜΑΔΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΟΛΟΓΙΑΣ
499
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Είναι κάποια απ' αυτές η Κάθριν Σμιθ;
500
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Έτσι λέει το ευρετήριο.
501
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Περίμενε.
502
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Μπέιλι.
503
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου