1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
AZ UTOLSÓ SZAVAI
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
LAURA DAVE REGÉNYE ALAPJÁN
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Minden remek lesz.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Még jó! Mi baj történhet?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
- Imádni fog.
- Aha.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Nem akarsz elmenni az NYU-ra,
ha már itt vagy a városban?
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Hát, lehet.
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
Nem járhat az NYU-ra.
9
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
Hogy érne haza vacsorára mindennap?
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Apád szerint imádod a színházat,
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
így kerítettem jegyeket
a holnapi Mezítláb a parkban-előadásra.
12
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Neil Simon írta, igaz?
Tök menő. Errefelé nagy kedvenc.
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Azt hittem, a holnapot kettesben töltjük.
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Tudjátok, mit? Amúgy is el vagyok maradva
a Cannerséknek ígért tállal.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Rém férne egy csendes este a műteremben.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Menjetek csak nélkülem!
- Ne már! Szeretném, ha együtt mennénk.
17
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Majd legközelebb.
18
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Köszönd meg a jegyeket!
19
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Kösz. Kimegyek a mosdóba.
20
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Ja.
21
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Remek lesz, igaz?
22
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Jól csinálod.
23
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
Pontosan tudom, hogy csinálom.
24
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Remek gyerek.
- Komolyan mondod?
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Vannak elvei.
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Ennél többet nem akarhatsz.
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Nem bizony.
28
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Miért találna ki egy kamuéletet?
29
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Gőzöm sincs.
Lehet, téged akart megvédeni.
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
Mitől?
31
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
Fogalmam sincs.
32
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Csak azt tudom biztosan...
- Hogy hazudott nekem.
33
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Nekem is hazudott.
34
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
De, ugye, ha megváltoztatta a nevét,
akkor az enyémet is meg kellett.
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Aha.
36
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
És a szülinapomat is.
37
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Valószínűleg.
38
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Mondjuk, nem árt,
ha az ember tudja az ilyesmit magáról.
39
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey!
- Mi van?
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Mit akarsz mondani, Hannah?
41
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Mi a tökömet tudsz mondani,
aminek jottányi értelme is lenne?
42
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Semmit. Nincs mit mondanom.
43
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Próbáljunk meg aludni!
Reggel korán megy a gépünk.
44
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Elnézést!
45
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Otthon feleslegesen keressük.
46
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Igazad volt.
47
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Itt kell tovább kutatnunk. Érzem.
48
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Szóval maradnál még?
49
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Igen. Maradni akarok.
50
00:04:38,570 --> 00:04:40,447
Látnod kellett volna 15 évesen.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
Milyen színű volt a hajad?
52
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Nagyon nem nézett ki jól.
Nem könnyű anya nélkül.
53
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Hál’ istennek a nagyapám mellettem volt.
54
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Aha.
55
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM
RENDŐRBÍRÓI HIVATAL
56
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Bradford rendőrbíró irodája.
57
00:05:26,076 --> 00:05:27,244
Jó napot! Bent van?
58
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Szabadságon van.
Kéri a hangpostája számát?
59
00:05:30,747 --> 00:05:31,790
Szabadságon?
60
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Igen, hölgyem.
61
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Hagy üzenetet?
62
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Nem, inkább kapcsoljon valakit,
aki meg tudja mondani,
63
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
miért mutogatta nekem Bradford rendőrbíró
a jelvényét a a vakációja alatt!
64
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Voltál a Warriors-meccsen?
- Nem, nem olyan úton voltam, mijo.
65
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
De a meccs végét elkaptam a tévében.
66
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- Láttad, mekkorát zsákolt DeRozan Curryn?
- Ja, ja. Nem semmi volt.
67
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Hogyhogy fent voltál olyan későn?
68
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
- Apa!
- Kishaver, másnap suliba mentél.
69
00:05:59,651 --> 00:06:00,736
Ezerszer megbeszéltük.
70
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Ne már, apa! Rájátszás van!
71
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Ezt még folytatjuk.
72
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Tessék! Grady.
73
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Milyen a tavaszi szünet?
74
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Hogy mondja?
75
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
A hivatalában azt mondták, szabin van.
76
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
De a mólómon ülve
nem tűnt vakációzó turistának.
77
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Hannah, csak segíteni akartam.
78
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Mi lenne, ha elmondaná, mi folyik itt?
79
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Miért nem tudni semmit Owenről
és Bailey-ről, mielőtt Sausalitóba jöttek?
80
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
Micsoda? Kitől hallotta?
81
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Nem mindegy?
82
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
Meg sem fordult a fejében,
hogy aki a cégnek olyan appot írt,
83
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
ami eltünteti a netes nyomokat,
saját célra is használja?
84
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Ha az app működne,
Avettet nem vádolnák csalással,
85
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
én pedig Owen mellett aludnék éppen,
86
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
és gőzöm sem lenne arról,
hogy az egész élete egy nagy hazugság.
87
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
Ez azért így nem igaz.
88
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Valóban? Miért változtatott nevet?
89
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Kicsit előreszaladtunk.
90
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Szerintem valamit elhallgat előttem.
91
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Csak Owenre vigyázok.
És Bailey-re. És magára.
92
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Kösz, de nagylány vagyok.
Tudok vigyázni magamra.
93
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
Most is azt teszi?
94
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Mire céloz?
- Hol van?
95
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Hannah?
96
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Itthon.
97
00:07:17,437 --> 00:07:19,273
Hát, akkor még feldúltabb lenne,
98
00:07:19,273 --> 00:07:21,900
mivel Avett küldött egy sameszt,
hogy betörjön magához.
99
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Micsoda? Avett küldött valakit...
100
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Ne szórakozzon, jó? Hol van? Egy hotelben?
101
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Küldök magáért valakit, oké?
102
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Maga figyeli a házamat?
103
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
Hol a tökömben van, Hannah?
104
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
Mitől fél, hol vagyok?
105
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Mondjuk, nem árt,
ha az ember tudja az ilyesmit magáról.
106
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Anya azt sem tudja, hányadikos vagyok.
107
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
HANNAH,
MEGISMERTEM VALAKIT MONTREALBAN.
108
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
{\an8}EGYÜTT VONATOZUNK
ÉS PIKNIKEZÜNK A PARKBAN.
109
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
{\an8}HOGY MEGY A NYOLCADIK OSZTÁLY?
CAROLE
110
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hannah!
111
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Mi a fene történt itt?
112
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Anya azt sem tudja, hányadikos vagyok.
113
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Mutasd!
114
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
A tálam igazán nem tehetett erről.
115
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Gyere! Jössz egy újjal.
116
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Oké, ez máris jobb.
117
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Nem megy.
- Nehogy feladd itt nekem!
118
00:08:59,540 --> 00:09:01,500
Összekarcoltam. Nem lehet kijavítani.
119
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
Na és? A konyhába kerül, nem múzeumba.
120
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Nem kell megjátszanod magad.
Mindketten tudjuk, hogy szar.
121
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Na! A hibákat észrevenni a legkönnyebb.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
De alaposabban meg kellene vizsgálnod,
123
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
így találhatsz olyasmit,
amit értékelhetsz.
124
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Ó! Szóval, ha az anyám azt sem tudja,
hányadikba járok,
125
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
értékelnem kell,
hogy a nevemet le tudja írni helyesen?
126
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Vettem.
- Hannah!
127
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Nem. Végeztem.
128
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hannah!
129
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
A te döntésed, mire figyelsz oda.
130
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
MI VAN VELETEK?
131
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
BEJÖVŐ HÍVÁS
132
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
JÓ ÉJT, B! SIESS HAZA!
MI VAN VELETEK?
133
00:09:56,680 --> 00:09:57,764
HÍVHATLAK KÉSŐBB?
134
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
PERSZE
135
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
ITT LESZEK
136
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Figyu, emlékszel az étterem nevére,
ahol apád dolgozott?
137
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Megvan, hogy azért rúgták ki,
mert meghúzta egy Porsche oldalát?
138
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Persze. Ja.
139
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Szerinted az is kamu volt?
140
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
Elég részletgazdag sztori volt.
141
00:10:29,922 --> 00:10:33,800
Na ez az. Apád imádott
a fiatalkori élményeiről beszélni.
142
00:10:33,800 --> 00:10:35,219
Kizárt, hogy minden kamu.
143
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
Bizonyos részleteknek
igaznak kell lenniük.
144
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Teszem azt, az étterem nevének.
Ha megvan a neve, megkereshetjük.
145
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Hátha lesz ott valaki, aki ismeri.
146
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Van ennek értelme?
Úgy nézel rám, mint egy laposföld-hívőre.
147
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
Nem is! Értem én, persze. Csak...
148
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
nem emlékszem az étterem nevére.
149
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Oké, mi a helyzet a gimis hajótúrával?
150
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Tudod, amikor a parti őrség mentette ki.
151
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
Szerintem azt nekem nem mesélte.
152
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Érthető. Azt én sem mesélném.
153
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
Na, most már hallani akarom.
154
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Várj csak! Megvan a matekprofos sztori
a Princetonról?
155
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Amit akkor vesz elő,
ha a kitartásról papol.
156
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
Ja. Apa megbukott,
és a prof bekeretezte a tesztjét.
157
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Figyelmeztetésül a többi diáknak.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
Apa imádta felemlegetni,
és azt mondta, hogy ez motiválta,
159
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
ami eleve elég elkúrt dolog.
160
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
Imádta azt a tanárt. Hogy is hívják?
161
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Tobias valami.
162
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Tobias Cocher? Cooker?
163
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Cook néven emlegette.
164
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Vajon hány Tobias Cookman nevű matekprof
lehet?
165
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Csak egyet találtam.
166
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
Mi az a Fields-díj?
167
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Nobel-díj a matekosoknak.
A Princetonon tanít?
168
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Nem egészen.
169
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
AMERIKAI MATEMATIKUS,
170
00:11:46,290 --> 00:11:48,125
{\an8}AZ AUSTINI UNIVERSITY OF TEXAS TANÁRA.
171
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Öltözz!
172
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Szia!
173
00:12:00,137 --> 00:12:02,472
Hahó! Hogy vagytok?
174
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- No komment.
- Érthető.
175
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Nálatok mi van?
176
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
Hát, Jake üvöltözik a baristával,
mert vizezett a tej a lattéjában.
177
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
Én meg azon agyalok,
hogy Owennek volt-e széfje a házban.
178
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Széf?
179
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Igen, a Lady Paul malacperselyben
180
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
volt egy kulcs.
Jake szerint egy tűzálló széfé.
181
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Titkos széf?
182
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Van sejtésed, hol lehet?
183
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Gőzöm sincs. Az irodájában,
esetleg a hálószobai szekrényben.
184
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Oké, vettem. Segíthetek még valamiben?
185
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Tulajdonképpen igen.
Ezt most Jake is hallja?
186
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Nem.
187
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Helyes. Az ágyam alatt van egy sporttáska.
Elhoznád, kérlek?
188
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Aha. Mi van benne?
189
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Nem biztos, hogy tudni akarod.
190
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hall. A mostohalányával,
a 16 éves Bailey Michaelsszel utazik.
191
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Utoljára 36 órával ezelőtt látták őket
a sausalitói otthonukban.
192
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Minden jel arra mutat,
hogy eljöttek a városból.
193
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
A kocsija a ház előtt.
194
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Azaz autókölcsönzők, buszjegyek,
vonatjegyek, repjegyek, a szokásos.
195
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Nyomozzuk le a hitelkártyáit,
a készpénzfelvételeket, mindent!
196
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Tudnom kell, hol van.
197
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Rochelle?
- A főnök kéret.
198
00:13:17,339 --> 00:13:19,383
„Szia, Grady! Hát te? Jót nyaraltál?”
199
00:13:19,383 --> 00:13:20,676
Idegesnek tűnt.
200
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Ki ez a Hannah Hall?
És mi a tökömet kerestél Sausalitóban?
201
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Épp mondani akartam.
202
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Ha nekem hazudsz, az bűncselekmény.
203
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
A vakációmról?
204
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Hadd halljam!
205
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
A VILÁGOT A TUDÓSOK VÁLTOZTATJÁK MEG
206
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey!
207
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Hány díjat nyert ez a pasas?
208
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Úgy látom, az összeset.
209
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Helló!
Cookman proffal szeretnénk beszélni.
210
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Van időpontjuk?
211
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Apám a diákja volt.
- Megvárjuk, nem gáz.
212
00:14:41,924 --> 00:14:48,472
Jó, de itt tuti nem,
mert 24-e előtt nem ér rá.
213
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Két hét múlva?
214
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Hannah vagyok, ő pedig Bailey. Az ön neve?
215
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Cheryl.
216
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Üdv, Cheryl!
Köszönjük, hogy időt szakít ránk.
217
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Különösen úgy, hogy Corpus Christiben
Bailey minden matekversenyt megnyert,
218
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
és tanakodik, hogy az apját kövesse ide,
vagy a nővérét a Rice-ra.
219
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Ha anélkül távozom,
220
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
hogy beszélhettem volna Cookkal,
és még egy lányomat elcsaklizza a Rice...
221
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Kérem, tényleg csak
pár percre van szükségem a professzorral!
222
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Cook épen órát tart,
223
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
de ha megvárják az előadó előtt, elkaphatják.
224
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
De ne zavarják meg, és ne csapjanak zajt!
225
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Vettem. Nagyon köszönöm.
226
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Matekverseny? Komolyan?
227
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Mondd, hogy lenyűgöztelek!
228
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Bailey, várj! Várnunk kell!
229
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Cheryl bekaphatja.
230
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Ez a mátrix, érdekes módon,
ennek a mátrixnak az iterációja,
231
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- bármely nem nulla...
- Van ott két hely.
232
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Bocsesz.
233
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
A jelenlévők fele elveszthette a fonalat,
234
00:16:29,573 --> 00:16:32,201
míg a többiek eleve fel sem vették,
235
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
szóval fejezzük ezt most be, jó?
236
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Bocs. Elnézést!
237
00:16:49,301 --> 00:16:50,928
Sportot űznek az órák megzavarásából,
238
00:16:50,928 --> 00:16:52,679
vagy csak engem ért a megtiszteltetés?
239
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Nagyon sajnálom, eszünk ágában...
Hannah Hall vagyok. Ő Bailey Michaels.
240
00:16:57,518 --> 00:16:58,435
Mit akarnak tőlem?
241
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Reméltük, hogy segít
egy volt diákja beazonosításában.
242
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
És miért tennék ilyet azután,
hogy megzavarták az órámat?
243
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Mert ön ez egyetlen, aki képes rá.
244
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Kiről van szó?
245
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Ez a legrégebbi fotóm róla.
246
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Úgy 26 évvel ezelőtt volt a diákja.
247
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Azt reméljük, emlékszik rá.
248
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Azt tudják, hogy 26 éve a diákom volt,
de azt nem, mi a neve?
249
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Azt tudjuk, most hogy hívják,
de nevet változtatott. Hosszú sztori.
250
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Mondja röviden!
- Ő az apám.
251
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
És eltűnt.
252
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Hogy jutottak el hozzám?
- Mesélt magáról.
253
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
A kedvenc tanáraként emlegette.
254
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
Bármennyire kedves is ez,
255
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
nem tűnik ismerősnek.
Több ezer tanítványom volt.
256
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Sajnos összefolynak az arcok.
257
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Az első vagy második tanári éve lehetett.
258
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Nem tudom, milyen a memóriája, Ms. Hall,
259
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
de én minél régebbi dolgokra
próbálok emlékezni, annál nehezebb.
260
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Lehet,
a nyilvántartóban kellene próbálkozniuk.
261
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Ő volt a legrosszabb diákja.
262
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
Ezt mondta neki, amikor meghúzta.
263
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
A vizsgatesztjét még be is kereteztette,
264
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
és kitette az irodája falára,
elrettentésül a többi diáknak.
265
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Ami elég kegyetlen húzás volt.
266
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
De a férjem nem gyűlölte meg emiatt,
hanem kihívásnak tekintette.
267
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
És hibátlanul záróvizsgázott.
268
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Láthatnám azt a fotót?
- Persze.
269
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
A nevére nem emlékszem, de az arca...
270
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Az arca...
271
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Emlékeim szerint máshogy nézett ki,
bár nem gyökeresen.
272
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Azt mondta, eltűnt?
273
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
A The Shopnál dolgozott.
274
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Három napja tűnt el,
azóta nem hallottunk felőle.
275
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
Jöjjenek! Hátha találunk valamit.
276
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
BIZALMAS
IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM
277
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Szóval...
278
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Nem a mi bajunk.
- Szórakozol velem?
279
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Owen Michaels Nyugat-Texasban van?
- Rohadtul remélem, hogy nem.
280
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Akkor ennyi.
- Nem az a lényeg, hol van.
281
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
Hanem az, hogy ha
rendesen végeztük volna a dolgunkat...
282
00:19:27,000 --> 00:19:30,045
Grady, nem te felelsz a fickó döntéseiért.
283
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
És a hivatal sem.
284
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Oké, de ha Naomi Wu a híradóban
állandóan Owen fejét mutogatja...
285
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Az majd megfontoltabb döntések
meghozatalára sarkallja.
286
00:19:38,804 --> 00:19:43,058
Bár elég régi motoros vagy ahhoz,
hogy tudd: az emberek nem változnak.
287
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
És a lány?
288
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Mert ő komoly veszélyben van.
- Nem, ha Sausalitóban marad.
289
00:19:48,230 --> 00:19:51,733
Tudod, milyen alakokkal van dolgunk.
Ha szagot fognak, mindenütt megtalálják.
290
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Erre az apja is gondolhatott volna.
291
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Zárd be az ajtót magad mögött!
292
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Emlékeznem kellene a nevére, ha már
bekereteztem a vizsgatesztjét, ugye?
293
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Szóval igaz? Tényleg bekeretezte?
294
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Fiatalság, bolondság.
295
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Alig voltam idősebb, mint a diákjaim.
A tekintélyemet akartam megerősíteni.
296
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Miért vette le a falról?
297
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
A feleségem nem tartotta elegánsnak.
298
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Úgy vélte,
kifejezetten ízléstelen egy diák bukásával
299
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
trófeaként büszkélkedni.
300
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Bölcs nő.
- Nálam sokkal okosabb.
301
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Megtaláltam az összes záróvizsgát
a 90-es évekből.
302
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Kösz.
303
00:20:53,879 --> 00:20:58,342
Ez nem sokat segít. Vakon értékeljük
a teszteket. A javító nem látja a neveket.
304
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
A sorszámokat sem lehet megfeleltetni?
305
00:21:00,344 --> 00:21:05,516
Jö ötlet. Cheryl, nézze meg az irattárban,
hogy megvannak-e a jelenléti lapok!
306
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
És kérje el az irattárostól
a 96 és 98 közötti diákjaim névsorát!
307
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Oké.
308
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
A névváltoztatást még mindig nem értem.
309
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Hogy kapcsolódik ez a cég elleni vádakhoz?
310
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Ezt akarjuk megtudni mi is.
311
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Lehet, még a The Shop előtt
keveredett valami bajba. Nem tudjuk.
312
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Mi is csak most látjuk a különbséget
aközött, amit mondott...
313
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
És az igazság között?
314
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
El sem tudom képzelni,
min mehetnek most át,
315
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
de ha már itt tartunk,
316
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
van egy régi Einstein-idézet,
amit ilyen helyzetben előveszek.
317
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Einstein?
318
00:21:52,771 --> 00:21:58,944
„Amennyiben a matematika törvényei
a valóságra vonatkoznak, nem bizonyosak.
319
00:21:59,570 --> 00:22:04,241
Amennyiben viszont bizonyosak,
nem a valóságra vonatkoznak.”
320
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
És ez mit is jelent?
321
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Hogy lófaszt sem tudunk semmiről.
322
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Baszki!
323
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Minden oké odabent?
324
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Mit csinálsz itt?
- Semmit.
325
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Hannah hívott?
326
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
Nem.
327
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Jules, titkolsz valamit előlem?
328
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Nem.
- Csak mert az ügyvédje vagyok.
329
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Tisztában vagyok vele.
330
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
Ha van valami susmus,
331
00:23:03,133 --> 00:23:05,677
és az FBI hasba akaszt valamivel,
amiről gőzöm sincs,
332
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- akkor nem tudom megvédeni.
- Jól van már, nyugi!
333
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Owen hagyott egy zsák pénzt
Hannah-nak és Bailey-nek.
334
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Mennyit?
335
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Asszem, úgy félmilliót.
336
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Jézusom! Van fogalmad róla,
mit gondol majd erről az FBI?
337
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Gőzöm sincs. Talán semmit,
mivel nagyon úgy néz ki, hogy nincs meg.
338
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Ez valami vicc, bazmeg?
339
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Jules, ha Hannah
a férje lopott pénzét rejtegeti,
340
00:23:33,288 --> 00:23:35,332
akkor bűnrészességgel fogják vádolni.
341
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- Az igazságszolgáltatás akadályozásával...
- Nem tudjuk, lopott-e.
342
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Ugyan már! Ki tart magánál félmilliót
egy sporttáskában?
343
00:23:41,046 --> 00:23:42,798
Pont ezért nem akarta elmondani.
344
00:23:42,798 --> 00:23:45,092
Tudta, hogy szokás szerint kiborulsz.
345
00:23:45,092 --> 00:23:47,803
Értem. Szóval az én hibám,
hogy inkább kitol saját magával,
346
00:23:47,803 --> 00:23:49,763
és nem bízik abban, aki valóban segítene.
347
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Bennem is bízott, Jake. És Owenben is.
- Sokra ment vele.
348
00:23:53,767 --> 00:23:56,103
Ahhoz képest,
hogy attól retteg, hogy elhagyják,
349
00:23:56,103 --> 00:23:57,771
remekel a párválasztás terén.
350
00:23:57,771 --> 00:24:00,107
Hannah nem attól retteg, hogy elhagyják.
351
00:24:00,107 --> 00:24:01,400
Hanem hogy csapdába esik.
352
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Szóval ezért nem jött hozzám.
353
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Nem, Jake.
Azért nem ment hozzád, mert gyökér vagy.
354
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Az lehet.
355
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
De ha ekkora gyökér vagyok...
356
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
miért én állok most itt?
357
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Van valami?
- Nincs.
358
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Ez mi?
359
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
A 97-es tavaszi névsor.
360
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
96-ban csak másodévesei voltak,
98-ban meg végzősei.
361
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
Ez az egy osztály jöhet szóba.
362
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Szép munka, Cheryl.
363
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Köszönöm!
364
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Sajnálom. Semmi nem ugrik be a nevekről.
365
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Hetvenhárom diák. Hány pasi?
366
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Negyvenkilenc. Megszámoltam.
367
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Azért ez már kezelhető szám.
368
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Megnézhetném a listát?
- Tessék!
369
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Mi az?
370
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
Próbálok visszaemlékezni
egy fiatal hölgy nevére.
371
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Miféle fiatal hölgyére?
372
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
Aki miatt az apád
nem tudott koncentrálni a vizsgájára.
373
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Most ugrott be,
hogy írt egy hosszú levelet,
374
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
amiben azt taglalta,
hogy szerelmes lett egy évfolyamtársába,
375
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
és képtelen volt
a tanulásra koncentrálni miatta.
376
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Ő volt az?
377
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Bárcsak rábólinthatnék,
de nem vagyok biztos benne.
378
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
A listán nincs egy „Olivia” sem.
379
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
Ő az édesanyád? Olivia?
380
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Végzős korukban ismerkedtek meg.
381
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
Ezt mondta apám, de lehet,
hogy ez is csak féligazság.
382
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Mint minden más.
383
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
Hogyan tovább?
384
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Cheryl,
melyik könyvtárban vannak az évkönyvek?
385
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
Larrynek van infója a nőről, akit mondtál...
386
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Leállhat a kutatással.
387
00:26:31,675 --> 00:26:32,634
{\an8}A PÉNZÜGYI IGAZGATÓ
AVETT THOMPSON ELLEN FORDULT,
388
00:26:32,634 --> 00:26:33,552
{\an8}EGYÜTTMŰKÖDIK A TŐZSDEFELÜGYELETTEL
389
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Ejtjük a Hannah Hall-ügyet?
390
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Aha. Mit találtál?
391
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Tegnap reggel
repülőre szállt a lánnyal Friscóban.
392
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Ez nem lehet igaz, bazmeg!
393
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
A kurva életbe!
394
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Az évkönyveket digitalizálták.
395
00:26:57,826 --> 00:26:59,203
Adok egy vendégjelszót.
396
00:26:59,203 --> 00:27:02,247
A szekrénysorokon túl van pár gép,
amit használhatnak.
397
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Nagyon köszönjük.
398
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Várj!
399
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Mi derülhet még ki?
400
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Üljünk le, jó?
- Ne! Mit...
401
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
Vajon mi derülhet ki róla?
402
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
És rólam?
403
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Azt sem tudom, ki vagyok!
- Bailey!
404
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Az a legrosszabb,
hogy állandóan mellettem volt.
405
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Tízéves koromig nem aludhattam máshol.
406
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
És az első alkalommal...
407
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
apa kint ült a kocsiban,
és addig várt, míg el nem aludtam,
408
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
hátha szükségem lenne valamire.
409
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Elmesélte nekem is.
410
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
Azt is elmondta,
hogy csak fél nyolcig bírtam?
411
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Aztán...
412
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
Kiszaladtam, és azt mondtam neki,
hogy haza akarok menni.
413
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Mindig számíthattam rá.
Azt ígérte, soha nem hagy cserben.
414
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey, én...
- Ne, hagyd! Csak legyünk túl rajta!
415
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Vedd csak fel!
- Majd visszahívom.
416
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Semmi gáz.
417
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Komolyan.
418
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Azt sem tudom, ki vagyok.
419
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Azt sem tudja, ki vagyok.
420
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Minek neked ez a furgon?
- Jesszusom! Hallod te, mit mondasz?
421
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Nem szállítasz vele semmit, ennyi.
422
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
Bezzeg ha az enyém lenne...
423
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Akkor sem tudnád
azt a szar esztergát szállítani,
424
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
mert nincs jogsid.
425
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Részletkérdés.
426
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- Az nem...
- Kösz a fuvart!
427
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Mit csináltál a vázámmal?
428
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Felturbóztam.
429
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Ez volt életem főműve.
430
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Amagnum opusom.
431
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Hát, nagyon nem.
432
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Beköszönsz, mielőtt elmegy?
433
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Kösz, kihagyom.
- Látni akar.
434
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Most?
435
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Most akar látni? Azt sem tudja, ki vagyok!
436
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Az anyád. Ismer.
437
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
A barátaidat talán nem ismeri,
438
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
és azt sem tudja,
hogy imádod Emmylou Harrist.
439
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
Vagy hogy rémesen vezetsz.
De ez mind olyasmi, ami változik.
440
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
A zene. A barátaid.
A vezetési stílusod, már ha van Isten.
441
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Mire akarsz kilyukadni?
442
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Hogy lehet,
nem lenne hülyeség jóban lenni vele.
443
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Hogy legyek jóban valakivel,
aki kurvára itt sincs?
444
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hannah!
445
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Hannah, ne már!
446
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Papa...
447
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
mellesleg megjegyezném,
hogy remekül vezetek.
448
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Hahó!
- A széf igencsak a műtermemben van.
449
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
A műtermedben?
450
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen tudja, hogy van pár darab,
amitől semmi pénzért nem válnék meg.
451
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Emlékszel a papa vázájára, ugye?
452
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Aha.
- Nézd meg az alját!
453
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Úgy lesz.
454
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Apropó, a sporttáskát tuti,
hogy az ágy alá suvasztottad be?
455
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Persze. Miért?
456
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Mert nincs ott.
457
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Biztos vagy benne?
- Igen, Han.
458
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Most mi legyen?
459
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Találd meg a széfet!
460
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Semmi?
461
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Mi van?
462
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
A fiatalkori önmagamra emlékeztetsz.
463
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Ebbe bele sem gondoltam eddig.
464
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Oké.
465
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Nem hiszel nekem, mi?
466
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Hát, mivel már azt sem tudom, ki vagyok,
ezért ezt most nehéz értelmeznem.
467
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Én pontosan tudom, ki vagy. És te is.
468
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
A neved, a szülinapod... részletkérdés.
469
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Elég fontosak azért.
470
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
A történtek nélkül is sokan vannak,
471
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
akik megpróbálnák megmondani,
hogy ki vagy.
472
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Szerintem te ezt már pontosan tudod.
473
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Ami engem illet,
474
00:33:48,737 --> 00:33:51,865
szerintem megvan a magadhoz való eszed,
hogy eldöntsd, mit akarsz,
475
00:33:51,865 --> 00:33:53,617
és elég makacs vagy, hogy végigvidd.
476
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Szerinted makacs vagyok?
477
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Tényleg csak ennyi maradt meg mindebből?
478
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Halló?
- Előszezon.
479
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Megfeledkeztem az előszezonról.
480
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Elnézést, de kivel beszélek?
481
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
Jaj, hát Elenor McGovernnel. A templomból!
482
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Tegnap érdeklődtek a 2011-es meccsnapokon
rendezett esküvőkről.
483
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Hát persze!
484
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
És amikor elmeséltem a dolgot
a felekezet egyik tagjának...
485
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
Nos, az egyik fia
az egyetemi csapatban futballozik,
486
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
és ő mondta,
hogy egy előszezonbeli esküvő is lehetett.
487
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
Hát persze!
Hogy lehetek ennyire tökkelütött?
488
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Meg sem néztem azokat a napokat.
489
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Az előszezon meccseit is
a stadionban játsszák?
490
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Pont, mint a rendes bajnokikat.
Telt ház előtt, mondanom sem kell.
491
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Elenor, végül sikerült megnéznie
az előszezonos időpontokat?
492
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Igen. És kiderült, hogy volt egy esküvőnk
az előszezon utolsó hazai meccsnapján.
493
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- A Reyes-Smith esküvő.
- Mi történt?
494
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- Délben tartották.
- Egy pillanat! Várjon... Bocs!
495
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Reyes, R-E-Y-E-S?
- Úgy, úgy.
496
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- És Smith?
- Igen.
497
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Reyes nincs, de van egy Katherine Smith.
498
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Elenor, a menyasszony keresztneve
nem Katherine volt?
499
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Nem,
a menyasszonyt nem Katherine-nek hívták.
500
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Hanem Andreának.
501
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
És a férjét pedig...
502
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
máris nézem, Charlesnak hívták.
503
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Andrea Reyes és Charles Smith.
504
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Nagyon sokat segített. Köszönjük!
505
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Ó, igazán nincs mit!
506
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Jól emlékeztél.
Tényleg jártál abban a templomban.
507
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Lehet.
508
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
VITAKÖR
509
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Egyikük Katherine Smith?
510
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
A képaláírás szerint igen.
511
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Várj csak!
512
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey!
513
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
A feliratot fordította: Varga Attila