1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 AZ UTOLSÓ SZAVAI 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 LAURA DAVE REGÉNYE ALAPJÁN 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Minden remek lesz. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Még jó! Mi baj történhet? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 - Imádni fog. - Aha. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Nem akarsz elmenni az NYU-ra, ha már itt vagy a városban? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Hát, lehet. 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Nem járhat az NYU-ra. 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 Hogy érne haza vacsorára mindennap? 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Apád szerint imádod a színházat, 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 így kerítettem jegyeket a holnapi Mezítláb a parkban-előadásra. 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simon írta, igaz? Tök menő. Errefelé nagy kedvenc. 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Azt hittem, a holnapot kettesben töltjük. 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Tudjátok, mit? Amúgy is el vagyok maradva a Cannerséknek ígért tállal. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Rém férne egy csendes este a műteremben. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Menjetek csak nélkülem! - Ne már! Szeretném, ha együtt mennénk. 17 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Majd legközelebb. 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Köszönd meg a jegyeket! 19 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Kösz. Kimegyek a mosdóba. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Ja. 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Remek lesz, igaz? 22 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Jól csinálod. 23 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 Pontosan tudom, hogy csinálom. 24 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Remek gyerek. - Komolyan mondod? 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Vannak elvei. 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Ennél többet nem akarhatsz. 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Nem bizony. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Miért találna ki egy kamuéletet? 29 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Gőzöm sincs. Lehet, téged akart megvédeni. 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Mitől? 31 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 Fogalmam sincs. 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Csak azt tudom biztosan... - Hogy hazudott nekem. 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Nekem is hazudott. 34 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 De, ugye, ha megváltoztatta a nevét, akkor az enyémet is meg kellett. 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Aha. 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 És a szülinapomat is. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Valószínűleg. 38 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Mondjuk, nem árt, ha az ember tudja az ilyesmit magáról. 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey! - Mi van? 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Mit akarsz mondani, Hannah? 41 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Mi a tökömet tudsz mondani, aminek jottányi értelme is lenne? 42 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Semmit. Nincs mit mondanom. 43 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Próbáljunk meg aludni! Reggel korán megy a gépünk. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Elnézést! 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Otthon feleslegesen keressük. 46 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Igazad volt. 47 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Itt kell tovább kutatnunk. Érzem. 48 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Szóval maradnál még? 49 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Igen. Maradni akarok. 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 Látnod kellett volna 15 évesen. 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Milyen színű volt a hajad? 52 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Nagyon nem nézett ki jól. Nem könnyű anya nélkül. 53 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Hál’ istennek a nagyapám mellettem volt. 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Aha. 55 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM RENDŐRBÍRÓI HIVATAL 56 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Bradford rendőrbíró irodája. 57 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 Jó napot! Bent van? 58 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Szabadságon van. Kéri a hangpostája számát? 59 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 Szabadságon? 60 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 Igen, hölgyem. 61 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Hagy üzenetet? 62 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Nem, inkább kapcsoljon valakit, aki meg tudja mondani, 63 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 miért mutogatta nekem Bradford rendőrbíró a jelvényét a a vakációja alatt! 64 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Voltál a Warriors-meccsen? - Nem, nem olyan úton voltam, mijo. 65 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 De a meccs végét elkaptam a tévében. 66 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Láttad, mekkorát zsákolt DeRozan Curryn? - Ja, ja. Nem semmi volt. 67 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Hogyhogy fent voltál olyan későn? 68 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Apa! - Kishaver, másnap suliba mentél. 69 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 Ezerszer megbeszéltük. 70 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Ne már, apa! Rájátszás van! 71 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Ezt még folytatjuk. 72 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Tessék! Grady. 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Milyen a tavaszi szünet? 74 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Hogy mondja? 75 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 A hivatalában azt mondták, szabin van. 76 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 De a mólómon ülve nem tűnt vakációzó turistának. 77 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hannah, csak segíteni akartam. 78 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Mi lenne, ha elmondaná, mi folyik itt? 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Miért nem tudni semmit Owenről és Bailey-ről, mielőtt Sausalitóba jöttek? 80 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 Micsoda? Kitől hallotta? 81 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Nem mindegy? 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Meg sem fordult a fejében, hogy aki a cégnek olyan appot írt, 83 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 ami eltünteti a netes nyomokat, saját célra is használja? 84 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Ha az app működne, Avettet nem vádolnák csalással, 85 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 én pedig Owen mellett aludnék éppen, 86 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 és gőzöm sem lenne arról, hogy az egész élete egy nagy hazugság. 87 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 Ez azért így nem igaz. 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Valóban? Miért változtatott nevet? 89 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Kicsit előreszaladtunk. 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Szerintem valamit elhallgat előttem. 91 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Csak Owenre vigyázok. És Bailey-re. És magára. 92 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Kösz, de nagylány vagyok. Tudok vigyázni magamra. 93 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 Most is azt teszi? 94 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Mire céloz? - Hol van? 95 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hannah? 96 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Itthon. 97 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 Hát, akkor még feldúltabb lenne, 98 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 mivel Avett küldött egy sameszt, hogy betörjön magához. 99 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Micsoda? Avett küldött valakit... 100 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Ne szórakozzon, jó? Hol van? Egy hotelben? 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Küldök magáért valakit, oké? 102 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Maga figyeli a házamat? 103 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 Hol a tökömben van, Hannah? 104 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 Mitől fél, hol vagyok? 105 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Mondjuk, nem árt, ha az ember tudja az ilyesmit magáról. 106 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Anya azt sem tudja, hányadikos vagyok. 107 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 HANNAH, MEGISMERTEM VALAKIT MONTREALBAN. 108 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}EGYÜTT VONATOZUNK ÉS PIKNIKEZÜNK A PARKBAN. 109 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}HOGY MEGY A NYOLCADIK OSZTÁLY? CAROLE 110 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hannah! 111 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Mi a fene történt itt? 112 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Anya azt sem tudja, hányadikos vagyok. 113 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Mutasd! 114 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 A tálam igazán nem tehetett erről. 115 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Gyere! Jössz egy újjal. 116 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Oké, ez máris jobb. 117 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Nem megy. - Nehogy feladd itt nekem! 118 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Összekarcoltam. Nem lehet kijavítani. 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 Na és? A konyhába kerül, nem múzeumba. 120 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Nem kell megjátszanod magad. Mindketten tudjuk, hogy szar. 121 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Na! A hibákat észrevenni a legkönnyebb. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 De alaposabban meg kellene vizsgálnod, 123 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 így találhatsz olyasmit, amit értékelhetsz. 124 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Ó! Szóval, ha az anyám azt sem tudja, hányadikba járok, 125 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 értékelnem kell, hogy a nevemet le tudja írni helyesen? 126 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Vettem. - Hannah! 127 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Nem. Végeztem. 128 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hannah! 129 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 A te döntésed, mire figyelsz oda. 130 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 MI VAN VELETEK? 131 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 BEJÖVŐ HÍVÁS 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 JÓ ÉJT, B! SIESS HAZA! MI VAN VELETEK? 133 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 HÍVHATLAK KÉSŐBB? 134 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 PERSZE 135 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 ITT LESZEK 136 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Figyu, emlékszel az étterem nevére, ahol apád dolgozott? 137 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Megvan, hogy azért rúgták ki, mert meghúzta egy Porsche oldalát? 138 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Persze. Ja. 139 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Szerinted az is kamu volt? 140 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 Elég részletgazdag sztori volt. 141 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Na ez az. Apád imádott a fiatalkori élményeiről beszélni. 142 00:10:33,800 --> 00:10:35,219 Kizárt, hogy minden kamu. 143 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 Bizonyos részleteknek igaznak kell lenniük. 144 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Teszem azt, az étterem nevének. Ha megvan a neve, megkereshetjük. 145 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Hátha lesz ott valaki, aki ismeri. 146 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Van ennek értelme? Úgy nézel rám, mint egy laposföld-hívőre. 147 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Nem is! Értem én, persze. Csak... 148 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 nem emlékszem az étterem nevére. 149 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Oké, mi a helyzet a gimis hajótúrával? 150 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Tudod, amikor a parti őrség mentette ki. 151 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 Szerintem azt nekem nem mesélte. 152 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Érthető. Azt én sem mesélném. 153 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Na, most már hallani akarom. 154 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Várj csak! Megvan a matekprofos sztori a Princetonról? 155 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Amit akkor vesz elő, ha a kitartásról papol. 156 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 Ja. Apa megbukott, és a prof bekeretezte a tesztjét. 157 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Figyelmeztetésül a többi diáknak. 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Apa imádta felemlegetni, és azt mondta, hogy ez motiválta, 159 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 ami eleve elég elkúrt dolog. 160 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Imádta azt a tanárt. Hogy is hívják? 161 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Tobias valami. 162 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Tobias Cocher? Cooker? 163 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Cook néven emlegette. 164 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Vajon hány Tobias Cookman nevű matekprof lehet? 165 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Csak egyet találtam. 166 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Mi az a Fields-díj? 167 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Nobel-díj a matekosoknak. A Princetonon tanít? 168 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Nem egészen. 169 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 AMERIKAI MATEMATIKUS, 170 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}AZ AUSTINI UNIVERSITY OF TEXAS TANÁRA. 171 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Öltözz! 172 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Szia! 173 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 Hahó! Hogy vagytok? 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - No komment. - Érthető. 175 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Nálatok mi van? 176 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 Hát, Jake üvöltözik a baristával, mert vizezett a tej a lattéjában. 177 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 Én meg azon agyalok, hogy Owennek volt-e széfje a házban. 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Széf? 179 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Igen, a Lady Paul malacperselyben 180 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 volt egy kulcs. Jake szerint egy tűzálló széfé. 181 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Titkos széf? 182 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Van sejtésed, hol lehet? 183 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Gőzöm sincs. Az irodájában, esetleg a hálószobai szekrényben. 184 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Oké, vettem. Segíthetek még valamiben? 185 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Tulajdonképpen igen. Ezt most Jake is hallja? 186 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Nem. 187 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Helyes. Az ágyam alatt van egy sporttáska. Elhoznád, kérlek? 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Aha. Mi van benne? 189 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Nem biztos, hogy tudni akarod. 190 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hall. A mostohalányával, a 16 éves Bailey Michaelsszel utazik. 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Utoljára 36 órával ezelőtt látták őket a sausalitói otthonukban. 192 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Minden jel arra mutat, hogy eljöttek a városból. 193 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 A kocsija a ház előtt. 194 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Azaz autókölcsönzők, buszjegyek, vonatjegyek, repjegyek, a szokásos. 195 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Nyomozzuk le a hitelkártyáit, a készpénzfelvételeket, mindent! 196 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Tudnom kell, hol van. 197 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - A főnök kéret. 198 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 „Szia, Grady! Hát te? Jót nyaraltál?” 199 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 Idegesnek tűnt. 200 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Ki ez a Hannah Hall? És mi a tökömet kerestél Sausalitóban? 201 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Épp mondani akartam. 202 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Ha nekem hazudsz, az bűncselekmény. 203 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 A vakációmról? 204 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Hadd halljam! 205 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 A VILÁGOT A TUDÓSOK VÁLTOZTATJÁK MEG 206 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey! 207 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Hány díjat nyert ez a pasas? 208 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Úgy látom, az összeset. 209 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Helló! Cookman proffal szeretnénk beszélni. 210 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Van időpontjuk? 211 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Apám a diákja volt. - Megvárjuk, nem gáz. 212 00:14:41,924 --> 00:14:48,472 Jó, de itt tuti nem, mert 24-e előtt nem ér rá. 213 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Két hét múlva? 214 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Hannah vagyok, ő pedig Bailey. Az ön neve? 215 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Cheryl. 216 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Üdv, Cheryl! Köszönjük, hogy időt szakít ránk. 217 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Különösen úgy, hogy Corpus Christiben Bailey minden matekversenyt megnyert, 218 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 és tanakodik, hogy az apját kövesse ide, vagy a nővérét a Rice-ra. 219 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Ha anélkül távozom, 220 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 hogy beszélhettem volna Cookkal, és még egy lányomat elcsaklizza a Rice... 221 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Kérem, tényleg csak pár percre van szükségem a professzorral! 222 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Cook épen órát tart, 223 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 de ha megvárják az előadó előtt, elkaphatják. 224 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 De ne zavarják meg, és ne csapjanak zajt! 225 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Vettem. Nagyon köszönöm. 226 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Matekverseny? Komolyan? 227 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Mondd, hogy lenyűgöztelek! 228 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Bailey, várj! Várnunk kell! 229 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Cheryl bekaphatja. 230 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Ez a mátrix, érdekes módon, ennek a mátrixnak az iterációja, 231 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - bármely nem nulla... - Van ott két hely. 232 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Bocsesz. 233 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 A jelenlévők fele elveszthette a fonalat, 234 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 míg a többiek eleve fel sem vették, 235 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 szóval fejezzük ezt most be, jó? 236 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Bocs. Elnézést! 237 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 Sportot űznek az órák megzavarásából, 238 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 vagy csak engem ért a megtiszteltetés? 239 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Nagyon sajnálom, eszünk ágában... Hannah Hall vagyok. Ő Bailey Michaels. 240 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 Mit akarnak tőlem? 241 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Reméltük, hogy segít egy volt diákja beazonosításában. 242 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 És miért tennék ilyet azután, hogy megzavarták az órámat? 243 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Mert ön ez egyetlen, aki képes rá. 244 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Kiről van szó? 245 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Ez a legrégebbi fotóm róla. 246 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Úgy 26 évvel ezelőtt volt a diákja. 247 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Azt reméljük, emlékszik rá. 248 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Azt tudják, hogy 26 éve a diákom volt, de azt nem, mi a neve? 249 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Azt tudjuk, most hogy hívják, de nevet változtatott. Hosszú sztori. 250 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Mondja röviden! - Ő az apám. 251 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 És eltűnt. 252 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Hogy jutottak el hozzám? - Mesélt magáról. 253 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 A kedvenc tanáraként emlegette. 254 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 Bármennyire kedves is ez, 255 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 nem tűnik ismerősnek. Több ezer tanítványom volt. 256 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Sajnos összefolynak az arcok. 257 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Az első vagy második tanári éve lehetett. 258 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Nem tudom, milyen a memóriája, Ms. Hall, 259 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 de én minél régebbi dolgokra próbálok emlékezni, annál nehezebb. 260 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Lehet, a nyilvántartóban kellene próbálkozniuk. 261 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Ő volt a legrosszabb diákja. 262 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Ezt mondta neki, amikor meghúzta. 263 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 A vizsgatesztjét még be is kereteztette, 264 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 és kitette az irodája falára, elrettentésül a többi diáknak. 265 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Ami elég kegyetlen húzás volt. 266 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 De a férjem nem gyűlölte meg emiatt, hanem kihívásnak tekintette. 267 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 És hibátlanul záróvizsgázott. 268 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Láthatnám azt a fotót? - Persze. 269 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 A nevére nem emlékszem, de az arca... 270 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Az arca... 271 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Emlékeim szerint máshogy nézett ki, bár nem gyökeresen. 272 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Azt mondta, eltűnt? 273 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 A The Shopnál dolgozott. 274 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Három napja tűnt el, azóta nem hallottunk felőle. 275 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Jöjjenek! Hátha találunk valamit. 276 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 BIZALMAS IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 277 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Szóval... 278 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Nem a mi bajunk. - Szórakozol velem? 279 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Owen Michaels Nyugat-Texasban van? - Rohadtul remélem, hogy nem. 280 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Akkor ennyi. - Nem az a lényeg, hol van. 281 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Hanem az, hogy ha rendesen végeztük volna a dolgunkat... 282 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Grady, nem te felelsz a fickó döntéseiért. 283 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 És a hivatal sem. 284 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Oké, de ha Naomi Wu a híradóban állandóan Owen fejét mutogatja... 285 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Az majd megfontoltabb döntések meghozatalára sarkallja. 286 00:19:38,804 --> 00:19:43,058 Bár elég régi motoros vagy ahhoz, hogy tudd: az emberek nem változnak. 287 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 És a lány? 288 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Mert ő komoly veszélyben van. - Nem, ha Sausalitóban marad. 289 00:19:48,230 --> 00:19:51,733 Tudod, milyen alakokkal van dolgunk. Ha szagot fognak, mindenütt megtalálják. 290 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Erre az apja is gondolhatott volna. 291 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Zárd be az ajtót magad mögött! 292 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Emlékeznem kellene a nevére, ha már bekereteztem a vizsgatesztjét, ugye? 293 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Szóval igaz? Tényleg bekeretezte? 294 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Fiatalság, bolondság. 295 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Alig voltam idősebb, mint a diákjaim. A tekintélyemet akartam megerősíteni. 296 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Miért vette le a falról? 297 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 A feleségem nem tartotta elegánsnak. 298 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Úgy vélte, kifejezetten ízléstelen egy diák bukásával 299 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 trófeaként büszkélkedni. 300 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Bölcs nő. - Nálam sokkal okosabb. 301 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Megtaláltam az összes záróvizsgát a 90-es évekből. 302 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Kösz. 303 00:20:53,879 --> 00:20:58,342 Ez nem sokat segít. Vakon értékeljük a teszteket. A javító nem látja a neveket. 304 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 A sorszámokat sem lehet megfeleltetni? 305 00:21:00,344 --> 00:21:05,516 Jö ötlet. Cheryl, nézze meg az irattárban, hogy megvannak-e a jelenléti lapok! 306 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 És kérje el az irattárostól a 96 és 98 közötti diákjaim névsorát! 307 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Oké. 308 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 A névváltoztatást még mindig nem értem. 309 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Hogy kapcsolódik ez a cég elleni vádakhoz? 310 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Ezt akarjuk megtudni mi is. 311 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Lehet, még a The Shop előtt keveredett valami bajba. Nem tudjuk. 312 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Mi is csak most látjuk a különbséget aközött, amit mondott... 313 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 És az igazság között? 314 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 El sem tudom képzelni, min mehetnek most át, 315 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 de ha már itt tartunk, 316 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 van egy régi Einstein-idézet, amit ilyen helyzetben előveszek. 317 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einstein? 318 00:21:52,771 --> 00:21:58,944 „Amennyiben a matematika törvényei a valóságra vonatkoznak, nem bizonyosak. 319 00:21:59,570 --> 00:22:04,241 Amennyiben viszont bizonyosak, nem a valóságra vonatkoznak.” 320 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 És ez mit is jelent? 321 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Hogy lófaszt sem tudunk semmiről. 322 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Baszki! 323 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Minden oké odabent? 324 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Mit csinálsz itt? - Semmit. 325 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Hannah hívott? 326 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Nem. 327 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Jules, titkolsz valamit előlem? 328 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Nem. - Csak mert az ügyvédje vagyok. 329 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Tisztában vagyok vele. 330 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 Ha van valami susmus, 331 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 és az FBI hasba akaszt valamivel, amiről gőzöm sincs, 332 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - akkor nem tudom megvédeni. - Jól van már, nyugi! 333 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen hagyott egy zsák pénzt Hannah-nak és Bailey-nek. 334 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Mennyit? 335 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Asszem, úgy félmilliót. 336 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Jézusom! Van fogalmad róla, mit gondol majd erről az FBI? 337 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Gőzöm sincs. Talán semmit, mivel nagyon úgy néz ki, hogy nincs meg. 338 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Ez valami vicc, bazmeg? 339 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Jules, ha Hannah a férje lopott pénzét rejtegeti, 340 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 akkor bűnrészességgel fogják vádolni. 341 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Az igazságszolgáltatás akadályozásával... - Nem tudjuk, lopott-e. 342 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Ugyan már! Ki tart magánál félmilliót egy sporttáskában? 343 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 Pont ezért nem akarta elmondani. 344 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 Tudta, hogy szokás szerint kiborulsz. 345 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 Értem. Szóval az én hibám, hogy inkább kitol saját magával, 346 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 és nem bízik abban, aki valóban segítene. 347 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Bennem is bízott, Jake. És Owenben is. - Sokra ment vele. 348 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 Ahhoz képest, hogy attól retteg, hogy elhagyják, 349 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 remekel a párválasztás terén. 350 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 Hannah nem attól retteg, hogy elhagyják. 351 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 Hanem hogy csapdába esik. 352 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Szóval ezért nem jött hozzám. 353 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Nem, Jake. Azért nem ment hozzád, mert gyökér vagy. 354 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Az lehet. 355 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 De ha ekkora gyökér vagyok... 356 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 miért én állok most itt? 357 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Van valami? - Nincs. 358 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Ez mi? 359 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 A 97-es tavaszi névsor. 360 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 96-ban csak másodévesei voltak, 98-ban meg végzősei. 361 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 Ez az egy osztály jöhet szóba. 362 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Szép munka, Cheryl. 363 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Köszönöm! 364 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Sajnálom. Semmi nem ugrik be a nevekről. 365 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Hetvenhárom diák. Hány pasi? 366 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Negyvenkilenc. Megszámoltam. 367 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Azért ez már kezelhető szám. 368 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Megnézhetném a listát? - Tessék! 369 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Mi az? 370 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 Próbálok visszaemlékezni egy fiatal hölgy nevére. 371 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Miféle fiatal hölgyére? 372 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Aki miatt az apád nem tudott koncentrálni a vizsgájára. 373 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Most ugrott be, hogy írt egy hosszú levelet, 374 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 amiben azt taglalta, hogy szerelmes lett egy évfolyamtársába, 375 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 és képtelen volt a tanulásra koncentrálni miatta. 376 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Ő volt az? 377 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Bárcsak rábólinthatnék, de nem vagyok biztos benne. 378 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 A listán nincs egy „Olivia” sem. 379 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Ő az édesanyád? Olivia? 380 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Végzős korukban ismerkedtek meg. 381 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 Ezt mondta apám, de lehet, hogy ez is csak féligazság. 382 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Mint minden más. 383 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Hogyan tovább? 384 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl, melyik könyvtárban vannak az évkönyvek? 385 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 Larrynek van infója a nőről, akit mondtál... 386 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Leállhat a kutatással. 387 00:26:31,675 --> 00:26:32,634 {\an8}A PÉNZÜGYI IGAZGATÓ AVETT THOMPSON ELLEN FORDULT, 388 00:26:32,634 --> 00:26:33,552 {\an8}EGYÜTTMŰKÖDIK A TŐZSDEFELÜGYELETTEL 389 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Ejtjük a Hannah Hall-ügyet? 390 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Aha. Mit találtál? 391 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Tegnap reggel repülőre szállt a lánnyal Friscóban. 392 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Ez nem lehet igaz, bazmeg! 393 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 A kurva életbe! 394 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Az évkönyveket digitalizálták. 395 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 Adok egy vendégjelszót. 396 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 A szekrénysorokon túl van pár gép, amit használhatnak. 397 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Nagyon köszönjük. 398 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Várj! 399 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Mi derülhet még ki? 400 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Üljünk le, jó? - Ne! Mit... 401 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 Vajon mi derülhet ki róla? 402 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 És rólam? 403 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Azt sem tudom, ki vagyok! - Bailey! 404 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Az a legrosszabb, hogy állandóan mellettem volt. 405 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Tízéves koromig nem aludhattam máshol. 406 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 És az első alkalommal... 407 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 apa kint ült a kocsiban, és addig várt, míg el nem aludtam, 408 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 hátha szükségem lenne valamire. 409 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Elmesélte nekem is. 410 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Azt is elmondta, hogy csak fél nyolcig bírtam? 411 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Aztán... 412 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Kiszaladtam, és azt mondtam neki, hogy haza akarok menni. 413 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Mindig számíthattam rá. Azt ígérte, soha nem hagy cserben. 414 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, én... - Ne, hagyd! Csak legyünk túl rajta! 415 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Vedd csak fel! - Majd visszahívom. 416 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Semmi gáz. 417 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Komolyan. 418 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Azt sem tudom, ki vagyok. 419 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Azt sem tudja, ki vagyok. 420 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Minek neked ez a furgon? - Jesszusom! Hallod te, mit mondasz? 421 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Nem szállítasz vele semmit, ennyi. 422 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 Bezzeg ha az enyém lenne... 423 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Akkor sem tudnád azt a szar esztergát szállítani, 424 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 mert nincs jogsid. 425 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Részletkérdés. 426 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - Az nem... - Kösz a fuvart! 427 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Mit csináltál a vázámmal? 428 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Felturbóztam. 429 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Ez volt életem főműve. 430 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Amagnum opusom. 431 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Hát, nagyon nem. 432 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Beköszönsz, mielőtt elmegy? 433 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Kösz, kihagyom. - Látni akar. 434 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Most? 435 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Most akar látni? Azt sem tudja, ki vagyok! 436 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Az anyád. Ismer. 437 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 A barátaidat talán nem ismeri, 438 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 és azt sem tudja, hogy imádod Emmylou Harrist. 439 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 Vagy hogy rémesen vezetsz. De ez mind olyasmi, ami változik. 440 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 A zene. A barátaid. A vezetési stílusod, már ha van Isten. 441 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Mire akarsz kilyukadni? 442 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Hogy lehet, nem lenne hülyeség jóban lenni vele. 443 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Hogy legyek jóban valakivel, aki kurvára itt sincs? 444 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hannah! 445 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hannah, ne már! 446 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Papa... 447 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 mellesleg megjegyezném, hogy remekül vezetek. 448 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Hahó! - A széf igencsak a műtermemben van. 449 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 A műtermedben? 450 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen tudja, hogy van pár darab, amitől semmi pénzért nem válnék meg. 451 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Emlékszel a papa vázájára, ugye? 452 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Aha. - Nézd meg az alját! 453 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Úgy lesz. 454 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Apropó, a sporttáskát tuti, hogy az ágy alá suvasztottad be? 455 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Persze. Miért? 456 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Mert nincs ott. 457 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Biztos vagy benne? - Igen, Han. 458 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Most mi legyen? 459 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Találd meg a széfet! 460 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Semmi? 461 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Mi van? 462 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 A fiatalkori önmagamra emlékeztetsz. 463 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Ebbe bele sem gondoltam eddig. 464 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Oké. 465 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Nem hiszel nekem, mi? 466 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Hát, mivel már azt sem tudom, ki vagyok, ezért ezt most nehéz értelmeznem. 467 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Én pontosan tudom, ki vagy. És te is. 468 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 A neved, a szülinapod... részletkérdés. 469 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Elég fontosak azért. 470 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 A történtek nélkül is sokan vannak, 471 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 akik megpróbálnák megmondani, hogy ki vagy. 472 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Szerintem te ezt már pontosan tudod. 473 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Ami engem illet, 474 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 szerintem megvan a magadhoz való eszed, hogy eldöntsd, mit akarsz, 475 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 és elég makacs vagy, hogy végigvidd. 476 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Szerinted makacs vagyok? 477 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Tényleg csak ennyi maradt meg mindebből? 478 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Halló? - Előszezon. 479 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Megfeledkeztem az előszezonról. 480 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Elnézést, de kivel beszélek? 481 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Jaj, hát Elenor McGovernnel. A templomból! 482 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Tegnap érdeklődtek a 2011-es meccsnapokon rendezett esküvőkről. 483 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Hát persze! 484 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 És amikor elmeséltem a dolgot a felekezet egyik tagjának... 485 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 Nos, az egyik fia az egyetemi csapatban futballozik, 486 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 és ő mondta, hogy egy előszezonbeli esküvő is lehetett. 487 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 Hát persze! Hogy lehetek ennyire tökkelütött? 488 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Meg sem néztem azokat a napokat. 489 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Az előszezon meccseit is a stadionban játsszák? 490 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Pont, mint a rendes bajnokikat. Telt ház előtt, mondanom sem kell. 491 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, végül sikerült megnéznie az előszezonos időpontokat? 492 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Igen. És kiderült, hogy volt egy esküvőnk az előszezon utolsó hazai meccsnapján. 493 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - A Reyes-Smith esküvő. - Mi történt? 494 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - Délben tartották. - Egy pillanat! Várjon... Bocs! 495 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyes, R-E-Y-E-S? - Úgy, úgy. 496 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - És Smith? - Igen. 497 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Reyes nincs, de van egy Katherine Smith. 498 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, a menyasszony keresztneve nem Katherine volt? 499 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Nem, a menyasszonyt nem Katherine-nek hívták. 500 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Hanem Andreának. 501 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 És a férjét pedig... 502 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 máris nézem, Charlesnak hívták. 503 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Andrea Reyes és Charles Smith. 504 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Nagyon sokat segített. Köszönjük! 505 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Ó, igazán nincs mit! 506 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Jól emlékeztél. Tényleg jártál abban a templomban. 507 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Lehet. 508 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 VITAKÖR 509 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Egyikük Katherine Smith? 510 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 A képaláírás szerint igen. 511 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Várj csak! 512 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey! 513 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 A feliratot fordította: Varga Attila