1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
L'ULTIMA COSA CHE MI HA DETTO
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
TRATTO DAL ROMANZO DI
LAURA DAVE
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Andrà tutto alla grande.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Certo, cosa potrebbe andare storto?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
- Le piacerai molto.
- Ah-ha.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Hai intenzione di vedere la NYU
mentre sei in città?
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Può darsi.
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
Non può andare alla NYU.
9
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
Come farebbe a cenare a casa?
10
00:01:29,673 --> 00:01:31,466
Tuo padre mi ha detto che adori il teatro,
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
così ho preso i biglietti
per A piedi nudi nel parco per domani.
12
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Neil Simon, giusto?
È uno dei suoi preferiti. Non è grandioso?
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Credevo che domani saremmo stati da soli.
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Sapete una cosa? Io sono molto indietro
con la ciotola per i Canner.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
È meglio se resto a lavorare in studio.
16
00:01:52,779 --> 00:01:53,947
Andate voi senza di me.
17
00:01:53,947 --> 00:01:55,991
No, io vorrei che ci andassimo
tutti insieme.
18
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Certo, la prossima volta.
19
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Ringrazia per i biglietti.
20
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Grazie. Devo andare al bagno.
21
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Già.
22
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Andrà tutto alla grande, eh?
23
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Stai andando bene.
24
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
So esattamente come sto andando, grazie.
25
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- È davvero grandiosa.
- Dici sul serio?
26
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Ha una sua personalità.
27
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Cosa può esserci di meglio?
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Niente.
29
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Perché avrebbe inventato una vita finta?
30
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Non lo so.
Forse stava cercando di proteggere te.
31
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
Ma da cosa?
32
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
Non posso saperlo.
33
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- L'unica cosa che so per certo...
- Mi ha mentito.
34
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Ha mentito anche a me.
35
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Ma allora se ha cambiato il suo nome,
probabilmente ha cambiato anche il mio.
36
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Già.
37
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
E il mio compleanno.
38
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Probabilmente.
39
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
È una cosa che una persona
dovrebbe sapere.
40
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey.
- Che c'è?
41
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Che vorresti dire, Hannah?
42
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Cosa cazzo potresti mai dire adesso
che avrebbe un qualche senso?
43
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Niente. Non c'è niente da dire.
44
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Dobbiamo provare a dormire un po'.
L'aereo è domattina presto.
45
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Mi scusi.
46
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Non lo troveremo a casa.
47
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Avevi ragione tu.
48
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Qui c'è qualcosa. Io me lo sento.
49
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Allora vuoi restare?
50
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Sì. Voglio restare.
51
00:04:38,570 --> 00:04:40,447
Dovevi vedere me a 15 anni.
52
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
Di che colore avevi i capelli?
53
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Dico sul serio, ero molto incasinata.
Non è facile senza una madre.
54
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Grazie a Dio avevo mio nonno.
55
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Già.
56
00:05:18,694 --> 00:05:21,154
DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA
SCERIFFO FEDERALE
57
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
- Ufficio del vicesceriffo Bradford.
- Me lo può passare?
58
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Mi dispiace, è in vacanza.
Vuole la sua segreteria?
59
00:05:30,747 --> 00:05:31,790
In vacanza?
60
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Sì, signora.
61
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Vuole lasciare un messaggio?
62
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
No. Ma può passarmi qualcuno che può dirmi
63
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
perché Bradford mi agitava il distintivo
in faccia durante la sua vacanza.
64
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Sei andato a vedere i Warriors?
- No, non potevo farlo, mijo.
65
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Ma ho visto la fine
della partita di ieri in televisione.
66
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- Hai visto DeRozan umiliare Curry?
- Sì, è stato bello.
67
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Ma tu che ci facevi ancora alzato?
68
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
- Papà!
- Tu oggi avevi la scuola.
69
00:05:59,651 --> 00:06:00,736
Ne abbiamo parlato, ok?
70
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Ma dai, papà, sono i playoff.
71
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Ok. Ne riparliamo.
72
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Parla Grady.
73
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Come vanno le vacanze?
74
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Come, scusi?
75
00:06:17,961 --> 00:06:20,672
Al suo ufficio mi hanno detto
che era in vacanza. Che strano,
76
00:06:20,672 --> 00:06:23,050
non mi sembrava,
quando l'ho vista seduto sul mio molo.
77
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Hannah, ero lì per aiutarla.
78
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Allora perché non mi dice
che sta succedendo?
79
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
E perché non c'è traccia di Owen prima
che lui e Bailey andassero a Sausalito?
80
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
Cosa? Chi gliel'ha detto?
81
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Perché, ha importanza?
82
00:06:36,146 --> 00:06:38,857
Ha mai pensato che l'uomo
che ha sviluppato il software
83
00:06:38,857 --> 00:06:41,485
per cancellare le tracce online
potrebbe averlo usato per sé?
84
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Se quel software funzionasse,
Avett non sarebbe accusato di frode.
85
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
E io starei ancora dormendo con Owen,
86
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
senza sapere che mi ha mentito
su tutto, a quanto pare.
87
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
Questo non è vero.
88
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Ah, davvero? Perché Owen ha cambiato nome?
89
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Lei sta saltando alle conclusioni.
90
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
E lei non mi stia raccontando tutto.
91
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Cerco solo di tenere Owen al sicuro.
Owen e Bailey, e anche lei.
92
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Beh, io so badare a me stessa,
la ringrazio.
93
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
E lo sta facendo?
94
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Che cosa intende dire?
- Dove si trova?
95
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Hannah?
96
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
A casa.
97
00:07:17,437 --> 00:07:19,273
Se fosse così, lo scagnozzo di Avett
98
00:07:19,273 --> 00:07:21,900
che ha fatto irruzione
sarebbe stato più inquietante.
99
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Cosa? Avett ha mandato qualcuno a...
100
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Sul serio, dove si trova? In un albergo?
101
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Mando un vicesceriffo
di San Francisco a prenderla.
102
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Ha sorvegliato la mia casa?
103
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
Dove diavolo si trova, Hannah?
104
00:07:34,621 --> 00:07:36,790
Dove la preoccupa che sia?
105
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
È una cosa che una persona
dovrebbe sapere.
106
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Non sa nemmeno che classe frequento.
107
00:07:55,017 --> 00:07:57,019
HANNAH,
HO CONOSCIUTO UN UOMO A MONTREAL.
108
00:07:57,019 --> 00:07:59,563
{\an8}PRENDIAMO IL TRENO
E FACCIAMO PICNIC NEL PARCO.
109
00:07:59,563 --> 00:08:01,440
COME VA LA TERZA MEDIA?
CAROLE
110
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hannah.
111
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Cosa diavolo è successo?
112
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Non sa nemmeno che classe frequento.
113
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Fammi vedere.
114
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Non dovevi prendertela con la mia ciotola.
115
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Andiamo. Me ne devi una nuova.
116
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Ecco, così va meglio.
117
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
- Non ci riesco.
- Intendi rinunciare?
118
00:08:59,414 --> 00:09:01,500
È piena di segni.
Non riuscirò a raschiarli via.
119
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
Ma è per la credenza, non un museo.
120
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Non devi fingere.
Sappiamo che è una schifezza.
121
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Ehi. È facile notare quello che non va.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Dovresti invece prenderti un attimo,
123
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
guardare meglio e trovare le cose
che puoi apprezzare.
124
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Quindi dato che mia madre
non sa che classe frequento,
125
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
dovrei apprezzare
che sa scrivere bene il mio nome?
126
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Capito.
- Hannah.
127
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
No, ho chiuso.
128
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hannah.
129
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Sei solo tu a scegliere cosa notare.
130
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
BOBBY
COME STA ANDANDO?
131
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
CHAMATA DA BOBBY
132
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
NOTTE B. TORNA PRESTO.
COME STA ANDANDO?
133
00:09:56,555 --> 00:09:57,764
POSSO CHIAMARTI PIÙ TARDI?
134
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
CERTO
135
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
SARÒ QUI
136
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Ehi. Come si chiama il ristorante
in cui ha lavorato come parcheggiatore?
137
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Ricordi che era stato licenziato
perché aveva graffiato una Porsche?
138
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Certo. Sì.
139
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Per te, se l'è inventato?
140
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
È una storia molto dettagliata.
141
00:10:29,922 --> 00:10:33,634
Esatto. Le storie che tuo padre
amava raccontare di quando era giovane
142
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
non possono essere tutte inventate.
143
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
Alcuni dettagli devono essere veri.
144
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Come il nome di quel ristorante.
Se lo ricordiamo, possiamo cercarlo
145
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
e vedere se qualcuno lo conosceva.
146
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Ha senso quello che dico?
Mi guardi come se fossi una matta.
147
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
No. Sì, lo capisco. Solo che...
148
00:10:49,983 --> 00:10:51,527
non ricordo il nome del ristorante.
149
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Ok. E la gita in barca del liceo?
150
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
In cui è stato salvato
dalla Guardia Costiera?
151
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
Credo che non me ne abbia mai parlato.
152
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Giusto. Non te l'avrei detto nemmeno io.
153
00:11:01,745 --> 00:11:03,830
Ma adesso vorrei che me la raccontassi.
154
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Aspetta. Che ne dici
del prof di matematica di Princeton?
155
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Quello che cita sempre
quando mi fa la predica sulla caparbietà.
156
00:11:10,546 --> 00:11:13,048
Ricordi? Papà sbagliò il compito
e quel tizio lo incorniciò.
157
00:11:13,048 --> 00:11:14,883
Come ammonimento per gli altri studenti.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
Sì. E papà adora dirmi
come l'abbia motivato
159
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
anche se la cosa mi confonde.
160
00:11:19,263 --> 00:11:21,723
Adorava quel professore. Come si chiamava?
161
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Tobias qualcosa.
162
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Tobias Cocher? Cooker?
163
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Lo chiamava Cook.
164
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Quanti professori di matematica
possono esistere di nome Tobias Cookman?
165
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Ne vedo solo uno.
166
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
Cos'è una Medaglia Fields?
167
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Una specie di Premio Nobel
per la matematica. Insegna a Princeton?
168
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Non proprio.
169
00:11:44,872 --> 00:11:46,164
MATEMATICO AMERICANO
170
00:11:46,164 --> 00:11:48,125
{\an8}PROFESSORE
ALL'UNIVERSITÀ DEL TEXAS, AUSTIN.
171
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Vestiti subito.
172
00:11:59,303 --> 00:12:02,472
Ciao. Allora, come vanno le cose?
173
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Ti rispondo con un "no comment".
- Mi sembra giusto.
174
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Che cosa c'è?
175
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
Beh, Jake discute con il barista
sulla schiuma del suo latte macchiato.
176
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
E io mi chiedo se Owen
avesse una cassaforte in casa.
177
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Una cassaforte?
178
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Sì, dentro il salvadanaio Lady Paul
179
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
c'era una chiave Honeywell. Per Jake,
è di una cassaforte antincendio.
180
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Una cassaforte segreta?
181
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Secondo te dove può essere?
182
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Non lo so. In ufficio
o nell'armadio in camera da letto.
183
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Ok, capito. Posso fare qualcos'altro?
184
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
In realtà, una cosa c'è.
Jake può sentirmi?
185
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
No.
186
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Bene. Sotto il mio letto c'è una sacca
da viaggio. Potresti andare a prenderla?
187
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Certo, ma che c'è dentro?
188
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
È meglio che tu non lo sappia.
189
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hall. Viaggia con la figliastra
Bailey Michaels sedicenne.
190
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Viste l'ultima volta a casa,
a Sausalito 36 ore fa,
191
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
ma tutto indica che volevano andarsene.
192
00:13:03,367 --> 00:13:04,493
Il furgone è fuori casa.
193
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Quindi autonoleggio,
biglietti di autobus, treno e aereo.
194
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Rintraccia carte di credito, prelievi
bancomat, le impronte degli stivali, ok?
195
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Ci serve la sua posizione.
196
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Rochelle?
- Il capo vuole vederti.
197
00:13:17,339 --> 00:13:19,383
"Ciao, sei tornato.
Com'è andata la vacanza?"
198
00:13:19,383 --> 00:13:20,676
Sembrava incazzata.
199
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Chi è Hannah Hall?
E cosa diavolo ci facevi a Sausalito?
200
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Stavo venendo a parlartene.
201
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Lo sai che mentirmi è un reato, vero?
202
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Mentire sulla mia vacanza?
203
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Parla.
204
00:13:51,331 --> 00:13:53,333
{\an8}COMPLESSO
GATES DELL
205
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
GLI SCIENZIATI CAMBIANO IL MONDO
206
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey.
207
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Ma quante medaglie ha vinto quest'uomo?
208
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Tutte, a quanto sembra.
209
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Salve. Vorremmo parlare
con il professor Cookman.
210
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Avete un appuntamento?
211
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Mio padre è un ex studente.
- Possiamo aspettare.
212
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Beh, dovrete aspettare da un'altra parte,
213
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
perché la prima data libera è il 24.
214
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Ma è fra due settimane!
215
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Sono Hannah, a proposito.
Questa è Bailey. E tu come ti chiami?
216
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Cheryl.
217
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Salve, Cheryl. Grazie per il tuo tempo.
218
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Soprattutto perché vedi, Bailey
è una matematleta di Corpus Christi,
219
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
ed è indecisa se andare alla UT
come suo padre o a Rice, come sua sorella.
220
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Capisci il problema,
221
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
se andiamo via senza vedere Cook
e perdo un'altra figlia per la Rice.
222
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Se potessi fare qualcosa per aiutarci
a parlargli oggi un momento...
223
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Cook adesso sta insegnando,
224
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
ma se aspettate fuori dall'aula,
potreste fermarlo.
225
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Ma non interrompetelo né fate rumore.
226
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Capito. Ti ringrazio molto.
227
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Una matematleta? Sul serio?
228
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
È il tuo modo di dirmi che sei colpita?
229
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Bailey, ferma. Dobbiamo aspettare.
230
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Fanculo Cheryl.
231
00:16:13,182 --> 00:16:15,684
Questa matrice,
cosa abbastanza interessante,
232
00:16:15,684 --> 00:16:18,270
l'iterazione di questa matrice
applicata a qualunque...
233
00:16:18,270 --> 00:16:19,313
Ci sono due posti.
234
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Scusami.
235
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
Metà di voi avrà perso
il filo del pensiero,
236
00:16:29,573 --> 00:16:32,201
e l'altra metà probabilmente
non seguiva dall'inizio,
237
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
quindi per oggi chiudiamo qui.
238
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Mi dispiace molto. Scusateci.
239
00:16:49,301 --> 00:16:50,928
Interrompete sempre le lezioni,
240
00:16:50,928 --> 00:16:52,679
o devo considerarmi speciale?
241
00:16:53,472 --> 00:16:57,434
Mi dispiace molto, non volevamo. Mi chiamo
Hannah Hall. Questa è Bailey Michaels.
242
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Che cosa volete?
243
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Speravamo che potesse identificare
un suo ex studente.
244
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
E perché dovrei farlo,
visto che avete interrotto la lezione?
245
00:17:03,857 --> 00:17:06,193
Forse lei è l'unico che può riuscirci.
246
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Chi è lo studente?
247
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Questa è la foto più vecchia
che ho con me.
248
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Ha frequentato le sue lezioni
circa 26 anni fa.
249
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Speravamo che ricordasse il suo nome.
250
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Sapete quando ha frequentato
le mie lezioni e non sapete il suo nome?
251
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Sappiamo quale usa adesso,
ma l'ha cambiato. È complicato.
252
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Riassumete.
- È mio padre.
253
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
Ed è scomparso.
254
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Come siete risaliti a me?
- Parlava spesso di lei.
255
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Sembra che fosse
il suo professore preferito.
256
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
Per quanto sia gentile,
257
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
non posso dire di riconoscerlo.
Ho avuto migliaia di studenti.
258
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Tendono quasi tutti
a confondersi in un'unica macchia.
259
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
È stato nel suo primo
o secondo anno di insegnamento.
260
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Non so come va
la sua memoria signora Hall,
261
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
ma vede,
io più torno indietro e meno ricordo.
262
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Forse dovreste provare in segreteria.
263
00:18:05,544 --> 00:18:07,838
È stato il suo peggior studente di sempre.
264
00:18:07,838 --> 00:18:10,090
Gliel'ha detto,
bocciandolo all'esame di metà corso.
265
00:18:10,090 --> 00:18:11,967
Ha incorniciato il compito del suo esame.
266
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Poi l'ha appeso in ufficio come esempio
per gli altri studenti di cosa non fare.
267
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Molto crudele, a proposito.
268
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Ma mio marito invece di odiarla,
la vide come una sfida.
269
00:18:22,144 --> 00:18:23,645
E andò benissimo all'esame finale.
270
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Posso rivedere quella foto?
- Certo.
271
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Io non ricordo e non posso dirvi
il suo nome, ma il suo viso...
272
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
sembra...
273
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Sembra diverso da come lo ricordo,
anche se non del tutto.
274
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
Hai detto che è scomparso?
275
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Lavorava a The Shop.
276
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
È scomparso tre giorni fa.
Non abbiamo sue notizie da allora.
277
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
Venite.
Vediamo se troviamo delle risposte.
278
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
RISERVATO
279
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Quindi...
280
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Non è un nostro problema.
- Vuoi scherzare?
281
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Owen Michaels è nel Texas Occidentale?
- Beh, spero proprio di no!
282
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Allora...
- Non c'entra dove si trova.
283
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
Ma il fatto che se questo ufficio
avesse fatto il suo...
284
00:19:27,000 --> 00:19:30,045
Grady non sei responsabile
per le scelte di quell'uomo.
285
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
E nemmeno questo ufficio.
286
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Ok, ok. Ma se Naomi Wu
sbatte il viso di Owen in prima pagina...
287
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Sarà un ulteriore incentivo
perché lui prenda decisioni migliori.
288
00:19:38,804 --> 00:19:41,181
Ma tu fai questo lavoro da molto e sai
289
00:19:41,181 --> 00:19:43,058
che le persone non cambiano.
290
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
E la ragazza?
291
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Si trova in grave pericolo.
- No, se resta a Sausalito.
292
00:19:48,230 --> 00:19:49,731
Sai con chi abbiamo a che fare.
293
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
Se lo vengono a sapere,
non importa dove sarà.
294
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Allora suo padre doveva pensarci prima.
295
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Chiudi la porta quando esci.
296
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Dovrei ricordarmi il suo nome,
visto che ho appeso il suo compito.
297
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Quindi, è vero?
Lei l'ha davvero incorniciato?
298
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Dovete capire che all'epoca ero giovane.
299
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Poco più grande dei miei studenti.
Pensavo di affermare la mia autorità.
300
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Perché poi l'ha tolto?
301
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Quando mia moglie lo vide,
non ne rimase colpita.
302
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Disse che era di cattivo gusto
prendere il fallimento di un ragazzo
303
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
e ostentarlo come un cervo pregiato.
304
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Donna intelligente.
- Molto più di me, questo è certo.
305
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Ho trovato tutti i suoi esami finali
degli anni 90.
306
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Grazie.
307
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
Non credo che ci saranno di aiuto.
Il voto veniva assegnato sui compiti
308
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
senza alcun nome.
309
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
C'è modo di incrociare i voti con i nomi?
310
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Può darsi. Cheryl, controlla
i vari schedari in archivio.
311
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Vedi se c'è un elenco.
312
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
E chiedi il registro con gli elenchi
dei miei studenti dal '96 al '98.
313
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Ok.
314
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Ancora non capisco il cambio di nome.
315
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Cosa c'entra con l'accusa di frode
della sua azienda?
316
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
È quello che cerchiamo di scoprire.
317
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Forse era già finito nei guai,
prima di The Shop. Non lo sappiamo.
318
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Stiamo scoprendo adesso le differenze
tra quello che ci ha detto e...
319
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
La verità?
320
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Non posso immaginare
quello che state passando voi due,
321
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
ma per quel che vale,
322
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
c'è una vecchia frase di Einstein che
mi calma sempre quando mi sento confuso.
323
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Einstein?
324
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
"Finché le leggi della matematica
si riferiscono alla realtà,
325
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
non sono certe.
326
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
E finché sono certe,
327
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
non si riferiscono alla realtà."
328
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
Può tradurlo in parole semplici?
329
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Nessuno sa un cazzo di niente.
330
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Cazzo!
331
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Lì come sta andando?
332
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Che cosa succede?
- Niente.
333
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Ma Hannah ha chiamato?
334
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
No.
335
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Jules, tu sai qualcosa che io non so?
336
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- No.
- Perché io sono il suo avvocato.
337
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Lo so bene.
338
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
E se sta succedendo qualcosa,
339
00:23:03,133 --> 00:23:05,677
se l'FBI sta per sganciare una bomba
e io non lo so,
340
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- allora non posso proteggerla!
- Ok, ok, adesso calmati.
341
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Owen ha lasciato
una sacca da viaggio piena di denaro.
342
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Di quanto parliamo?
343
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Un po' più di mezzo milione di dollari.
344
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Oh, Cristo santo. Hai idea
dell'impressione che farà all'FBI?
345
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Non lo so, ma forse nessuna,
visto che non si trova più.
346
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Cazzo, ma scherzi?
347
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Jules, se Hannah sta nascondendo
denaro rubato dal marito,
348
00:23:33,288 --> 00:23:35,290
allora l'accuseranno di collusione.
349
00:23:35,290 --> 00:23:38,210
- Ostruzione alla giustizia.
- Non sappiamo se ha rubato quei soldi!
350
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Ti prego. Chi tiene mezzo milione
di dollari in un borsone?
351
00:23:41,046 --> 00:23:42,840
Per questo non voleva che te lo dicessi,
352
00:23:42,840 --> 00:23:45,092
sapeva che avresti
dato di matto come fai sempre.
353
00:23:45,092 --> 00:23:47,761
Oh, certo. Quindi è colpa mia
che abbia scelto di rovinarsi,
354
00:23:47,761 --> 00:23:49,763
invece di fidarsi
di chi si preoccupa per lei.
355
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Si è fidata di me. Si è fidata di Owen.
- E guarda dove l'ha portata!
356
00:23:53,767 --> 00:23:56,103
Per essere una donna
che ha paura di venire abbandonata,
357
00:23:56,103 --> 00:23:57,771
lei i compagni se li sceglie bene.
358
00:23:57,771 --> 00:24:00,107
Hannah non ha paura
di venire abbandonata, ok?
359
00:24:00,107 --> 00:24:01,400
Ma di finire intrappolata.
360
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Oh, per questo ha scelto di non sposarmi.
361
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
No, Jake. Lei non ti ha voluto sposare
perché sei una testa di cazzo.
362
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Già, può darsi.
363
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Però, se sono una testa di cazzo,
364
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
perché qui ci sono io?
365
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Qualche passo avanti?
- No.
366
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Che cos'è?
367
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
L'elenco della primavera del '97.
368
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
Nel '96 ha fatto solo seminari,
e nel '98 ha insegnato solo ai dottorandi,
369
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
quindi la classe dev'essere questa.
370
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Ben fatto, Cheryl.
371
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Grazie.
372
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Mi dispiace,
ma questi nomi non mi dicono niente.
373
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Settantatré studenti. Quanti maschi?
374
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Quarantanove. Li ho contati.
375
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Sono decisamente meglio di un miliardo.
376
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Posso rivederlo?
- Certo.
377
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Che c'è?
378
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
La giovane donna.
Stavo cercando di ricordare il suo nome.
379
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Quale giovane donna?
380
00:25:18,602 --> 00:25:22,147
Quella che lui ha incolpato per non essere
riuscito a concentrarsi sul suo compito.
381
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Mi sono ricordato
che mi scrisse una lunga lettera
382
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
per spiegarmi che si era innamorato
di una ragazza a lezione.
383
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
E non riusciva a concentrarsi
quando c'era lei. O almeno non molto.
384
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Potrebbe essere lei?
385
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Vorrei tanto dirvi di sì,
però, io non lo so.
386
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
Non c'è nessuna "Olivia" sull'elenco.
387
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
Quella era tua madre? Olivia?
388
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Si sono conosciuti al college.
389
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
O così ha detto mio padre,
ma magari è solo una mezza verità.
390
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Come tutto il resto.
391
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
E ora cosa facciamo?
392
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Cheryl in quale biblioteca
sono gli annuari?
393
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
Larry ha novità sulla donna che volevi...
394
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Digli di lasciar perdere.
395
00:26:31,675 --> 00:26:33,552
{\an8}CFO DI THE SHOP CONTRO THOMPSON, COLLABORERÀ
396
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Lasciamo perdere con Hannah Hall?
397
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Sì. Hai trovato qualcosa?
398
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Sono partite in aereo ieri mattina.
399
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Cazzo, non è possibile.
400
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
Cazzo, non è possibile!
401
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Gli annuari sono stati digitalizzati
per l'archivio.
402
00:26:57,826 --> 00:26:59,203
Ecco la password per gli ospiti.
403
00:26:59,203 --> 00:27:02,247
E dietro gli scaffali
ci sono vari computer.
404
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
La ringrazio molto per l'aiuto.
405
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Ehi.
406
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Che cosa scopriremo qui dentro?
407
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Andiamo a sederci un attimo.
- No, no. Che cosa...
408
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
Che cosa scopriremo su di lui?
409
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Che cosa scopriremo su di me?
410
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Non so nemmeno chi sono.
- Bailey.
411
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
La cosa peggiore è che lui
è sempre stato presente.
412
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Io ho dormito fuori
la prima volta a 10 anni.
413
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
E quando l'ho fatto...
414
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
papà si è seduto in macchina ad aspettare
fuori finché non sono andata a letto,
415
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
per assicurarsi
che non avessi bisogno di lui.
416
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Me l'ha raccontato.
417
00:28:05,894 --> 00:28:08,939
Ti ha detto che sono arrivata
solo fino alle 19:30?
418
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
E poi...
419
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
sono corsa fuori e gli ho detto
che volevo andare a casa.
420
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Lui c'è sempre stato per me,
e ha detto che ci sarebbe sempre stato.
421
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey, io...
- No. No. Adesso andiamo.
422
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Rispondi.
- Posso richiamarla.
423
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Sto bene.
424
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Sto bene.
425
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Non so nemmeno chi sono.
426
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Non sa nemmeno chi sono.
427
00:29:23,972 --> 00:29:25,891
Quel pianale di carico è sprecato per te.
428
00:29:25,891 --> 00:29:27,809
Oh, mio Dio. Ma ti senti?
429
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Dico solo
che non hai niente da trasportare.
430
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
Ma se questo furgone fosse mio...
431
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Non potresti trasportare
i tuoi utensili per tornire,
432
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
perché non hai ancora
passato l'esame di guida.
433
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Dettagli.
434
00:29:46,703 --> 00:29:48,372
- Quella è...
- Grazie per il passaggio.
435
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Che stai facendo al mio vaso?
436
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Lo sto migliorando.
437
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Questa doveva essere
l'opera per cui venivo ricordato.
438
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
La mia magnum opus.
439
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Non lo era proprio.
440
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Vuoi entrare a salutarla
prima che vada via?
441
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- No, grazie.
- Lei vuole vederti.
442
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Adesso?
443
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Adesso vuole vedermi?
Ormai non sa nemmeno chi sono.
444
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Lei è tua madre, e ti conosce.
445
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
Ascolta, non conosce i tuoi amici
446
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
e non sa che hai un'ossessione
per Emmylou Harris.
447
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
E che guidi malissimo, ma questa
sei tu oggi. Queste cose cambiano:
448
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
la tua musica, i tuoi amici.
La tua guida, si spera.
449
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Cosa vuoi dire?
450
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Che potrebbe valere la pena
di mantenere i contatti.
451
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Come faccio a mantenerli
se lei non c'è mai, cazzo?
452
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hannah.
453
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Hannah, andiamo.
454
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Nonno.
455
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
Per la cronaca, io guido benissimo.
456
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Ciao.
- La cassaforte dev'essere nel mio studio.
457
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
Nel tuo studio?
458
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen sa che ho alcuni pezzi
che non venderei o darei mai via.
459
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Ricordi il vaso di mio nonno, vero?
460
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Sì.
- Controllane il fondo.
461
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Lo farò.
462
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Ascolta, sei sicura che quella sacca
fosse sotto il letto?
463
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Sicurissima. Perché?
464
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Perché adesso non c'è.
465
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Sei sicura?
- Sicurissima, Han.
466
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Cosa vuoi che faccia?
467
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Trova la cassaforte.
468
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Ancora niente, eh?
469
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Che c'è?
470
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Sai, ti assomigliavo un po'
quando avevo la tua età.
471
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Non ci avevo mai pensato prima di adesso.
472
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Ok.
473
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Non mi credi, vero?
474
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Beh, al momento non so chi sono,
quindi non so nemmeno che cosa significa.
475
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Ehi, io so chi sei. E anche tu.
476
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Il tuo nome, il compleanno,
sono solo dettagli.
477
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Ma dettagli importanti.
478
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
Anche senza tutto quello
che sta succedendo,
479
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
saranno in molti a cercare di dirti
chi sei o cosa dovresti essere.
480
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Dico solo che io penso
che tu lo sappia già.
481
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Per quel che vale,
482
00:33:48,737 --> 00:33:51,865
credo che tu sia abbastanza intelligente
da decidere il resto da sola
483
00:33:51,865 --> 00:33:53,617
e abbastanza testarda da tenervi fede.
484
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Per te sono testarda?
485
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Hai capito solo questo dal discorso?
486
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Pronto?
- Le scrimmage.
487
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Non ho pensato alle amichevoli.
488
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Mi scusi, chi parla?
489
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
Sono Elenor McGovern, della chiesa.
490
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Siete venute ieri a chiedere dei matrimoni
nei giorni di gioco nel 2011?
491
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Certo, giusto.
492
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Beh, ho raccontato la vostra storia
a una vecchia parrocchiana.
493
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
Il suo primogenito gioca con i Longhorn
494
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
e ha sottolineato che poteva trattarsi
di un matrimonio precampionato.
495
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
E ho pensato:
"Oh, Signore, quanto sono stupida".
496
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Non mi era venuto in mente
di controllare le scrimmage.
497
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Aspetti, le amichevoli
si giocano allo stadio?
498
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Proprio come le partite di campionato.
E lo stadio è piuttosto pieno.
499
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Elenor, per caso ha controllato le date
delle amichevoli di quella stagione?
500
00:34:50,632 --> 00:34:53,969
L'ho fatto. E ho scoperto
che abbiamo avuto un matrimonio
501
00:34:53,969 --> 00:34:56,722
lo stesso giorno dell'ultima amichevole.
502
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- Il matrimonio era di Reyes e Smith.
- Che cosa succede?
503
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- La cerimonia si è svolta a mezzogiorno.
- Aspetti. Ok, mi scusi.
504
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Reyes, R-E-Y-E-S?
- Esatto.
505
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- E Smith?
- Sì.
506
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Non c'è nessun Reyes,
ma c'è una Katherine Smith.
507
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Elenor, il nome della sposa era Katherine?
508
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
No, la sposa non si chiamava Katherine.
509
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Lei si chiamava Andrea.
510
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
E, beh, il marito era...
511
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
Il suo nome era,
mi dia un secondo, Charles.
512
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Erano Andrea Reyes e Charles Smith.
513
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Questo ci è di grande aiuto.
La ringrazio moltissimo.
514
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Beh, è stato un piacere.
515
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Sembra che tu avessi ragione
nel dire che eri stata in quella chiesa.
516
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Può darsi.
517
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
GRUPPO DI DISCUSSIONE
518
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Una di loro è Katherine Smith?
519
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Sì. Secondo l'annuario.
520
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Aspetta.
521
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey.
522
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
Tradotto da:
Flora Staglianò