1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 L'ULTIMA COSA CHE MI HA DETTO 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 TRATTO DAL ROMANZO DI LAURA DAVE 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Andrà tutto alla grande. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Certo, cosa potrebbe andare storto? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 - Le piacerai molto. - Ah-ha. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Hai intenzione di vedere la NYU mentre sei in città? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Può darsi. 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Non può andare alla NYU. 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 Come farebbe a cenare a casa? 10 00:01:29,673 --> 00:01:31,466 Tuo padre mi ha detto che adori il teatro, 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 così ho preso i biglietti per A piedi nudi nel parco per domani. 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simon, giusto? È uno dei suoi preferiti. Non è grandioso? 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Credevo che domani saremmo stati da soli. 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Sapete una cosa? Io sono molto indietro con la ciotola per i Canner. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 È meglio se resto a lavorare in studio. 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Andate voi senza di me. 17 00:01:53,947 --> 00:01:55,991 No, io vorrei che ci andassimo tutti insieme. 18 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Certo, la prossima volta. 19 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Ringrazia per i biglietti. 20 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Grazie. Devo andare al bagno. 21 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Già. 22 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Andrà tutto alla grande, eh? 23 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Stai andando bene. 24 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 So esattamente come sto andando, grazie. 25 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - È davvero grandiosa. - Dici sul serio? 26 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Ha una sua personalità. 27 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Cosa può esserci di meglio? 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Niente. 29 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Perché avrebbe inventato una vita finta? 30 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Non lo so. Forse stava cercando di proteggere te. 31 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Ma da cosa? 32 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 Non posso saperlo. 33 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - L'unica cosa che so per certo... - Mi ha mentito. 34 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Ha mentito anche a me. 35 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Ma allora se ha cambiato il suo nome, probabilmente ha cambiato anche il mio. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Già. 37 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 E il mio compleanno. 38 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Probabilmente. 39 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 È una cosa che una persona dovrebbe sapere. 40 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey. - Che c'è? 41 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Che vorresti dire, Hannah? 42 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Cosa cazzo potresti mai dire adesso che avrebbe un qualche senso? 43 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Niente. Non c'è niente da dire. 44 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Dobbiamo provare a dormire un po'. L'aereo è domattina presto. 45 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Mi scusi. 46 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Non lo troveremo a casa. 47 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Avevi ragione tu. 48 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Qui c'è qualcosa. Io me lo sento. 49 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Allora vuoi restare? 50 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Sì. Voglio restare. 51 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 Dovevi vedere me a 15 anni. 52 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Di che colore avevi i capelli? 53 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Dico sul serio, ero molto incasinata. Non è facile senza una madre. 54 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Grazie a Dio avevo mio nonno. 55 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Già. 56 00:05:18,694 --> 00:05:21,154 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA SCERIFFO FEDERALE 57 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 - Ufficio del vicesceriffo Bradford. - Me lo può passare? 58 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Mi dispiace, è in vacanza. Vuole la sua segreteria? 59 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 In vacanza? 60 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 Sì, signora. 61 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Vuole lasciare un messaggio? 62 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 No. Ma può passarmi qualcuno che può dirmi 63 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 perché Bradford mi agitava il distintivo in faccia durante la sua vacanza. 64 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Sei andato a vedere i Warriors? - No, non potevo farlo, mijo. 65 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Ma ho visto la fine della partita di ieri in televisione. 66 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Hai visto DeRozan umiliare Curry? - Sì, è stato bello. 67 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Ma tu che ci facevi ancora alzato? 68 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Papà! - Tu oggi avevi la scuola. 69 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 Ne abbiamo parlato, ok? 70 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Ma dai, papà, sono i playoff. 71 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Ok. Ne riparliamo. 72 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Parla Grady. 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Come vanno le vacanze? 74 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Come, scusi? 75 00:06:17,961 --> 00:06:20,672 Al suo ufficio mi hanno detto che era in vacanza. Che strano, 76 00:06:20,672 --> 00:06:23,050 non mi sembrava, quando l'ho vista seduto sul mio molo. 77 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hannah, ero lì per aiutarla. 78 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Allora perché non mi dice che sta succedendo? 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 E perché non c'è traccia di Owen prima che lui e Bailey andassero a Sausalito? 80 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 Cosa? Chi gliel'ha detto? 81 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Perché, ha importanza? 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 Ha mai pensato che l'uomo che ha sviluppato il software 83 00:06:38,857 --> 00:06:41,485 per cancellare le tracce online potrebbe averlo usato per sé? 84 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Se quel software funzionasse, Avett non sarebbe accusato di frode. 85 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 E io starei ancora dormendo con Owen, 86 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 senza sapere che mi ha mentito su tutto, a quanto pare. 87 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 Questo non è vero. 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Ah, davvero? Perché Owen ha cambiato nome? 89 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Lei sta saltando alle conclusioni. 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 E lei non mi stia raccontando tutto. 91 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Cerco solo di tenere Owen al sicuro. Owen e Bailey, e anche lei. 92 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Beh, io so badare a me stessa, la ringrazio. 93 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 E lo sta facendo? 94 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Che cosa intende dire? - Dove si trova? 95 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hannah? 96 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 A casa. 97 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 Se fosse così, lo scagnozzo di Avett 98 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 che ha fatto irruzione sarebbe stato più inquietante. 99 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Cosa? Avett ha mandato qualcuno a... 100 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Sul serio, dove si trova? In un albergo? 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Mando un vicesceriffo di San Francisco a prenderla. 102 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Ha sorvegliato la mia casa? 103 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 Dove diavolo si trova, Hannah? 104 00:07:34,621 --> 00:07:36,790 Dove la preoccupa che sia? 105 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 È una cosa che una persona dovrebbe sapere. 106 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Non sa nemmeno che classe frequento. 107 00:07:55,017 --> 00:07:57,019 HANNAH, HO CONOSCIUTO UN UOMO A MONTREAL. 108 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 {\an8}PRENDIAMO IL TRENO E FACCIAMO PICNIC NEL PARCO. 109 00:07:59,563 --> 00:08:01,440 COME VA LA TERZA MEDIA? CAROLE 110 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hannah. 111 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Cosa diavolo è successo? 112 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Non sa nemmeno che classe frequento. 113 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Fammi vedere. 114 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Non dovevi prendertela con la mia ciotola. 115 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Andiamo. Me ne devi una nuova. 116 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Ecco, così va meglio. 117 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 - Non ci riesco. - Intendi rinunciare? 118 00:08:59,414 --> 00:09:01,500 È piena di segni. Non riuscirò a raschiarli via. 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 Ma è per la credenza, non un museo. 120 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Non devi fingere. Sappiamo che è una schifezza. 121 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Ehi. È facile notare quello che non va. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Dovresti invece prenderti un attimo, 123 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 guardare meglio e trovare le cose che puoi apprezzare. 124 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Quindi dato che mia madre non sa che classe frequento, 125 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 dovrei apprezzare che sa scrivere bene il mio nome? 126 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Capito. - Hannah. 127 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 No, ho chiuso. 128 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hannah. 129 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Sei solo tu a scegliere cosa notare. 130 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 BOBBY COME STA ANDANDO? 131 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 CHAMATA DA BOBBY 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 NOTTE B. TORNA PRESTO. COME STA ANDANDO? 133 00:09:56,555 --> 00:09:57,764 POSSO CHIAMARTI PIÙ TARDI? 134 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 CERTO 135 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 SARÒ QUI 136 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Ehi. Come si chiama il ristorante in cui ha lavorato come parcheggiatore? 137 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Ricordi che era stato licenziato perché aveva graffiato una Porsche? 138 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Certo. Sì. 139 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Per te, se l'è inventato? 140 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 È una storia molto dettagliata. 141 00:10:29,922 --> 00:10:33,634 Esatto. Le storie che tuo padre amava raccontare di quando era giovane 142 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 non possono essere tutte inventate. 143 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 Alcuni dettagli devono essere veri. 144 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Come il nome di quel ristorante. Se lo ricordiamo, possiamo cercarlo 145 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 e vedere se qualcuno lo conosceva. 146 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Ha senso quello che dico? Mi guardi come se fossi una matta. 147 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 No. Sì, lo capisco. Solo che... 148 00:10:49,983 --> 00:10:51,527 non ricordo il nome del ristorante. 149 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Ok. E la gita in barca del liceo? 150 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 In cui è stato salvato dalla Guardia Costiera? 151 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 Credo che non me ne abbia mai parlato. 152 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Giusto. Non te l'avrei detto nemmeno io. 153 00:11:01,745 --> 00:11:03,830 Ma adesso vorrei che me la raccontassi. 154 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Aspetta. Che ne dici del prof di matematica di Princeton? 155 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Quello che cita sempre quando mi fa la predica sulla caparbietà. 156 00:11:10,546 --> 00:11:13,048 Ricordi? Papà sbagliò il compito e quel tizio lo incorniciò. 157 00:11:13,048 --> 00:11:14,883 Come ammonimento per gli altri studenti. 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Sì. E papà adora dirmi come l'abbia motivato 159 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 anche se la cosa mi confonde. 160 00:11:19,263 --> 00:11:21,723 Adorava quel professore. Come si chiamava? 161 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Tobias qualcosa. 162 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Tobias Cocher? Cooker? 163 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Lo chiamava Cook. 164 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Quanti professori di matematica possono esistere di nome Tobias Cookman? 165 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Ne vedo solo uno. 166 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Cos'è una Medaglia Fields? 167 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Una specie di Premio Nobel per la matematica. Insegna a Princeton? 168 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Non proprio. 169 00:11:44,872 --> 00:11:46,164 MATEMATICO AMERICANO 170 00:11:46,164 --> 00:11:48,125 {\an8}PROFESSORE ALL'UNIVERSITÀ DEL TEXAS, AUSTIN. 171 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Vestiti subito. 172 00:11:59,303 --> 00:12:02,472 Ciao. Allora, come vanno le cose? 173 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Ti rispondo con un "no comment". - Mi sembra giusto. 174 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Che cosa c'è? 175 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 Beh, Jake discute con il barista sulla schiuma del suo latte macchiato. 176 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 E io mi chiedo se Owen avesse una cassaforte in casa. 177 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Una cassaforte? 178 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Sì, dentro il salvadanaio Lady Paul 179 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 c'era una chiave Honeywell. Per Jake, è di una cassaforte antincendio. 180 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Una cassaforte segreta? 181 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Secondo te dove può essere? 182 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Non lo so. In ufficio o nell'armadio in camera da letto. 183 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Ok, capito. Posso fare qualcos'altro? 184 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 In realtà, una cosa c'è. Jake può sentirmi? 185 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 No. 186 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Bene. Sotto il mio letto c'è una sacca da viaggio. Potresti andare a prenderla? 187 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Certo, ma che c'è dentro? 188 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 È meglio che tu non lo sappia. 189 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hall. Viaggia con la figliastra Bailey Michaels sedicenne. 190 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Viste l'ultima volta a casa, a Sausalito 36 ore fa, 191 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 ma tutto indica che volevano andarsene. 192 00:13:03,367 --> 00:13:04,493 Il furgone è fuori casa. 193 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Quindi autonoleggio, biglietti di autobus, treno e aereo. 194 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Rintraccia carte di credito, prelievi bancomat, le impronte degli stivali, ok? 195 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Ci serve la sua posizione. 196 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - Il capo vuole vederti. 197 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 "Ciao, sei tornato. Com'è andata la vacanza?" 198 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 Sembrava incazzata. 199 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Chi è Hannah Hall? E cosa diavolo ci facevi a Sausalito? 200 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Stavo venendo a parlartene. 201 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Lo sai che mentirmi è un reato, vero? 202 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Mentire sulla mia vacanza? 203 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Parla. 204 00:13:51,331 --> 00:13:53,333 {\an8}COMPLESSO GATES DELL 205 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 GLI SCIENZIATI CAMBIANO IL MONDO 206 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey. 207 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Ma quante medaglie ha vinto quest'uomo? 208 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Tutte, a quanto sembra. 209 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Salve. Vorremmo parlare con il professor Cookman. 210 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Avete un appuntamento? 211 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Mio padre è un ex studente. - Possiamo aspettare. 212 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Beh, dovrete aspettare da un'altra parte, 213 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 perché la prima data libera è il 24. 214 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Ma è fra due settimane! 215 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Sono Hannah, a proposito. Questa è Bailey. E tu come ti chiami? 216 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Cheryl. 217 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Salve, Cheryl. Grazie per il tuo tempo. 218 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Soprattutto perché vedi, Bailey è una matematleta di Corpus Christi, 219 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 ed è indecisa se andare alla UT come suo padre o a Rice, come sua sorella. 220 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Capisci il problema, 221 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 se andiamo via senza vedere Cook e perdo un'altra figlia per la Rice. 222 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Se potessi fare qualcosa per aiutarci a parlargli oggi un momento... 223 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Cook adesso sta insegnando, 224 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 ma se aspettate fuori dall'aula, potreste fermarlo. 225 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Ma non interrompetelo né fate rumore. 226 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Capito. Ti ringrazio molto. 227 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Una matematleta? Sul serio? 228 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 È il tuo modo di dirmi che sei colpita? 229 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Bailey, ferma. Dobbiamo aspettare. 230 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Fanculo Cheryl. 231 00:16:13,182 --> 00:16:15,684 Questa matrice, cosa abbastanza interessante, 232 00:16:15,684 --> 00:16:18,270 l'iterazione di questa matrice applicata a qualunque... 233 00:16:18,270 --> 00:16:19,313 Ci sono due posti. 234 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Scusami. 235 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 Metà di voi avrà perso il filo del pensiero, 236 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 e l'altra metà probabilmente non seguiva dall'inizio, 237 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 quindi per oggi chiudiamo qui. 238 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Mi dispiace molto. Scusateci. 239 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 Interrompete sempre le lezioni, 240 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 o devo considerarmi speciale? 241 00:16:53,472 --> 00:16:57,434 Mi dispiace molto, non volevamo. Mi chiamo Hannah Hall. Questa è Bailey Michaels. 242 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Che cosa volete? 243 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Speravamo che potesse identificare un suo ex studente. 244 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 E perché dovrei farlo, visto che avete interrotto la lezione? 245 00:17:03,857 --> 00:17:06,193 Forse lei è l'unico che può riuscirci. 246 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Chi è lo studente? 247 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Questa è la foto più vecchia che ho con me. 248 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Ha frequentato le sue lezioni circa 26 anni fa. 249 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Speravamo che ricordasse il suo nome. 250 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Sapete quando ha frequentato le mie lezioni e non sapete il suo nome? 251 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Sappiamo quale usa adesso, ma l'ha cambiato. È complicato. 252 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Riassumete. - È mio padre. 253 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Ed è scomparso. 254 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Come siete risaliti a me? - Parlava spesso di lei. 255 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Sembra che fosse il suo professore preferito. 256 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 Per quanto sia gentile, 257 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 non posso dire di riconoscerlo. Ho avuto migliaia di studenti. 258 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Tendono quasi tutti a confondersi in un'unica macchia. 259 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 È stato nel suo primo o secondo anno di insegnamento. 260 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Non so come va la sua memoria signora Hall, 261 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 ma vede, io più torno indietro e meno ricordo. 262 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Forse dovreste provare in segreteria. 263 00:18:05,544 --> 00:18:07,838 È stato il suo peggior studente di sempre. 264 00:18:07,838 --> 00:18:10,090 Gliel'ha detto, bocciandolo all'esame di metà corso. 265 00:18:10,090 --> 00:18:11,967 Ha incorniciato il compito del suo esame. 266 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Poi l'ha appeso in ufficio come esempio per gli altri studenti di cosa non fare. 267 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Molto crudele, a proposito. 268 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Ma mio marito invece di odiarla, la vide come una sfida. 269 00:18:22,144 --> 00:18:23,645 E andò benissimo all'esame finale. 270 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Posso rivedere quella foto? - Certo. 271 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Io non ricordo e non posso dirvi il suo nome, ma il suo viso... 272 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 sembra... 273 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Sembra diverso da come lo ricordo, anche se non del tutto. 274 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Hai detto che è scomparso? 275 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Lavorava a The Shop. 276 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 È scomparso tre giorni fa. Non abbiamo sue notizie da allora. 277 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Venite. Vediamo se troviamo delle risposte. 278 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 RISERVATO 279 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Quindi... 280 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Non è un nostro problema. - Vuoi scherzare? 281 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Owen Michaels è nel Texas Occidentale? - Beh, spero proprio di no! 282 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Allora... - Non c'entra dove si trova. 283 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Ma il fatto che se questo ufficio avesse fatto il suo... 284 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Grady non sei responsabile per le scelte di quell'uomo. 285 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 E nemmeno questo ufficio. 286 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Ok, ok. Ma se Naomi Wu sbatte il viso di Owen in prima pagina... 287 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Sarà un ulteriore incentivo perché lui prenda decisioni migliori. 288 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 Ma tu fai questo lavoro da molto e sai 289 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 che le persone non cambiano. 290 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 E la ragazza? 291 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Si trova in grave pericolo. - No, se resta a Sausalito. 292 00:19:48,230 --> 00:19:49,731 Sai con chi abbiamo a che fare. 293 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 Se lo vengono a sapere, non importa dove sarà. 294 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Allora suo padre doveva pensarci prima. 295 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Chiudi la porta quando esci. 296 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Dovrei ricordarmi il suo nome, visto che ho appeso il suo compito. 297 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Quindi, è vero? Lei l'ha davvero incorniciato? 298 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Dovete capire che all'epoca ero giovane. 299 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Poco più grande dei miei studenti. Pensavo di affermare la mia autorità. 300 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Perché poi l'ha tolto? 301 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Quando mia moglie lo vide, non ne rimase colpita. 302 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Disse che era di cattivo gusto prendere il fallimento di un ragazzo 303 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 e ostentarlo come un cervo pregiato. 304 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Donna intelligente. - Molto più di me, questo è certo. 305 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Ho trovato tutti i suoi esami finali degli anni 90. 306 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Grazie. 307 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Non credo che ci saranno di aiuto. Il voto veniva assegnato sui compiti 308 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 senza alcun nome. 309 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 C'è modo di incrociare i voti con i nomi? 310 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Può darsi. Cheryl, controlla i vari schedari in archivio. 311 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Vedi se c'è un elenco. 312 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 E chiedi il registro con gli elenchi dei miei studenti dal '96 al '98. 313 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Ok. 314 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Ancora non capisco il cambio di nome. 315 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Cosa c'entra con l'accusa di frode della sua azienda? 316 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 È quello che cerchiamo di scoprire. 317 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Forse era già finito nei guai, prima di The Shop. Non lo sappiamo. 318 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Stiamo scoprendo adesso le differenze tra quello che ci ha detto e... 319 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 La verità? 320 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Non posso immaginare quello che state passando voi due, 321 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 ma per quel che vale, 322 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 c'è una vecchia frase di Einstein che mi calma sempre quando mi sento confuso. 323 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einstein? 324 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 "Finché le leggi della matematica si riferiscono alla realtà, 325 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 non sono certe. 326 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 E finché sono certe, 327 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 non si riferiscono alla realtà." 328 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Può tradurlo in parole semplici? 329 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Nessuno sa un cazzo di niente. 330 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Cazzo! 331 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Lì come sta andando? 332 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Che cosa succede? - Niente. 333 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Ma Hannah ha chiamato? 334 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 No. 335 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Jules, tu sai qualcosa che io non so? 336 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - No. - Perché io sono il suo avvocato. 337 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Lo so bene. 338 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 E se sta succedendo qualcosa, 339 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 se l'FBI sta per sganciare una bomba e io non lo so, 340 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - allora non posso proteggerla! - Ok, ok, adesso calmati. 341 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen ha lasciato una sacca da viaggio piena di denaro. 342 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Di quanto parliamo? 343 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Un po' più di mezzo milione di dollari. 344 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Oh, Cristo santo. Hai idea dell'impressione che farà all'FBI? 345 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Non lo so, ma forse nessuna, visto che non si trova più. 346 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Cazzo, ma scherzi? 347 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Jules, se Hannah sta nascondendo denaro rubato dal marito, 348 00:23:33,288 --> 00:23:35,290 allora l'accuseranno di collusione. 349 00:23:35,290 --> 00:23:38,210 - Ostruzione alla giustizia. - Non sappiamo se ha rubato quei soldi! 350 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Ti prego. Chi tiene mezzo milione di dollari in un borsone? 351 00:23:41,046 --> 00:23:42,840 Per questo non voleva che te lo dicessi, 352 00:23:42,840 --> 00:23:45,092 sapeva che avresti dato di matto come fai sempre. 353 00:23:45,092 --> 00:23:47,761 Oh, certo. Quindi è colpa mia che abbia scelto di rovinarsi, 354 00:23:47,761 --> 00:23:49,763 invece di fidarsi di chi si preoccupa per lei. 355 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Si è fidata di me. Si è fidata di Owen. - E guarda dove l'ha portata! 356 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 Per essere una donna che ha paura di venire abbandonata, 357 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 lei i compagni se li sceglie bene. 358 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 Hannah non ha paura di venire abbandonata, ok? 359 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 Ma di finire intrappolata. 360 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Oh, per questo ha scelto di non sposarmi. 361 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 No, Jake. Lei non ti ha voluto sposare perché sei una testa di cazzo. 362 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Già, può darsi. 363 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Però, se sono una testa di cazzo, 364 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 perché qui ci sono io? 365 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Qualche passo avanti? - No. 366 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Che cos'è? 367 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 L'elenco della primavera del '97. 368 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 Nel '96 ha fatto solo seminari, e nel '98 ha insegnato solo ai dottorandi, 369 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 quindi la classe dev'essere questa. 370 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Ben fatto, Cheryl. 371 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Grazie. 372 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Mi dispiace, ma questi nomi non mi dicono niente. 373 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Settantatré studenti. Quanti maschi? 374 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Quarantanove. Li ho contati. 375 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Sono decisamente meglio di un miliardo. 376 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Posso rivederlo? - Certo. 377 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Che c'è? 378 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 La giovane donna. Stavo cercando di ricordare il suo nome. 379 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Quale giovane donna? 380 00:25:18,602 --> 00:25:22,147 Quella che lui ha incolpato per non essere riuscito a concentrarsi sul suo compito. 381 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Mi sono ricordato che mi scrisse una lunga lettera 382 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 per spiegarmi che si era innamorato di una ragazza a lezione. 383 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 E non riusciva a concentrarsi quando c'era lei. O almeno non molto. 384 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Potrebbe essere lei? 385 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Vorrei tanto dirvi di sì, però, io non lo so. 386 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Non c'è nessuna "Olivia" sull'elenco. 387 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Quella era tua madre? Olivia? 388 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Si sono conosciuti al college. 389 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 O così ha detto mio padre, ma magari è solo una mezza verità. 390 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Come tutto il resto. 391 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 E ora cosa facciamo? 392 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl in quale biblioteca sono gli annuari? 393 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 Larry ha novità sulla donna che volevi... 394 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Digli di lasciar perdere. 395 00:26:31,675 --> 00:26:33,552 {\an8}CFO DI THE SHOP CONTRO THOMPSON, COLLABORERÀ 396 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Lasciamo perdere con Hannah Hall? 397 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Sì. Hai trovato qualcosa? 398 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Sono partite in aereo ieri mattina. 399 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Cazzo, non è possibile. 400 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 Cazzo, non è possibile! 401 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Gli annuari sono stati digitalizzati per l'archivio. 402 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 Ecco la password per gli ospiti. 403 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 E dietro gli scaffali ci sono vari computer. 404 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 La ringrazio molto per l'aiuto. 405 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Ehi. 406 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Che cosa scopriremo qui dentro? 407 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Andiamo a sederci un attimo. - No, no. Che cosa... 408 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 Che cosa scopriremo su di lui? 409 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Che cosa scopriremo su di me? 410 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Non so nemmeno chi sono. - Bailey. 411 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 La cosa peggiore è che lui è sempre stato presente. 412 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Io ho dormito fuori la prima volta a 10 anni. 413 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 E quando l'ho fatto... 414 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 papà si è seduto in macchina ad aspettare fuori finché non sono andata a letto, 415 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 per assicurarsi che non avessi bisogno di lui. 416 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Me l'ha raccontato. 417 00:28:05,894 --> 00:28:08,939 Ti ha detto che sono arrivata solo fino alle 19:30? 418 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 E poi... 419 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 sono corsa fuori e gli ho detto che volevo andare a casa. 420 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Lui c'è sempre stato per me, e ha detto che ci sarebbe sempre stato. 421 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, io... - No. No. Adesso andiamo. 422 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Rispondi. - Posso richiamarla. 423 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Sto bene. 424 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Sto bene. 425 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Non so nemmeno chi sono. 426 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Non sa nemmeno chi sono. 427 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 Quel pianale di carico è sprecato per te. 428 00:29:25,891 --> 00:29:27,809 Oh, mio Dio. Ma ti senti? 429 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Dico solo che non hai niente da trasportare. 430 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 Ma se questo furgone fosse mio... 431 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Non potresti trasportare i tuoi utensili per tornire, 432 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 perché non hai ancora passato l'esame di guida. 433 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Dettagli. 434 00:29:46,703 --> 00:29:48,372 - Quella è... - Grazie per il passaggio. 435 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Che stai facendo al mio vaso? 436 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Lo sto migliorando. 437 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Questa doveva essere l'opera per cui venivo ricordato. 438 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 La mia magnum opus. 439 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Non lo era proprio. 440 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Vuoi entrare a salutarla prima che vada via? 441 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - No, grazie. - Lei vuole vederti. 442 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Adesso? 443 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Adesso vuole vedermi? Ormai non sa nemmeno chi sono. 444 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Lei è tua madre, e ti conosce. 445 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 Ascolta, non conosce i tuoi amici 446 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 e non sa che hai un'ossessione per Emmylou Harris. 447 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 E che guidi malissimo, ma questa sei tu oggi. Queste cose cambiano: 448 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 la tua musica, i tuoi amici. La tua guida, si spera. 449 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Cosa vuoi dire? 450 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Che potrebbe valere la pena di mantenere i contatti. 451 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Come faccio a mantenerli se lei non c'è mai, cazzo? 452 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hannah. 453 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hannah, andiamo. 454 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Nonno. 455 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 Per la cronaca, io guido benissimo. 456 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Ciao. - La cassaforte dev'essere nel mio studio. 457 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 Nel tuo studio? 458 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen sa che ho alcuni pezzi che non venderei o darei mai via. 459 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Ricordi il vaso di mio nonno, vero? 460 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Sì. - Controllane il fondo. 461 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Lo farò. 462 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Ascolta, sei sicura che quella sacca fosse sotto il letto? 463 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Sicurissima. Perché? 464 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Perché adesso non c'è. 465 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Sei sicura? - Sicurissima, Han. 466 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Cosa vuoi che faccia? 467 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Trova la cassaforte. 468 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Ancora niente, eh? 469 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Che c'è? 470 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Sai, ti assomigliavo un po' quando avevo la tua età. 471 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Non ci avevo mai pensato prima di adesso. 472 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Ok. 473 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Non mi credi, vero? 474 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Beh, al momento non so chi sono, quindi non so nemmeno che cosa significa. 475 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Ehi, io so chi sei. E anche tu. 476 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Il tuo nome, il compleanno, sono solo dettagli. 477 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Ma dettagli importanti. 478 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Anche senza tutto quello che sta succedendo, 479 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 saranno in molti a cercare di dirti chi sei o cosa dovresti essere. 480 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Dico solo che io penso che tu lo sappia già. 481 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Per quel che vale, 482 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 credo che tu sia abbastanza intelligente da decidere il resto da sola 483 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 e abbastanza testarda da tenervi fede. 484 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Per te sono testarda? 485 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Hai capito solo questo dal discorso? 486 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Pronto? - Le scrimmage. 487 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Non ho pensato alle amichevoli. 488 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Mi scusi, chi parla? 489 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Sono Elenor McGovern, della chiesa. 490 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Siete venute ieri a chiedere dei matrimoni nei giorni di gioco nel 2011? 491 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Certo, giusto. 492 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Beh, ho raccontato la vostra storia a una vecchia parrocchiana. 493 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 Il suo primogenito gioca con i Longhorn 494 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 e ha sottolineato che poteva trattarsi di un matrimonio precampionato. 495 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 E ho pensato: "Oh, Signore, quanto sono stupida". 496 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Non mi era venuto in mente di controllare le scrimmage. 497 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Aspetti, le amichevoli si giocano allo stadio? 498 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Proprio come le partite di campionato. E lo stadio è piuttosto pieno. 499 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, per caso ha controllato le date delle amichevoli di quella stagione? 500 00:34:50,632 --> 00:34:53,969 L'ho fatto. E ho scoperto che abbiamo avuto un matrimonio 501 00:34:53,969 --> 00:34:56,722 lo stesso giorno dell'ultima amichevole. 502 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - Il matrimonio era di Reyes e Smith. - Che cosa succede? 503 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - La cerimonia si è svolta a mezzogiorno. - Aspetti. Ok, mi scusi. 504 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyes, R-E-Y-E-S? - Esatto. 505 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - E Smith? - Sì. 506 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Non c'è nessun Reyes, ma c'è una Katherine Smith. 507 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, il nome della sposa era Katherine? 508 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 No, la sposa non si chiamava Katherine. 509 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Lei si chiamava Andrea. 510 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 E, beh, il marito era... 511 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 Il suo nome era, mi dia un secondo, Charles. 512 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Erano Andrea Reyes e Charles Smith. 513 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Questo ci è di grande aiuto. La ringrazio moltissimo. 514 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Beh, è stato un piacere. 515 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Sembra che tu avessi ragione nel dire che eri stata in quella chiesa. 516 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Può darsi. 517 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 GRUPPO DI DISCUSSIONE 518 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Una di loro è Katherine Smith? 519 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Sì. Secondo l'annuario. 520 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Aspetta. 521 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey. 522 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Tradotto da: Flora Staglianò