1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 '그가 나에게 말하지 않은 것' THE LAST THING HE TOLD ME 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 "로라 데이브 원작 소설에 기반" 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 진짜 잘될 거야 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 그럼, 잘못될 게 뭐가 있겠어? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 - 당신을 좋아할 거야 - 응 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 여기 있는 동안 뉴욕대를 보러 갈 거니? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 어쩌면요 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 베일리는 뉴욕대에 못 가 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 그러면 어떻게 매일 집에 저녁을 먹으러 와? 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 연극을 좋아한다고 해서 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 내일 '맨발 공원' 재공연 티켓을 구했어 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 닐 사이먼이지? 여기에서 제일 인기 있지, 진짜 멋지다 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 내일은 아빠랑 저만 보내는 줄 알았어요 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 있지, 사실 캐너스에서 의뢰받은 그릇 작업이 너무 뒤처져서 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 혼자 스튜디오에서 보내도 좋을 것 같아 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - 나 빼고 둘만 가 - 아니, 다 같이 가고 싶어 17 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 그래, 그건 다음에 하자 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 티켓 감사하다고 인사해야지? 19 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 고마워요, 화장실 다녀올게요 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 그래 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 잘될 것 같다, 그렇지? 22 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 당신은 잘하고 있어 23 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 지금 내가 어떻게 하는지 잘 알고 있어, 고마워 24 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - 좋은 애 같아 - 진짜 그렇게 생각해? 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 자기주장이 확실한 애야 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 그보다 나은 건 없잖아? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 없지 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 왜 가짜 삶을 만들어 냈을까요? 29 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 모르지 너를 지키려고 했을 수도 있어 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 무엇으로부터요? 31 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 진짜 모르겠어 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - 내가 확실히 아는 건... - 나한테 거짓말했다는 거죠 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 나한테도 거짓말했어 34 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 그러니까, 아빠가 개명했다면 제 것도 바꾸셨다는 말이겠죠 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 그래 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 제 생일도요 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 아마 38 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 사람이라면 알아야 하는 일이잖아요 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - 베일리 - 왜요? 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 무슨 말을 하려고요, 해나? 41 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 대체 지금 저한테 무슨 말을 하면 이 상황이 이해될까요? 42 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 아무것도 아니야 난 할 말이 없어 43 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 이제 좀 자자, 내일 일찍 집으로 가는 비행기를 타야 해 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 저기요? 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 거기서 아빠는 못 찾아요 46 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 해나 말이 맞았어요 47 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 여기 뭔가 있어요, 느껴져요 48 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 그러면 남고 싶어? 49 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 네, 여기 있을래요 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 15살 때의 나를 봐야 했어 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 머리가 무슨 색이었는데? 52 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 진심이야, 끔찍했어 엄마 없이 사는 건 힘들어 53 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 할아버지가 계셨기에 다행이지 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 응 55 00:04:59,341 --> 00:05:01,802 "그레이디 브래드퍼드" 56 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 "사법부 미국 연방 보안관" 57 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 브래드퍼드 보안관 사무실입니다 58 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 네, 출근하셨나요? 59 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 지금 휴가 중이십니다 음성 사서함 번호 드릴까요? 60 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 휴가요? 61 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 네, 그렇습니다 62 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 용건 남기시겠어요? 63 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 아뇨, 하지만 브래드퍼드 보안관이 왜 휴가 중에 제 눈앞에서 64 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 배지를 들이댔는지 설명해 줄 사람을 연결해 주세요 65 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - 워리어스 경기 보셨어요? - 아니, 그런 여행 아니었다니까 66 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 하지만 TV에서 어젯밤 시합의 끝부분은 봤어 67 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - 드로잔이 커리한테 덩크한 거요? - 그래, 대단하더라 68 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 넌 늦게까지 안 자고 뭘 했니? 69 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - 아빠! - 평일이었잖아 70 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 이 얘기는 이미 했잖아, 응? 71 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 아빠, 플레이오프잖아요 72 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 그래, 이 얘기는 안 끝났어 73 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 그레이디입니다 74 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 봄 방학은 어때요? 75 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 뭐라고요? 76 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 사무실에서 당신은 휴가 중이라더군요, 우습죠 77 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 우리 부두에 앉아 계실 때 그렇게 안 보였으니까요 78 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 해나, 난 도우러 간 거였어요 79 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 그러면 진짜 무슨 일인지 말해 보지 그래요? 80 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 왜 소살리토로 이사하기 전 베일리와 오언의 기록이 없죠? 81 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 네? 누가 말했어요? 82 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 그게 무슨 상관이에요? 83 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 인터넷에서 사람의 흔적을 삭제하는 프로그램 개발자가 84 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 자기 기록을 지웠을 거라고는 생각 못 해 봤어요? 85 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 프로그램이 작동했다면 에이벳이 사기죄로 기소되지 않았겠죠 86 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 그리고 지금쯤 나는 오언과 같이 자고 있겠죠 87 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 모든 것이 거짓말이었다는 걸 모르는 채 말이에요 88 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 사실 그렇지는 않아요 89 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 그래요? 오언은 왜 자기 이름을 바꿨죠? 90 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 지금 상상이 지나친 것 같아요 91 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 당신이 숨기는 게 있는 것 같은데요 92 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 난 오언을 지키려는 것뿐이에요 오언과 베일리, 당신을요 93 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 제 앞가림은 스스로 해요 고마워요 94 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 지금 그러고 있나요? 95 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - 그게 무슨 말이죠? - 지금 어디 있어요? 96 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 해나? 97 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 집이에요 98 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 네, 그게 사실이라면 에이벳이 당신 집에 99 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 침입하라고 보낸 덩치가 좀 더 신경 쓰였겠죠 100 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 네? 에이벳이 누구를... 101 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 진심이에요, 어디예요? 호텔? 102 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 샌프란시스코 사무실에서 보안관을 보내서 데리고 올게요 103 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 우리 집을 감시했어요? 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 대체 어디냐고요, 해나? 105 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 걱정하는 곳이 어딘데요? 106 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 사람이라면 알아야 하는 일이잖아요 107 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 내가 몇 학년인지도 모르셔 108 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 "아젠트 호텔 해나" 109 00:07:56,018 --> 00:07:57,102 "몬트리올에서 한 남자를 만났어" 110 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}"우린 기차를 타고 공원에서 소풍을 즐겨" 111 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}"8학년은 어떠니? 캐럴" 112 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 해나 113 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 대체 무슨 일이냐? 114 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 제가 몇 학년인지도 모르세요 115 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 어디 보자 116 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 내 그릇을 탓할 필요 없었잖아 117 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 어서, 새로 만들어 줘야지 118 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 좋아, 더 낫다 119 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - 못 하겠어요 - 그만두겠다고? 120 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 흠집이 났잖아요 이걸 어떻게 다 긁어내요? 121 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 그래서? 이건 찬장에 둘 거야 박물관이 아니라 122 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 거짓말하지 마세요 쓰레기 같다는 거 아시잖아요 123 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 자, 흠을 찾는 건 쉬운 일이야 124 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 적어도 한 걸음 물러나서 125 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 좋은 면을 찾기 위해 노력이라도 해 봐야 해 126 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 엄마가 제 학년은 모르지만 127 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 제 이름 철자는 제대로 썼으니까 고마워해야 한다는 거예요? 128 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - 알겠어요 - 해나 129 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 아니, 그만할래요 130 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 해나 131 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 어디에 집중하는지는 네 선택이야 132 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 "보비 거긴 어때?" 133 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 "발신자 보비" 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 "잘 자, B, 어서 돌아와 거긴 어때?" 135 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 "나중에 전화해도 돼?" 136 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 "그럼" 137 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 "난 여기 있을 거야" 138 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 너희 아빠가 대리 주차 하던 그 식당 이름이 뭐였지? 139 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 어떤 사람의 포르쉐에 흠집 내서 해고당했다고 했잖아 140 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 어, 네 141 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 그것도 거짓말이었을까? 142 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 꽤 구체적이었잖아요 143 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 그러니까 말이야, 네 아빠가 즐겨 하던 어렸을 때 얘기는 144 00:10:33,800 --> 00:10:35,219 거짓말일 수 없어 145 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 사실인 면이 있을 거야 146 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 식당 이름 같은 거 기억하면 검색해 보자 147 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 오언을 알았던 사람들을 찾아보자 148 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 이해가 되니? 날 미친 사람 보듯 보고 있어 149 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 아니에요, 네, 이해해요 150 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 식당 이름이 생각 안 나요 151 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 그래, 고등학교 보트 여행은? 152 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 해안 경비대가 구조해 줬다고 한 얘기 153 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 그 얘기는 못 들은 것 같아요 154 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 그래, 나라도 너한테 말 안 했을 거야 155 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 이제 진짜 듣고 싶네요 156 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 잠깐, 프린스턴의 그 수학 교수님 얘기는요? 157 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 끈기에 관해 잔소리하실 때 늘 언급하시는 분요 158 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 네, 아빠가 시험을 망쳤는데 그 사람이 액자에 넣었다고 했어요 159 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 나머지 학생들에게 경고로 160 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 네, 그 일은 동기 부여만 됐다고 자주 말씀하셨거든요 161 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 미친 소리 같지만요 162 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 그래, 그 교수님을 좋아하셨지 이름이 뭐였지? 163 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 토비아스, 뭐였는데 164 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 토비아스 카커? 쿠커? 165 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 쿡먼, 오언은 쿡이라고 불렀어 166 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 토비아스 쿡먼이라는 수학 교수가 몇 명이나 되겠어? 167 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 한 명밖에 없네요 168 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 필즈상이 뭐예요? 169 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 수학 버전의 노벨상 같은 거야 프린스턴에 계시니? 170 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 아니요 171 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 "토비아스 쿡먼 미국 수학자" 172 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}"텍사스 대학 오스틴 캠퍼스 교수" 173 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 옷 입어 174 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 여보세요? 175 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 그래, 좀 어때? 176 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - '노코멘트'라고 할게 - 이해해 177 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 무슨 일이야? 178 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 그게, 제이크는 바리스타랑 라테의 우유 질감 때문에 싸우고 있어 179 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 나는 혹시 오언이 집에 금고를 뒀는지 궁금했어 180 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 금고? 181 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 그래, 레이디 폴 저금통 말이야 182 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 거기에 허니웰사 열쇠가 있었어 제이크 말로는 내화 금고 열쇠래 183 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 비밀 금고? 184 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 예상하는 곳 있어? 185 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 글쎄, 사무실 아니면 침실 옷장 안 186 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 그래, 알겠어, 뭐 도울 거 없어? 187 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 사실, 있어 제이크가 이 통화를 들을 수 있어? 188 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 아니 189 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 잘됐다, 내 침대 밑에 더플백이 있는데 그것 좀 가져올래? 190 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 그래, 안에 뭐가 있어? 191 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 알고 싶지 않을 거야 192 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 해나 홀, 16살인 의붓딸 베일리 마이클스와 함께 있어요 193 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 소살리토 자택에서 36시간 전에 마지막으로 목격됐죠 194 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 하지만 집을 떠난 게 확실해요 195 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 해나 트럭이 집 밖에 있어요 196 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 렌터카나 버스, 기차표 항공권, 절차 알잖아요 197 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 신용 카드 추적해요 현금 인출, 신발 자국, 알겠죠? 198 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 최대한 빨리 찾아요 199 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - 로셸? - 보스가 보자고 해요 200 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 '안녕, 그레이디, 일찍 왔네요 휴가는 어땠어요?' 201 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 화난 것 같던데요 202 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 해나 홀이 누구야? 소살리토에는 왜 갔던 거야? 203 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 그 얘기를 하고 싶었어요 204 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 나한테 거짓말하면 중범죄인 거 알지? 205 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 제 휴가에 관한 거짓말요? 206 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 말해 봐 207 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 "과학자가 세상을 바꾼다 토비아스 쿡먼" 208 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 베일리 209 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 메달을 몇 개나 받은 거죠? 210 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 전부 다 받았나 봐 211 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 안녕하세요, 쿡먼 교수님을 만나고 싶은데요 212 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 약속하셨나요? 213 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - 저희 아빠가 제자셨어요 - 기다릴 수 있어요 214 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 다른 곳에서 기다리셔야 할 겁니다 215 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 24일에나 가능하니까요 216 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 그건 2주 후잖아요 217 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 전 해나고 이쪽은 베일리예요, 당신은요? 218 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 셰릴요 219 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 안녕하세요, 셰릴 시간 내 주셔서 고마워요 220 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 특히 베일리는 코퍼스크리스티 수학 경시 승자고 221 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 지금 아빠의 모교 텍사스 주립대와 라이스대 사이에서 고민하니까요 222 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 어떤 문제인지 아시겠죠? 223 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 쿡 교수님을 못 뵈어서 또 한 아이를 라이스에 보내면... 224 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 오늘 잠깐이라도 좋으니 교수님을 만날 수 없을까요? 225 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 교수님은 지금 강의 중이세요 226 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 하지만 강의실 밖에서 기다리시면 만나실 수 있을 거예요 227 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 방해하거나 시끄럽게만 하지 마세요 228 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 알겠어요, 정말 고마워요 229 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 경시대회요? 진심이에요? 230 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 감탄했다는 뜻이니? 231 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 베일리, 기다려, 우린 기다려야 해 232 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 셰릴 신경 안 써요 233 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 흥미롭게도 이 반복 행렬을 0이 아닌 벡터에 234 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - 적용했을 때... - 자리 2개 있어요 235 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 죄송합니다 236 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 학생 중 반은 생각의 흐름이 끊겼을 테고 237 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 나머지 반은 애초에 따라오지 못했을 테니까 238 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 오늘은 여기까지 하도록 하죠 239 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 죄송합니다, 실례합니다 240 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 강의를 방해하는 게 습관인가요? 241 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 아니면 내가 특별한 건가요? 242 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 죄송해요, 그런... 저는 해나 홀, 여기는 베일리예요 243 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 원하는 게 뭡니까? 244 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 예전 학생 한 명을 알아보실 수 있나 궁금해서요 245 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 내 수업을 방해했는데 왜 내가 도와야 하죠? 246 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 교수님밖에 할 수 없으니까요 247 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 그 학생이 누군데요? 248 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 이게 가장 오래된 사진이에요 249 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 약 26년 전에 교수님 강의를 들었을 거예요 250 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 이름을 기억하셨으면 해요 251 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 26년 전 내 강의를 들은 건 아는데 이름은 몰라요? 252 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 현재 이름은 알지만 개명했거든요 좀 복잡해요 253 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - 간단히 말해 봐요 - 우리 아빠예요 254 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 실종됐어요 255 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - 어떻게 나랑 연관 지었죠? - 교수님 얘기를 했어요 256 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 교수님을 제일 좋아했대요 257 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 고마운 이야기지만 258 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 못 알아보겠어요 수천 명을 가르쳤으니까요 259 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 대부분은 그냥 희미해지거든요 260 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 교수님이 된 첫해, 아니면 두 번째 해였을 거예요 261 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 당신 기억은 어떤지 몰라도 262 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 저는 기억이 오래될수록 희미해져요 263 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 학생부를 찾아가 보지 그래요? 264 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 최악의 학생이었어요 265 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 중간고사를 망쳤을 때 교수님이 그렇게 말씀하셨어요 266 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 시험지를 액자에도 넣으셨어요 267 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 다른 학생들에게 대한 경고로 교수실에 걸어 두셨어요 268 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 정말 잔혹한 일이었죠 269 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 하지만 제 남편은 당신을 미워하는 대신 도전으로 받았어요 270 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 그러고는 기말시험은 잘 봤어요 271 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - 사진 다시 보여 줄래요? - 네 272 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 이름은 모르겠지만 얼굴 말이죠 273 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 마치... 274 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 제 기억과는 달라요 완전히 다르지는 않지만요 275 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 실종됐다고 했어요? 276 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 더 숍에서 일했어요 277 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 3일 전에 사라졌어요 그 후로 연락이 없어요 278 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 따라와요 답을 찾을 수 있을지 봅시다 279 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 "기밀 사법부" 280 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 그러니까... 281 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - 우리 문제 아니네 - 농담이시죠? 282 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - 오언이 서부 텍사스에 있나? - 아니길 바라죠 283 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - 그러면, 뭐 - 위치는 안 중요해요 284 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 이 보안관국이 할 일을 제대로 했다면... 285 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 그레이디, 이 남자의 결정은 자네 책임이 아니야 286 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 이 보안관국 책임도 아니고 287 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 그래요, 하지만 나오미 우가 오언 얼굴을 언론에 공개하면... 288 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 그러면 전보다 더 나은 선택을 하라는 충고가 되겠지 289 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 이 업계에 오래 몸담아서 자네도 알 텐데 290 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 사람들은 변하지 않아 291 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 여자애는요? 292 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - 네, 큰 위험에 처했다고요 - 소살리토에 있다면 괜찮겠지 293 00:19:48,230 --> 00:19:49,731 우리 상대가 누구인지 아시잖아요 294 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 눈치챈다면 그 애가 어디 있든 마찬가지죠 295 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 걔 아빠가 그걸 생각했어야지 296 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 나가면서 문 닫아 297 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 시험지를 이렇게 걸어 두면 이름을 기억할 줄 알았겠죠 298 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 정말이에요? 정말 액자에 넣으셨어요? 299 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 이해해 줘요 그때는 나도 어렸어요 300 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 학생들보다 나이가 조금 많았죠 권위를 세워 줄 줄 알았어요 301 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 왜 떼셨어요? 302 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 아내가 보고 학생의 실패를 그런 식으로 303 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 사냥감처럼 자랑하는 내 모습에 304 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 실망했었거든요 305 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - 똑똑한 분이네요 - 확실히 저보다는 똑똑하죠 306 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 1990년대의 기말시험지를 전부 가져왔어요 307 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 고마워요 308 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 도움이 될지 모르겠어요 우린 블라인드 채점을 하거든요 309 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 이름이 없어요 310 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 번호를 확인할 방법이 있나요? 311 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 어쩌면요, 셰릴, 기록실 서류 캐비닛을 확인해요 312 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 명단이 있는지 봐요 313 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 학생부에서 1996년부터 1998년 내 강의 기록을 가져와요 314 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 네 315 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 개명한 건 아직도 이해가 안 돼요 316 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 그것과 직장의 사기 혐의가 무슨 관련이 있어요? 317 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 우린 그걸 알아내려는 거예요 318 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 더 숍 전에 문제가 있었을 수도 있죠, 우리는 몰라요 319 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 겨우 차이점을 알아 가고 있어요 그가 말한 것과... 320 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 진실요? 321 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 지금 어떤 심정인지 상상도 못 하겠지만 322 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 도움이 될지 몰라도 323 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 방황할 때 진정하게 도와주는 아인슈타인 인용구가 있어요 324 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 아인슈타인요? 325 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 '수학 이론은 현실에 관한 것이지만' 326 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 '확실한 것은 아니다' 327 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 '확실한 것은' 328 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 '현실에 관한 것이 아니다' 329 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 쉽게 말씀해 주실 수 있나요? 330 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 아무도 확실히 아는 건 없다는 거예요 331 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 젠장! 332 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 어떻게 되어 가? 333 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - 무슨 일이야? - 아무것도 334 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 해나가 전화했어? 335 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 아니 336 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 줄스, 내가 모르는 게 있어? 337 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - 아니 - 난 해나 변호사거든 338 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 알고 있어 339 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 그래, 확실히 뭔가 있어 340 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 FBI가 나도 모르는 일을 추궁한다면 341 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - 난 해나를 지킬 수 없어 - 알겠어, 진정해 342 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 오언이 해나와 베일리에게 현금 더플백을 두고 갔어 343 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 얼마나 돼? 344 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 내 생각엔 50만 달러 조금 넘어 345 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 오, 맙소사, 이게 FBI에 얼마나 안 좋게 보일 줄 알아? 346 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 몰라, 잃어버린 것 같으니 덜 나쁘게 보일지도 347 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 지금 농담해? 348 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 줄스, 남편이 훔친 돈을 해나가 숨겼다면 349 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 공범으로 기소될 수도 있어 350 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - 공무 집행 방해... - 오언이 훔친 돈인지는 몰라 351 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 무슨 소리야, 누가 더플백에 50만 달러를 넣어 둬? 352 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 그래서 해나가 너한테 말하지 말라는 거야 353 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 늘 그렇듯 난리 칠 걸 알았으니까 354 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 그래, 그래서... 자기를 아끼는 사람을 믿는 대신 355 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 자멸하기로 한 게 내 탓이라는 거야? 356 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - 해나는 날 믿고 오언을 믿었어 - 그래서 어떻게 됐는지 봐 357 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 다시 버림받을까 봐 두려운 사람치고는 358 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 너무 사람 보는 눈이 없어 359 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 해나는 버림받는 걸 두려워하지 않아, 어? 360 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 갇히는 걸 두려워하지 361 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 그래서 나랑 결혼하지 않은 거구나 362 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 아니, 제이크, 네가 못된 놈이라서 결혼 안 한 거야 363 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 그래, 어쩌면 364 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 하지만 내가 그렇게 못됐다면... 365 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 왜 여기 있는 게 나일까? 366 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - 뭐 좀 찾았어? - 아니요 367 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 이게 뭐죠? 368 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 1997년 봄 학기 학생 명단요 369 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 1996년 졸업반 세미나를 가르치고 1998년에는 대학원생만 가르치셨죠 370 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 그러니 이 반이 분명해요 371 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 잘했어요, 셰릴 372 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 고마워요 373 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 미안해요, 이름을 봐도 전혀 떠오르지 않아요 374 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 73명, 남자는 몇 명이죠? 375 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 49명요, 세어 봤어요 376 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 10억 명보다는 훨씬 낫네 377 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - 다시 볼까요? - 네 378 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 왜요? 379 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 젊은 여자요 그 여자 이름이 기억 안 나요 380 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 어떤 젊은 여자요? 381 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 그 여자 때문에 중간고사에 집중 못 했다고 했어요 382 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 같은 수업을 듣는 여학생과 사랑에 빠졌다며 383 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 장문의 편지를 쓴 게 기억났어요 384 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 그 여자 때문에 잘 집중이 안 된다고 했어요 385 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 이 여자일까요? 386 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 그렇다고 하고 싶지만 잘 모르겠어요 387 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 명단에 '올리비아'는 없어 388 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 엄마 이름이었나요? 올리비아? 389 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 대학교 4학년 때 만났어요 390 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 아빠가 그렇게 말씀하셨지만 사실이 아닐 수도 있어요 391 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 다른 모든 것처럼요 392 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 그러면 이제 어쩌죠? 393 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 셰릴, 어느 도서관에 졸업 앨범이 있나요? 394 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 당신이 래리한테 물어본 여자에 관한 소식이 있대요 395 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 그만 찾아도 된다고 해요 396 00:26:31,675 --> 00:26:32,634 {\an8}"숍 최고 재무 책임자 에이벳 톰슨을 배신하다" 397 00:26:32,634 --> 00:26:33,552 {\an8}"증권 거래 위원회에 협조할 예정" 398 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 해나 홀 일은 그만둔다고요? 399 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 네, 뭐 찾았어요? 400 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 여자애와 함께 어제 아침 샌프란시스코 공항에서 떠났대요 401 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 지금 농담해? 402 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 지금 농담해? 403 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 디지털 졸업 앨범을 보관해 뒀어요 404 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 방문자 암호를 줄게요 405 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 서가를 지나가면 컴퓨터들이 있어요 406 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 도와줘서 고마워요 407 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 저기 408 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 여기서 뭘 찾게 될까요? 409 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - 가서 앉자 - 아니요, 뭘... 410 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 아빠에 관해 뭘 찾게 될까요? 411 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 나에 관해 뭘 찾게 될까요? 412 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - 내가 누군지도 모르겠어요 - 베일리 413 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 최악인 점은 아빠가 늘 있었다는 거예요 414 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 저는 10살까지 친구 집에서 잠도 못 잤어요 415 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 마침내 친구 집에 갔을 때... 416 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 아빠는 차 안에 앉아서 제가 잠들 때까지 밖에서 기다렸어요 417 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 아빠가 필요한 건 아닌지 확인하려고요 418 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 그 얘기 들었어 419 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 제가 겨우 7시 반까지 버텼다는 것도 말했나요? 420 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 그러고는 전... 421 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 밖으로 뛰어나가서 집에 가고 싶다고 했어요 422 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 늘 제 옆에 계셨어요 늘 있을 거라고 했고요 423 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - 베일리, 난... - 아니, 그냥 가죠 424 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - 받아요 - 나중에 다시 해도 돼 425 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 전 괜찮아요 426 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 전 괜찮아요 427 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 내가 누군지도 모르겠어요 428 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 엄마는 내가 누군지도 몰라 429 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - 너한테 짐칸은 낭비야 - 세상에, 무슨 소리야 430 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 넌 실을 것도 없잖아 431 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 이 트럭이 내 거였다면... 432 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 여전히 네 선반 작품 따위는 못 싣고 다녔을 거야 433 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 여전히 주행 시험을 통과하지 못했을 테니까 434 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 상세하긴 435 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - 저거 혹시... - 태워 줘서 고마워 436 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 내 꽃병에 뭐 하는 거냐? 437 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 더 낫게 하고 있죠 438 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 내 이름을 남길 작품이 될 거였는데 439 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 내 대표작 440 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 아니었어요 441 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 떠나기 전에 들어가서 인사 안 할래? 442 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - 됐어요 - 널 보고 싶어 해 443 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 이제요? 444 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 이제 저를 보고 싶대요? 이제 내가 누군지도 모르잖아요 445 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 네 엄마잖아, 널 잘 알아 446 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 있지, 네 친구들이 누군지 모르겠지 447 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 또는 네가 에밀루 해리스한테 푹 빠졌다는 것도 448 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 또는 네가 운전 못하는 거, 하지만 그건 오늘의 너야, 그런 건 바뀌어 449 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 네 음악, 네 친구들 네 운전 실력도 그러길 바라고 450 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 요점이 뭐예요? 451 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 내 요점은 가까이해도 괜찮을 거라는 거다 452 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 여기에 없는데 어떻게 가까이해요? 453 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 해나 454 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 해나, 그러지 말고 455 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 할아버지 456 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 이건 확실히 하죠 저는 운전을 정말 잘해요 457 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - 안녕 - 금고는 내 작업실에 있을 거야 458 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 네 작업실? 459 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 오언은 내가 절대 팔거나 주지 않을 작품이 있는 걸 알아 460 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 우리 할아버지 꽃병 기억하지? 461 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - 그래 - 그 밑을 확인해 봐 462 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 그럴게 463 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 저기, 네 더플백이 침대 밑에 있는 것 확실해? 464 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 응, 왜? 465 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 이제 거기 없거든 466 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - 확실해? - 확실해, 해나 467 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 어떻게 하길 원해? 468 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 금고를 찾아 469 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 아직 못 찾았구나? 470 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 왜요? 471 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 있지, 나도 네 나이 때 약간 너 같았어 472 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 그런 생각을 지금 처음 해 보네 473 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 그래요 474 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 날 못 믿는구나, 그렇지? 475 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 지금 제가 누군지도 모르니까 그게 무슨 뜻인지도 몰라요 476 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 난 네가 누군지 알아 너도 알잖아 477 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 네 이름, 생일 그런 건 그냥 사항이야 478 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 꽤 중요한 사항이죠 479 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 이런 상황이 아니더라도 480 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 너를 정의하고 어떻게 되어야 한다고 말하는 사람은 많을 거야 481 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 내 말은, 네가 이미 안다는 거야 482 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 도움이 될지 몰라도 483 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 넌 나머지를 결정할 만큼 똑똑하고 484 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 그걸 지킬 만큼 고집이 센 것 같아 485 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 제가 고집 센 것 같아요? 486 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 지금 그 말만 들었어? 487 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - 여보세요 - 연습 경기 488 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 연습 경기를 깜빡했어요 489 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 죄송해요, 누구시죠? 490 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 교회에서 만난 엘리너 맥거번이에요 491 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 어제 2011년도 경기일 결혼식에 관해 물으러 왔잖아요 492 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 네, 그럼요 493 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 우리 교인에게 당신 얘기를 했는데 494 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 큰아들이 롱혼 선수거든요 495 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 시즌 전 결혼식이었을 수도 있다고 하더군요 496 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 그래서 생각했죠 '오, 세상에, 난 바보였어' 497 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 연습 경기는 확인할 생각도 못 했어요 498 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 잠깐, 연습 경기를 경기장에서 하나요? 499 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 네, 일반 경기처럼요 관중석도 꽤 가득 차요 500 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 엘리너, 그 시즌 연습 경기일을 확인하셨어요? 501 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 네, 마지막 연습 경기일에 결혼식이 있었더라고요 502 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - 레예스와 스미스의 결혼식요 - 무슨 일이에요? 503 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - 식은 정오에 올렸어요 - 네 죄송해요 504 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - 레예스, R, E, Y, E, S요? - 맞아요 505 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - 스미스랑요? - 네 506 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 레예스는 없지만 캐서린 스미스는 있어요 507 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 엘리너, 신부 이름이 캐서린이었나요? 508 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 아니요 신부는 캐서린이 아니었어요 509 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 신부 이름은 안드레아였어요 510 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 그리고, 남편 이름은 511 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 이름이, 잠깐만요, 찰스였어요 512 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 안드레아 레예스와 찰스 스미스요 513 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 정말 큰 도움이 됐어요, 고마워요 514 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 천만에요 515 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 교회에 관한 네 기억이 다 옳았어 516 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 어쩌면요 517 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 "토론 팀" 518 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 이 중 한 명이 캐서린 스미스인가? 519 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 색인에 따르면 그래요 520 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 잠깐 521 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 베일리 522 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 자막: 김지연