1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
LO ÚLTIMO QUE ME DIJO
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
BASADA EN LA NOVELA DE LAURA DAVE
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Será genial.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Claro, ¿qué podría salir mal?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
- Ella te va a querer.
- Sí.
6
00:01:20,038 --> 00:01:22,583
¿Irás a la Universidad de Nueva York
mientras estás aquí?
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Tal vez.
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
No puede ir a esa universidad.
9
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
¿Cómo va a ir a casa
a cenar todas las noches?
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Tu papá me dijo que amas el teatro,
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
así que conseguí boletos para mañana
de Descalzos por el parque.
12
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Neil Simón, ¿no? Es un favorito por aquí.
¿No es genial?
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Creí que mañana
solo íbamos a ser nosotros.
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
¿Sabes qué? Estoy muy atrasada
con el tazón para los Canners.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Una noche en el estudio me ayudaría.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Vayan ustedes dos.
- No, me gustaría que fuéramos todos.
17
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Claro, lo haremos la próxima vez.
18
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Di gracias por los boletos.
19
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Gracias. Tengo que ir al baño.
20
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Sí.
21
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Será genial, ¿no?
22
00:02:21,808 --> 00:02:22,851
Lo estás haciendo bien.
23
00:02:23,268 --> 00:02:25,229
Sé muy bien cómo lo estoy haciendo, gracias.
24
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Ella se ve genial.
- ¿Lo dices en serio?
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Ella es su propia persona.
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
¿Qué podría ser mejor que eso?
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Nada.
28
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
¿Por qué se inventaría una vida falsa?
29
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
No sé. Tal vez trataba de protegerte.
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
¿De qué?
31
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
No lo sé en realidad.
32
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Lo único que sé con certeza...
- Me mintió.
33
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Él también me mintió.
34
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Entonces, si cambió su nombre,
eso significa que tal vez cambió el mío.
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Sí.
36
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Y mi cumpleaños.
37
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Probablemente.
38
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Parece algo que una persona
debería saber sobre sí mismo.
39
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey.
- ¿Qué?
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
¿Qué vas a decir, Hannah?
41
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
¿Qué diablos podrías decir en este momento
que tuviera algún sentido?
42
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Nada. No hay nada que decir.
43
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Deberíamos tratar de dormir un poco.
Tenemos un vuelo temprano a casa.
44
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
¿Disculpe?
45
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
No lo vamos a encontrar allí.
46
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Tenías razón.
47
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Hay algo aquí. Puedo sentirlo.
48
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Entonces, ¿te quedas?
49
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Sí. Quiero quedarme.
50
00:04:38,570 --> 00:04:40,447
Debiste haberme visto a los 15 años.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
¿De qué color era tu cabello?
52
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
En serio, no era bonito.
No es fácil sin una mamá.
53
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Gracias a Dios tuve a mi abuelo.
54
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Sí.
55
00:05:18,694 --> 00:05:21,613
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
ALGUACILES DE LOS ESTADOS UNIDOS
56
00:05:24,700 --> 00:05:26,118
Oficina del diputado Bradford.
57
00:05:26,118 --> 00:05:27,244
Sí. ¿Se encuentra él?
58
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Está de vacaciones.
¿Quiere su correo de voz?
59
00:05:30,747 --> 00:05:31,790
¿De vacaciones?
60
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Sí, señora.
61
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
¿Quiere dejarle un mensaje?
62
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
No, pero me puede comunicar
con alguien que pueda decirme
63
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
por qué el diputado Bradford
me confrontó en sus vacaciones.
64
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- ¿Fuiste a ver a los Warriors?
- No, no fue ese tipo de viaje.
65
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Pero vi el final del juego
de anoche en televisión.
66
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- ¿Viste la clavada de DeRozan a Curry?
- Sí. Eso fue bonito.
67
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
¿Qué hacías despierto tan tarde?
68
00:05:57,816 --> 00:05:59,651
- ¡Papá!
- Amigo, era una noche de escuela.
69
00:05:59,651 --> 00:06:00,861
Ya hablamos de esto, ¿sí?
70
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Vamos, papá. Son las eliminatorias.
71
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Bien, no hemos terminado.
72
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
Habla Grady.
73
00:06:15,459 --> 00:06:16,668
¿Qué tal las vacaciones?
74
00:06:16,960 --> 00:06:17,961
¿Disculpe?
75
00:06:17,961 --> 00:06:20,839
Me dijeron en tu oficina
que estás de vacaciones. Es gracioso.
76
00:06:20,839 --> 00:06:23,050
No lo parecía
cuando te apareciste en mi muelle.
77
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Hannah, yo estaba allí para ayudar.
78
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Entonces,
¿por qué no me dices lo que pasa?
79
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
¿Por qué no hay registros de Owen y Bailey
antes de que se mudaran a Sausalito?
80
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
¿Qué? ¿Quién te dijo eso?
81
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
¿Eso que importa?
82
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
¿No crees que el desarrollador
del programa de El Taller
83
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
para borrar rastros en línea
pudo usarlo para sí mismo?
84
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Si ese programa funciona,
Avett no sería juzgado por fraude.
85
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Y todavía estaría dormida
en la cama con Owen,
86
00:06:49,284 --> 00:06:52,412
sin saber que me había mentido
sobre todo, aparentemente.
87
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
Eso no es del todo cierto.
88
00:06:53,622 --> 00:06:56,708
¿Está bien?
¿Por qué Owen cambió su nombre?
89
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Creo que te estás adelantando.
90
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Creo que no me estás diciendo todo.
91
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Solo trato de mantener a Owen a salvo.
Owen y Bailey. Y a ti.
92
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Bueno, puedo cuidarme sola, gracias.
93
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
¿Es lo que haces ahora?
94
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- ¿Qué quieres decir con eso?
- ¿Dónde estás?
95
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
¿Hannah?
96
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Estoy en casa.
97
00:07:17,437 --> 00:07:19,314
Sí, si así fuera, el matón que Avett envió
98
00:07:19,314 --> 00:07:21,900
para entrar a tu casa
habría sido más perturbador.
99
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
¿Qué? Avett envió a alguien a...
100
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
En serio, ¿dónde estás? ¿Un hotel?
101
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Enviaré a un agente de San Francisco
que las recoja.
102
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
¿Has estado vigilando mi casa?
103
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
¿Dónde diablos estás, Hannah?
104
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
¿Dónde te preocupa que esté?
105
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Parece algo que una persona debería saber.
106
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
No sabe en qué grado estoy.
107
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Conocí a un hombre en Montreal.
108
00:07:56,935 --> 00:07:59,354
Paseamos en tren
y hacemos picnics en el parque.
109
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
¿Qué tal segundo de secundaria?
110
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hannah.
111
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
¿Qué diablos pasó aquí?
112
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Ni siquiera sabe en qué grado estoy.
113
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Déjame ver.
114
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
No tenías que desquitarte con mi tazón.
115
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Vamos. Me debes uno nuevo.
116
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Está bien, eso es mejor.
117
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- No puedo hacerlo.
- ¿Te vas a rendir?
118
00:08:59,540 --> 00:09:01,500
Tiene marcas. No hay forma de eliminarlas.
119
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
¿Y? Es para la alacena, no un museo.
120
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
No finjas.
Sabemos que es un pedazo de basura.
121
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Oye. Es muy fácil ver lo que salió mal.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,052
Sabes, deberías tomarte un segundo,
123
00:09:12,052 --> 00:09:14,513
buscar un poco más
y encontrar las cosas que apreciar.
124
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Así que porque mi mamá
no sabe en qué grado estoy,
125
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
debería agradecer
que ella sabe escribir mi nombre, ¿verdad?
126
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Entiendo.
- Hannah.
127
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
No, ya terminé.
128
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hannah.
129
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Es tu elección
a lo que le prestas atención.
130
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
¿Cómo está todo por allá?
131
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
LLAMADA DE BOBBY
132
00:09:54,720 --> 00:09:55,929
¿Cómo está todo por allá?
133
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
¿Te puedo llamar después?
134
00:10:00,475 --> 00:10:01,476
Claro
135
00:10:01,476 --> 00:10:02,561
Aquí estaré.
136
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
¿Cómo se llamaba ese restaurante
donde tu papá trabajaba como valet?
137
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
¿Recuerdas que dijo que lo despidieron
por rayar un Porsche?
138
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Seguro. Sí.
139
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
¿Crees que se lo inventó?
140
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
Digo, fue muy específico.
141
00:10:29,922 --> 00:10:33,800
Exacto. Todas las historias que a tu papá
le encantaba contar cuando era más joven,
142
00:10:33,800 --> 00:10:35,135
no se pueden inventar todas.
143
00:10:35,135 --> 00:10:37,304
Algunos de los detalles
tienen que ser reales.
144
00:10:37,304 --> 00:10:40,098
Como el restaurante.
Si lo recordamos, podríamos buscarlo.
145
00:10:40,098 --> 00:10:41,934
Buscar personas que lo hayan conocido.
146
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
¿Tiene algo de sentido?
Me miras como si estuviera loca.
147
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
No. Sí, lo entiendo. Es que...
148
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
No me acuerdo del restaurante.
149
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Bueno. ¿Qué hay del viaje en barco
en la secundaria?
150
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
¿El que dijo que lo rescató
la Guardia Costera?
151
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
No creo que me haya contado esa.
152
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Bien. Yo tampoco te habría dicho eso.
153
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
Bueno, ahora quiero escucharla.
154
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
¿Qué hay del profesor
de matemáticas en Princeton?
155
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
El que menciona
cuando me sermonea sobre la persistencia.
156
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
Sí. Papá reprobó el examen
y el tipo lo enmarcó.
157
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Como advertencia para los demás.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
Sí. Y a papá le encanta contarme
cómo eso solo lo motivó,
159
00:11:17,636 --> 00:11:19,137
lo que es un poco desastre.
160
00:11:19,137 --> 00:11:21,139
Sí. Amaba a ese profesor.
¿Cómo se llamaba?
161
00:11:23,058 --> 00:11:24,059
Tobías algo.
162
00:11:24,059 --> 00:11:28,313
¿Tobías Cocher? ¿Cooker?
163
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Lo llamó Cook.
164
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
¿Cuántos profesores de matemáticas
puede haber que se llamen Tobias Cookman?
165
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Solo veo uno.
166
00:11:37,865 --> 00:11:39,074
¿Qué es una medalla Fields?
167
00:11:39,074 --> 00:11:42,327
Es como el premio Nobel de matemáticas.
¿Está en Princeton?
168
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
No exactamente.
169
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
TOBIAS COOKMAN
MATEMÁTICO ESTADOUNIDENSE
170
00:11:46,832 --> 00:11:48,917
{\an8}PROFESOR
EN LA UNIVERSIDAD DE TEXAS EN AUSTIN
171
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Vístete.
172
00:11:59,219 --> 00:12:00,220
Hola.
173
00:12:00,220 --> 00:12:02,472
Hola, ¿cómo les está yendo?
174
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Voy a decir "sin comentarios".
- Es lo justo.
175
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
¿Qué sucede?
176
00:12:08,020 --> 00:12:09,855
Bueno, Jake discute con el barista
177
00:12:09,855 --> 00:12:11,940
por la textura de la leche en su latte.
178
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
Y me pregunto si Owen tenía
algún tipo de caja fuerte en la casa.
179
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
¿Caja fuerte?
180
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Sí, la alcancía de Lady Paul.
181
00:12:18,947 --> 00:12:20,616
Tenía una llave Honeywell adentro.
182
00:12:20,616 --> 00:12:23,160
Jake dijo que es para una caja fuerte
a prueba de fuego
183
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
¿Una caja fuerte secreta?
184
00:12:26,914 --> 00:12:28,498
¿Alguna idea de dónde podría estar?
185
00:12:28,498 --> 00:12:32,461
No sé.
Su oficina o el armario del dormitorio.
186
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Bueno, lo tengo.
¿Algo más que pueda hacer?
187
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Sí, en realidad. ¿Puede oírme Jake?
188
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
No.
189
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Bien. Debajo de mi cama hay un bolso.
¿Podrías llevártelo, por favor?
190
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Sí. ¿Qué hay adentro?
191
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
No estoy segura de que quieras saber.
192
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hall. Viaja con su hijastra,
Bailey Michaels, de 16 años.
193
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Se les vio por última vez en su casa
en Sausalito hace 36 horas.
194
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Todo apunta a que se fueron de la ciudad.
195
00:13:03,367 --> 00:13:04,618
Su camioneta está en su casa.
196
00:13:04,618 --> 00:13:07,913
Auto alquilado, boleto de autobús,
de tren, de avión, ya saben qué hacer.
197
00:13:07,913 --> 00:13:11,750
Rastreen sus tarjetas de crédito,
retiros de cajeros, sus huellas, ¿bien?
198
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Necesitamos su ubicación ya.
199
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
- ¿Rochelle?
- La jefa quiere verte.
200
00:13:17,130 --> 00:13:19,508
"Hola. Volviste antes.
¿Qué tal las vacaciones?".
201
00:13:19,508 --> 00:13:20,676
Se oía enojada.
202
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
¿Quién es Hannah Hall?
¿Y qué diablos hacías en Sausalito?
203
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Venía a hablarle de eso.
204
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Sabes que mentirme es un delito.
205
00:13:45,158 --> 00:13:46,368
¿Mentir de mis vacaciones?
206
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Habla.
207
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
LOS CIENTÍFICOS CAMBIAN EL MUNDO
208
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey.
209
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
¿Cuántas medallas ganó este tipo?
210
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Tal parece que todas.
211
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Hola. Quisiéramos hablar
con el profesor Cookman.
212
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
¿Tienen una cita?
213
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Mi padre es un exalumno.
- Podemos esperar.
214
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Pues tendrán que esperar en otro lugar
215
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
porque tiene lugar hasta el 24.
216
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Eso es dentro de dos semanas.
217
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Soy Hannah, por cierto. Ella es Bailey.
¿Cómo te llamas?
218
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Cheryl.
219
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Hola, Cheryl.
Gracias por tomarte el tiempo.
220
00:14:59,066 --> 00:15:01,068
En especial porque Bailey
221
00:15:01,068 --> 00:15:04,905
es una de las mejores en matemáticas
en Corpus Christi
222
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
y está dividida entre ir a la UT
como su papá o a Rice, como su hermana.
223
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Ves el problema,
224
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
si nos vamos sin ver a Cook
y ella se va a Rice...
225
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Si hay algo en que nos puedas ayudar,
solo pasar un poco de tiempo con él hoy.
226
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Cook está dando clase ahora,
227
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
pero si esperan fuera del salón,
es posible que pueda alcanzarlo.
228
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Solo no interrumpan ni hagan ningún ruido.
229
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Entendido. Muchas gracias.
230
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
¿Matemáticas? ¿En serio?
231
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
¿Es tu modo de decir que estás
impresionada?
232
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Bailey, espera. Debemos esperar.
233
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Que se joda Cheryl.
234
00:16:13,182 --> 00:16:16,685
Esta matriz, curiosamente,
la iteración de esta matriz aplicada
235
00:16:16,685 --> 00:16:19,313
- a cualquier vector distinto de cero...
- Hay dos asientos.
236
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Lo siento.
237
00:16:27,404 --> 00:16:29,740
Seguro la mitad ya perdió
el hilo de sus pensamientos
238
00:16:29,740 --> 00:16:32,201
y la otra mitad
ni siquiera estaban siguiendo,
239
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
así que vamos terminar, ¿de acuerdo?
240
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Lo siento mucho. Discúlpennos.
241
00:16:49,259 --> 00:16:51,053
¿Tienen el hábito de interrumpir clases
242
00:16:51,053 --> 00:16:52,679
o debo considerarme especial?
243
00:16:53,472 --> 00:16:57,434
Lo siento mucho, no quisimos...
Soy Hannah Hall. Esta es Bailey Michaels.
244
00:16:57,434 --> 00:16:58,519
¿Qué quieren?
245
00:16:58,519 --> 00:17:01,396
Esperábamos que nos ayudara
a identificar a un antiguo alumno.
246
00:17:01,396 --> 00:17:03,857
¿Por qué haría eso
después de interrumpir mi clase?
247
00:17:03,857 --> 00:17:05,567
Quizá sea el único que puede hacerlo.
248
00:17:10,071 --> 00:17:11,198
¿Quién es el estudiante?
249
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Esta es la foto más vieja
que tengo conmigo.
250
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Habría tomado su clase hace unos 26 años.
251
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Ojalá pudiera recordar su nombre.
252
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
¿Sabe que tomó mi clase hace 26 años
y no sabe su nombre?
253
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Sabemos cuál es su nombre ahora,
pero lo cambió. Es complicado.
254
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- En una frase.
- Él es mi papá.
255
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
Y está desaparecido.
256
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- ¿Cómo lo rastreaste hasta mí?
- Ha hablado de usted.
257
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Aparentemente era su profesor favorito.
258
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
Por muy bueno que sea,
259
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
No puedo decir que lo reconozco.
He tenido miles de estudiantes.
260
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Me temo que la mayoría de ellos
tienden a confundirse.
261
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Habría sido u primer
o segundo año enseñando.
262
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
No sé acerca de su memoria, Sra. Hall,
263
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
pero cuanto más retrocedo, menos recuerdo.
264
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Quizás debería probar
en la oficina de admisiones.
265
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Fue el peor estudiante que tuviste.
266
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
Eso le dijo cuando reprobó
el examen parcial.
267
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
De hecho lo enmarcó, su examen.
268
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Lo colgó en su oficina como ejemplo
para que no lo hicieran otros estudiantes.
269
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Lo cual fue cruel, por cierto.
270
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Pero mi esposo, en lugar de odiarlo,
lo vio como un desafío.
271
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
Y luego aprobó el final.
272
00:18:30,402 --> 00:18:32,196
- ¿Puedo ver la fotografía de nuevo?
- Sí.
273
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
No puedo decirle su nombre, pero la cara.
274
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Se ve...
275
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Se ve diferente en mi recuerdo.
Aunque no del todo.
276
00:18:51,673 --> 00:18:52,799
¿Dijiste desaparecido?
277
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Trabajó en El Taller.
278
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Desapareció hace tres días.
No hemos sabido nada de él desde entonces.
279
00:19:01,558 --> 00:19:04,311
Vengan. A ver si podemos conseguir
algunas respuestas.
280
00:19:07,356 --> 00:19:09,358
CONFIDENCIAL
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
281
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Entonces...
282
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- No es nuestro problema.
- Es una broma.
283
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- ¿Owen Michaels está en Texas?
- Realmente espero que no.
284
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Bien entonces.
- No se trata de dónde está.
285
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
Sino de que si esta oficina
hubiera hecho su trabajo...
286
00:19:27,000 --> 00:19:30,045
Grady, no eres responsable
de las elecciones del hombre.
287
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
Y esta oficina tampoco.
288
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Bueno. Pero si Naomi Wu empieza
a poner la cara de Owen en las noticias...
289
00:19:35,008 --> 00:19:38,762
Entonces será un incentivo para que tome
mejores decisiones que antes.
290
00:19:38,762 --> 00:19:41,223
Aunque has hecho esto
el tiempo suficiente para saber
291
00:19:41,223 --> 00:19:43,058
que la gente no cambia.
292
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
¿Qué pasa con la chica?
293
00:19:45,060 --> 00:19:48,146
- Bien, está en grave peligro.
- No si se queda en Sausalito.
294
00:19:48,146 --> 00:19:49,857
Conoces la gente con la que lidiamos.
295
00:19:49,857 --> 00:19:51,775
Si saben de esto, no importará dónde esté.
296
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Su padre debió haber pensado en eso.
297
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Cierra la puerta al salir.
298
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Crees que recordaría su nombre,
si tuviera su examen colgado.
299
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
¿Entonces es cierto?
¿Lo enmarcó de verdad?
300
00:20:24,516 --> 00:20:26,643
Tienes que entender,
en ese entonces era joven.
301
00:20:26,643 --> 00:20:31,398
Apenas mayor que mis alumnos.
Pensé que afirmaría mi autoridad.
302
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
¿Por qué lo quitaste?
303
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Cuando mi esposa lo vio, no se impresionó.
304
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Pensó que era de mal gusto
tomar el fracaso de un niño
305
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
y exhibirlo como un ciervo preciado.
306
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Mujer inteligente.
- Más que yo, eso es seguro.
307
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Encontré todos los exámenes finales
de los 90.
308
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Gracias.
309
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
No estoy seguro de que sean de ayuda.
Tenemos calificación a ciegas.
310
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
No tienen nombres.
311
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
¿Hay algún modo de cotejar los números?
312
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Tal vez. Cheryl revisa los ficheros
en los archivos.
313
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Vea si hay una lista.
314
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
Y pregunte en admisiones
por mis listas de clases del 96 al 98.
315
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Bueno.
316
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Sigo sin entender el cambio de nombre.
317
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
¿Cómo encaja eso en las acusaciones
de su empresa?
318
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Es lo que tratamos de averiguar.
319
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Pudo haber estado en algún problema
antes de El Taller. No lo sabemos
320
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Apenas estamos averiguando las diferencias
entre las cosas que nos dijo y...
321
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
¿La verdad?
322
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
No puedo imaginar
por lo que está pasando en este momento,
323
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
pero si sirve de algo,
324
00:21:44,847 --> 00:21:50,310
hay una cita de Einstein
que siempre me calma cuando estoy perdido.
325
00:21:50,310 --> 00:21:51,395
¿Einstein?
326
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
"Cuanto más refieren a la realidad,
las leyes matemáticas
327
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
se vuelven inciertas.
328
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
Cuanto más certeras son,
329
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
menos se refieren a la realidad".
330
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
¿Hay una versión sencilla?
331
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Nadie sabe nada de nada.
332
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
¡Mierda!
333
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
¿Cómo vas?
334
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- ¿Qué pasa?
- Nada.
335
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
¿Pero llamó Hannah?
336
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
No.
337
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Jules, ¿sabes algo que yo no sepa?
338
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- No.
- Porque soy su abogado.
339
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Estoy al tanto.
340
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
Sí, si está pasando algo,
341
00:23:03,133 --> 00:23:05,677
si el FBI lanza una bomba
de la que no estoy al tanto,
342
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- bueno, entonces no puedo protegerla.
- Está bien. Cálmate.
343
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Owen dejó a Hannah y Bailey
un bolso lleno de dinero en efectivo.
344
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
¿Cuánto dinero?
345
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Creo que un poco más
de medio millón de dólares.
346
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Cielos. ¿Tienes idea de lo mal que esto
se verá esto para el FBI?
347
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
No sé. Quizás menos mal
ya que parece haberlo extraviado.
348
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
¿Estás bromeando?
349
00:23:30,160 --> 00:23:33,247
Jules, si Hannah esconde
el dinero que robó su esposo,
350
00:23:33,247 --> 00:23:35,332
ella va a enfrentar
un cargo de conspiración.
351
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- Obstrucción de justicia...
- No sabemos si Owen robó ese dinero.
352
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Por favor. ¿Quién guarda medio millón
de dólares en un bolso?
353
00:23:41,046 --> 00:23:42,798
Ves, por eso no quería que te dijera.
354
00:23:42,798 --> 00:23:45,092
Sabía que te alterarías
como siempre lo haces.
355
00:23:45,092 --> 00:23:47,803
Entonces es mi culpa
que ella prefiera arruinarse sola
356
00:23:47,803 --> 00:23:49,763
que confiar en alguien que le importa.
357
00:23:49,763 --> 00:23:51,807
Ella confiaba en mí, Jake.
Confiaba en Owen.
358
00:23:51,807 --> 00:23:53,016
Mira a dónde la llevó.
359
00:23:53,767 --> 00:23:56,103
Para alguien que teme
de ser abandonada de nuevo,
360
00:23:56,103 --> 00:23:57,771
seguro sabe cómo elegirlos.
361
00:23:57,771 --> 00:24:00,023
Hannah no teme que la abandonen,
¿de acuerdo?
362
00:24:00,023 --> 00:24:01,525
Tiene miedo de quedar atrapada.
363
00:24:01,525 --> 00:24:03,360
Por eso decidió no casarse conmigo.
364
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
No, Jake.
No se casó contigo porque eres un idiota.
365
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Sí, quizás.
366
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Pero si soy tan idiota...
367
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
¿Por qué soy yo el que está aquí?
368
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- ¿Cualquier progreso?
- No.
369
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
¿Qué es esto?
370
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Lista para la primavera del 97.
371
00:24:39,605 --> 00:24:43,567
Enseñó seminarios de último año en el 96
y luego solo en posgrado en el 98,
372
00:24:43,567 --> 00:24:45,444
así que esta tiene que ser la generación.
373
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Bien hecho, Cheryl.
374
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Gracias.
375
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Lo lamento.
Estos nombres no me dicen nada.
376
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Setenta y tres estudiantes.
¿Cuántos hombres?
377
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Cuarenta y nueve. Yo conté.
378
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Eso es muchísimo mejor que mil millones.
379
00:25:07,341 --> 00:25:08,717
- ¿Déjame verlo por favor?
- Sí.
380
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
¿Qué?
381
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
La mujer joven.
Estaba tratando de recordar su nombre.
382
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
¿Qué joven?
383
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
La que culpó por no poder concentrarse
en el examen parcial.
384
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Acabo de recordar
que me escribió una carta larga
385
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
explicando que se había enamorado
de una chica de la clase.
386
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Que no podía concentrarse con ella cerca.
Al menos, no mucho.
387
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
¿Podría ser ella?
388
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Me encantaría decir que sí, pero no lo sé.
389
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
No hay "Olivia" en la lista.
390
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
¿Tu madre era ella? ¿Olivia?
391
00:25:53,136 --> 00:25:55,305
Se conocieron
en el último año de la universidad.
392
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
Es lo que dijo mi padre,
pero tal vez solo sea verdad a medias.
393
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Como todo lo demás.
394
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
¿Y ahora qué?
395
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Cheryl,
¿qué biblioteca guarda los anuarios?
396
00:26:18,453 --> 00:26:20,581
Larry tiene noticias
de la mujer que le pediste...
397
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Dile que puede olvidarlo.
398
00:26:31,675 --> 00:26:33,010
{\an8}Director financiero de El Taller
cambia de bando,
399
00:26:33,010 --> 00:26:34,595
{\an8}Cooperará con la comisión de valores
400
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
¿Vamos a dejar lo de Hannah Hall?
401
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Sí. ¿Encontraste algo?
402
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Ella y la niña se fueron
de San Francisco ayer.
403
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
¿Estás bromeando?
404
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
¿Es una maldita broma?
405
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Los anuarios se digitalizaron
para el archivo.
406
00:26:57,784 --> 00:26:59,328
Tenga una contraseña de invitado.
407
00:26:59,328 --> 00:27:02,247
Y hay una fila de computadoras
justo al pasar las estanterías.
408
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Muchas gracias por tu ayuda.
409
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Oye.
410
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
¿Qué vamos a encontrar ahí?
411
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Vamos a sentarnos.
- No. ¿Qué vamos...?
412
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
¿Qué vamos a averiguar sobre él?
413
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
¿Qué vamos a averiguar sobre mí?
414
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Ni siquiera sé quién soy.
- Bailey.
415
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Lo peor es que él siempre ha estado aquí.
416
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Ni siquiera fui a una pijamada
hasta los diez años.
417
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
Y cuando lo hice...
418
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
mi papá se quedó en el auto
y esperó hasta que me fui a la cama,
419
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
solo para asegurarse
de que no lo necesitaba.
420
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Él me contó esa historia.
421
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
¿Te dijo que solo llegué hasta las 7:30?
422
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Y luego yo...
423
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
Salí corriendo
y le dije que quería irme a casa.
424
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Él siempre ha estado para mí.
Dijo que siempre lo estaría.
425
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey, yo...
- No. Solo vamos.
426
00:28:55,569 --> 00:28:57,487
- Contesta.
- Puedo devolverle la llamada.
427
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Estoy bien.
428
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Estoy bien.
429
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Ni siquiera sé quién soy.
430
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Ella ni siquiera sabe quién soy.
431
00:29:23,972 --> 00:29:25,933
Esa caja de carga se desperdicia contigo.
432
00:29:25,933 --> 00:29:27,809
Por Dios. ¿Te escuchas?
433
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Solo digo que no tienes nada que recoger.
434
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
Si este camión fuera mío...
435
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Todavía no serías capaz
de llevar tu tornero
436
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
porque todavía no has pasado tu examen.
437
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Detalles.
438
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- ¿Es de...?
- Gracias por el viaje.
439
00:30:27,703 --> 00:30:29,246
¿Qué le estás haciendo a mi jarrón?
440
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Mejorándolo.
441
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Esta iba a ser la pieza
por la que sería recordado.
442
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Mi obra magna.
443
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Realmente no lo era.
444
00:30:41,258 --> 00:30:43,427
¿Quieres entrar y saludarla
antes de que se vaya?
445
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- No, gracias.
- Quiere verte.
446
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
¿Ahora?
447
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
¿Quiere verme ahora?
Ni siquiera sabe quién soy ahora.
448
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Ella es tu madre. Te conoce.
449
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
Mira, puede que no conozca a tus amigos,
450
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
o que estás obsesionada
con Emmylou Harris.
451
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
O que conduces terrible,
pero esa eres tú hoy. Esas cosas cambian.
452
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Tu música, tus amigos.
Tu conducción, si Dios quiere.
453
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
¿Cuál es tu punto?
454
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Mi punto es
que podría valer la pena tenerla cerca.
455
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
¿Cómo se supone que la tenga cerca
si nunca está aquí?
456
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hannah.
457
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Hannah, vamos.
458
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Abuelo...
459
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
para que conste,
soy una excelente conductora.
460
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Hola.
- La caja fuerte está en mi estudio.
461
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
¿En tu estudio?
462
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen sabe que hay algunas piezas
que nunca vendería ni regalaría.
463
00:32:07,261 --> 00:32:09,179
Recuerdas el jarrón de mi abuelo, ¿verdad?
464
00:32:09,179 --> 00:32:10,973
- Sí.
- Revisa el fondo.
465
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Lo haré.
466
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Escucha, ¿segura que esa bolsa
estaba debajo de tu cama?
467
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Segura. ¿Por qué?
468
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Porque ya no está allí.
469
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- ¿Segura?
- Estoy segura, Han.
470
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
¿Qué quieres que haga?
471
00:32:34,872 --> 00:32:36,039
Encuentra la caja fuerte.
472
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
No hay suerte todavía.
473
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
¿Qué?
474
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Sabes, yo era un poco como tú
cuando tenía tu edad.
475
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Realmente no había pensado en eso.
476
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Bueno.
477
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
No me crees, ¿verdad?
478
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Bueno, de veras no sé quién soy ahora,
así que ni siquiera sé qué significa eso.
479
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Oye, sé quién eres. Tú también sabes.
480
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Tu nombre, tu cumpleaños,
esos son solo detalles.
481
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Detalles muy importantes.
482
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
Incluso sin todo lo que está pasando,
483
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
mucha gente intentará decirte quién eres
o quién se supone que seas.
484
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Solo digo que creo que ya lo sabes.
485
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Si sirve de algo,
486
00:33:48,737 --> 00:33:51,865
creo que eres muy inteligente
para decidir el resto por ti misma
487
00:33:51,865 --> 00:33:53,659
y bastante terca para apegarse a ella.
488
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
¿Crees que soy terca?
489
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
¿Eso es con lo que te quedas de todo esto?
490
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Hola.
- Juegos de práctica.
491
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
No pensé en los juegos de práctica.
492
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Disculpa. ¿Quién habla?
493
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
Es Elenor McGovern de la iglesia.
494
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
¿Vino ayer preguntando por las bodas
del día del juego en el 2011?
495
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Sí. Por supuesto.
496
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Bueno, le conté su historia
a uno de nuestros feligreses
497
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
y, bueno, su hijo mayor es un Longhorn
498
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
y dijo que pudo haber sido
una boda de pretemporada.
499
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
Y pensé: "Dios mío, qué tonta".
500
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Ni siquiera se me ocurrió revisar
los juegos de práctica.
501
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Espere, ¿las prácticas son en el estadio?
502
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Igual que los juegos regulares, así es.
Y también se llenan mucho las gradas.
503
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Elenor, ¿viste las fechas
de los juegos de práctica de la temporada?
504
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Sí. Y resulta que hubo una boda
el mismo día de la práctica final.
505
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- Fue la boda de Reyes y Smith.
- ¿Qué sucede?
506
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- La ceremonia fue al mediodía.
- Espere. Sí, lo siento.
507
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- ¿Reyes, R-E-Y-E-S?
- Así es.
508
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- ¿Y Smith?
- Sí.
509
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
No hay Reyes, pero sí una Katherine Smith.
510
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Elenor, ¿el nombre de la novia
era Katherine?
511
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
No, la novia no se llamaba Katherine.
512
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Su nombre era Andrea.
513
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
Y, bueno, el marido era...
514
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
su nombre era, dame un segundo, Charles.
515
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Eran Andrea Reyes y Charles Smith.
516
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Esto es de gran ayuda. Muchas gracias.
517
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Bueno, es un placer.
518
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Parece que tenías razón
sobre ir a esa iglesia después de todo.
519
00:35:39,014 --> 00:35:40,015
Tal vez.
520
00:35:40,015 --> 00:35:41,141
EQUIPO DE DEBATE
521
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
¿Una de ellas es Katherine Smith?
522
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Así dice el índice.
523
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Espera.
524
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey.
525
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla