1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 LO ÚLTIMO QUE ME DIJO 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 BASADA EN LA NOVELA DE LAURA DAVE 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Será genial. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Claro, ¿qué podría salir mal? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 - Ella te va a querer. - Sí. 6 00:01:20,038 --> 00:01:22,583 ¿Irás a la Universidad de Nueva York mientras estás aquí? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Tal vez. 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 No puede ir a esa universidad. 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 ¿Cómo va a ir a casa a cenar todas las noches? 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Tu papá me dijo que amas el teatro, 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 así que conseguí boletos para mañana de Descalzos por el parque. 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simón, ¿no? Es un favorito por aquí. ¿No es genial? 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Creí que mañana solo íbamos a ser nosotros. 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 ¿Sabes qué? Estoy muy atrasada con el tazón para los Canners. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Una noche en el estudio me ayudaría. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Vayan ustedes dos. - No, me gustaría que fuéramos todos. 17 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Claro, lo haremos la próxima vez. 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Di gracias por los boletos. 19 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Gracias. Tengo que ir al baño. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Sí. 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Será genial, ¿no? 22 00:02:21,808 --> 00:02:22,851 Lo estás haciendo bien. 23 00:02:23,268 --> 00:02:25,229 Sé muy bien cómo lo estoy haciendo, gracias. 24 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Ella se ve genial. - ¿Lo dices en serio? 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Ella es su propia persona. 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 ¿Qué podría ser mejor que eso? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Nada. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 ¿Por qué se inventaría una vida falsa? 29 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 No sé. Tal vez trataba de protegerte. 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 ¿De qué? 31 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 No lo sé en realidad. 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Lo único que sé con certeza... - Me mintió. 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Él también me mintió. 34 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Entonces, si cambió su nombre, eso significa que tal vez cambió el mío. 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Sí. 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Y mi cumpleaños. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Probablemente. 38 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Parece algo que una persona debería saber sobre sí mismo. 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey. - ¿Qué? 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 ¿Qué vas a decir, Hannah? 41 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 ¿Qué diablos podrías decir en este momento que tuviera algún sentido? 42 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Nada. No hay nada que decir. 43 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Deberíamos tratar de dormir un poco. Tenemos un vuelo temprano a casa. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 ¿Disculpe? 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 No lo vamos a encontrar allí. 46 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Tenías razón. 47 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Hay algo aquí. Puedo sentirlo. 48 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Entonces, ¿te quedas? 49 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Sí. Quiero quedarme. 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 Debiste haberme visto a los 15 años. 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 ¿De qué color era tu cabello? 52 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 En serio, no era bonito. No es fácil sin una mamá. 53 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Gracias a Dios tuve a mi abuelo. 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Sí. 55 00:05:18,694 --> 00:05:21,613 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA ALGUACILES DE LOS ESTADOS UNIDOS 56 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 Oficina del diputado Bradford. 57 00:05:26,118 --> 00:05:27,244 Sí. ¿Se encuentra él? 58 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Está de vacaciones. ¿Quiere su correo de voz? 59 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 ¿De vacaciones? 60 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 Sí, señora. 61 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 ¿Quiere dejarle un mensaje? 62 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 No, pero me puede comunicar con alguien que pueda decirme 63 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 por qué el diputado Bradford me confrontó en sus vacaciones. 64 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - ¿Fuiste a ver a los Warriors? - No, no fue ese tipo de viaje. 65 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Pero vi el final del juego de anoche en televisión. 66 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - ¿Viste la clavada de DeRozan a Curry? - Sí. Eso fue bonito. 67 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 ¿Qué hacías despierto tan tarde? 68 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 - ¡Papá! - Amigo, era una noche de escuela. 69 00:05:59,651 --> 00:06:00,861 Ya hablamos de esto, ¿sí? 70 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Vamos, papá. Son las eliminatorias. 71 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Bien, no hemos terminado. 72 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 Habla Grady. 73 00:06:15,459 --> 00:06:16,668 ¿Qué tal las vacaciones? 74 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 ¿Disculpe? 75 00:06:17,961 --> 00:06:20,839 Me dijeron en tu oficina que estás de vacaciones. Es gracioso. 76 00:06:20,839 --> 00:06:23,050 No lo parecía cuando te apareciste en mi muelle. 77 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hannah, yo estaba allí para ayudar. 78 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Entonces, ¿por qué no me dices lo que pasa? 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 ¿Por qué no hay registros de Owen y Bailey antes de que se mudaran a Sausalito? 80 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 ¿Qué? ¿Quién te dijo eso? 81 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 ¿Eso que importa? 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 ¿No crees que el desarrollador del programa de El Taller 83 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 para borrar rastros en línea pudo usarlo para sí mismo? 84 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Si ese programa funciona, Avett no sería juzgado por fraude. 85 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Y todavía estaría dormida en la cama con Owen, 86 00:06:49,284 --> 00:06:52,412 sin saber que me había mentido sobre todo, aparentemente. 87 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Eso no es del todo cierto. 88 00:06:53,622 --> 00:06:56,708 ¿Está bien? ¿Por qué Owen cambió su nombre? 89 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Creo que te estás adelantando. 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Creo que no me estás diciendo todo. 91 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Solo trato de mantener a Owen a salvo. Owen y Bailey. Y a ti. 92 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Bueno, puedo cuidarme sola, gracias. 93 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 ¿Es lo que haces ahora? 94 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - ¿Qué quieres decir con eso? - ¿Dónde estás? 95 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 ¿Hannah? 96 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Estoy en casa. 97 00:07:17,437 --> 00:07:19,314 Sí, si así fuera, el matón que Avett envió 98 00:07:19,314 --> 00:07:21,900 para entrar a tu casa habría sido más perturbador. 99 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 ¿Qué? Avett envió a alguien a... 100 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 En serio, ¿dónde estás? ¿Un hotel? 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Enviaré a un agente de San Francisco que las recoja. 102 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 ¿Has estado vigilando mi casa? 103 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 ¿Dónde diablos estás, Hannah? 104 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 ¿Dónde te preocupa que esté? 105 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Parece algo que una persona debería saber. 106 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 No sabe en qué grado estoy. 107 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Conocí a un hombre en Montreal. 108 00:07:56,935 --> 00:07:59,354 Paseamos en tren y hacemos picnics en el parque. 109 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 ¿Qué tal segundo de secundaria? 110 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hannah. 111 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 ¿Qué diablos pasó aquí? 112 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Ni siquiera sabe en qué grado estoy. 113 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Déjame ver. 114 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 No tenías que desquitarte con mi tazón. 115 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Vamos. Me debes uno nuevo. 116 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Está bien, eso es mejor. 117 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - No puedo hacerlo. - ¿Te vas a rendir? 118 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Tiene marcas. No hay forma de eliminarlas. 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 ¿Y? Es para la alacena, no un museo. 120 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 No finjas. Sabemos que es un pedazo de basura. 121 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Oye. Es muy fácil ver lo que salió mal. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 Sabes, deberías tomarte un segundo, 123 00:09:12,052 --> 00:09:14,513 buscar un poco más y encontrar las cosas que apreciar. 124 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Así que porque mi mamá no sabe en qué grado estoy, 125 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 debería agradecer que ella sabe escribir mi nombre, ¿verdad? 126 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Entiendo. - Hannah. 127 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 No, ya terminé. 128 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hannah. 129 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Es tu elección a lo que le prestas atención. 130 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 ¿Cómo está todo por allá? 131 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 LLAMADA DE BOBBY 132 00:09:54,720 --> 00:09:55,929 ¿Cómo está todo por allá? 133 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 ¿Te puedo llamar después? 134 00:10:00,475 --> 00:10:01,476 Claro 135 00:10:01,476 --> 00:10:02,561 Aquí estaré. 136 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 ¿Cómo se llamaba ese restaurante donde tu papá trabajaba como valet? 137 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 ¿Recuerdas que dijo que lo despidieron por rayar un Porsche? 138 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Seguro. Sí. 139 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 ¿Crees que se lo inventó? 140 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 Digo, fue muy específico. 141 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Exacto. Todas las historias que a tu papá le encantaba contar cuando era más joven, 142 00:10:33,800 --> 00:10:35,135 no se pueden inventar todas. 143 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 Algunos de los detalles tienen que ser reales. 144 00:10:37,304 --> 00:10:40,098 Como el restaurante. Si lo recordamos, podríamos buscarlo. 145 00:10:40,098 --> 00:10:41,934 Buscar personas que lo hayan conocido. 146 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 ¿Tiene algo de sentido? Me miras como si estuviera loca. 147 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 No. Sí, lo entiendo. Es que... 148 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 No me acuerdo del restaurante. 149 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Bueno. ¿Qué hay del viaje en barco en la secundaria? 150 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 ¿El que dijo que lo rescató la Guardia Costera? 151 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 No creo que me haya contado esa. 152 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Bien. Yo tampoco te habría dicho eso. 153 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Bueno, ahora quiero escucharla. 154 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 ¿Qué hay del profesor de matemáticas en Princeton? 155 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 El que menciona cuando me sermonea sobre la persistencia. 156 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 Sí. Papá reprobó el examen y el tipo lo enmarcó. 157 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Como advertencia para los demás. 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Sí. Y a papá le encanta contarme cómo eso solo lo motivó, 159 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 lo que es un poco desastre. 160 00:11:19,137 --> 00:11:21,139 Sí. Amaba a ese profesor. ¿Cómo se llamaba? 161 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 Tobías algo. 162 00:11:24,059 --> 00:11:28,313 ¿Tobías Cocher? ¿Cooker? 163 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Lo llamó Cook. 164 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 ¿Cuántos profesores de matemáticas puede haber que se llamen Tobias Cookman? 165 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Solo veo uno. 166 00:11:37,865 --> 00:11:39,074 ¿Qué es una medalla Fields? 167 00:11:39,074 --> 00:11:42,327 Es como el premio Nobel de matemáticas. ¿Está en Princeton? 168 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 No exactamente. 169 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 TOBIAS COOKMAN MATEMÁTICO ESTADOUNIDENSE 170 00:11:46,832 --> 00:11:48,917 {\an8}PROFESOR EN LA UNIVERSIDAD DE TEXAS EN AUSTIN 171 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Vístete. 172 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Hola. 173 00:12:00,220 --> 00:12:02,472 Hola, ¿cómo les está yendo? 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Voy a decir "sin comentarios". - Es lo justo. 175 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 ¿Qué sucede? 176 00:12:08,020 --> 00:12:09,855 Bueno, Jake discute con el barista 177 00:12:09,855 --> 00:12:11,940 por la textura de la leche en su latte. 178 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 Y me pregunto si Owen tenía algún tipo de caja fuerte en la casa. 179 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 ¿Caja fuerte? 180 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Sí, la alcancía de Lady Paul. 181 00:12:18,947 --> 00:12:20,616 Tenía una llave Honeywell adentro. 182 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 Jake dijo que es para una caja fuerte a prueba de fuego 183 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 ¿Una caja fuerte secreta? 184 00:12:26,914 --> 00:12:28,498 ¿Alguna idea de dónde podría estar? 185 00:12:28,498 --> 00:12:32,461 No sé. Su oficina o el armario del dormitorio. 186 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Bueno, lo tengo. ¿Algo más que pueda hacer? 187 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Sí, en realidad. ¿Puede oírme Jake? 188 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 No. 189 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Bien. Debajo de mi cama hay un bolso. ¿Podrías llevártelo, por favor? 190 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Sí. ¿Qué hay adentro? 191 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 No estoy segura de que quieras saber. 192 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hall. Viaja con su hijastra, Bailey Michaels, de 16 años. 193 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Se les vio por última vez en su casa en Sausalito hace 36 horas. 194 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Todo apunta a que se fueron de la ciudad. 195 00:13:03,367 --> 00:13:04,618 Su camioneta está en su casa. 196 00:13:04,618 --> 00:13:07,913 Auto alquilado, boleto de autobús, de tren, de avión, ya saben qué hacer. 197 00:13:07,913 --> 00:13:11,750 Rastreen sus tarjetas de crédito, retiros de cajeros, sus huellas, ¿bien? 198 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Necesitamos su ubicación ya. 199 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 - ¿Rochelle? - La jefa quiere verte. 200 00:13:17,130 --> 00:13:19,508 "Hola. Volviste antes. ¿Qué tal las vacaciones?". 201 00:13:19,508 --> 00:13:20,676 Se oía enojada. 202 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 ¿Quién es Hannah Hall? ¿Y qué diablos hacías en Sausalito? 203 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Venía a hablarle de eso. 204 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Sabes que mentirme es un delito. 205 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 ¿Mentir de mis vacaciones? 206 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Habla. 207 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 LOS CIENTÍFICOS CAMBIAN EL MUNDO 208 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey. 209 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 ¿Cuántas medallas ganó este tipo? 210 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Tal parece que todas. 211 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Hola. Quisiéramos hablar con el profesor Cookman. 212 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 ¿Tienen una cita? 213 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Mi padre es un exalumno. - Podemos esperar. 214 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Pues tendrán que esperar en otro lugar 215 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 porque tiene lugar hasta el 24. 216 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Eso es dentro de dos semanas. 217 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Soy Hannah, por cierto. Ella es Bailey. ¿Cómo te llamas? 218 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Cheryl. 219 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Hola, Cheryl. Gracias por tomarte el tiempo. 220 00:14:59,066 --> 00:15:01,068 En especial porque Bailey 221 00:15:01,068 --> 00:15:04,905 es una de las mejores en matemáticas en Corpus Christi 222 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 y está dividida entre ir a la UT como su papá o a Rice, como su hermana. 223 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Ves el problema, 224 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 si nos vamos sin ver a Cook y ella se va a Rice... 225 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Si hay algo en que nos puedas ayudar, solo pasar un poco de tiempo con él hoy. 226 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Cook está dando clase ahora, 227 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 pero si esperan fuera del salón, es posible que pueda alcanzarlo. 228 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Solo no interrumpan ni hagan ningún ruido. 229 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Entendido. Muchas gracias. 230 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 ¿Matemáticas? ¿En serio? 231 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 ¿Es tu modo de decir que estás impresionada? 232 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Bailey, espera. Debemos esperar. 233 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Que se joda Cheryl. 234 00:16:13,182 --> 00:16:16,685 Esta matriz, curiosamente, la iteración de esta matriz aplicada 235 00:16:16,685 --> 00:16:19,313 - a cualquier vector distinto de cero... - Hay dos asientos. 236 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Lo siento. 237 00:16:27,404 --> 00:16:29,740 Seguro la mitad ya perdió el hilo de sus pensamientos 238 00:16:29,740 --> 00:16:32,201 y la otra mitad ni siquiera estaban siguiendo, 239 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 así que vamos terminar, ¿de acuerdo? 240 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Lo siento mucho. Discúlpennos. 241 00:16:49,259 --> 00:16:51,053 ¿Tienen el hábito de interrumpir clases 242 00:16:51,053 --> 00:16:52,679 o debo considerarme especial? 243 00:16:53,472 --> 00:16:57,434 Lo siento mucho, no quisimos... Soy Hannah Hall. Esta es Bailey Michaels. 244 00:16:57,434 --> 00:16:58,519 ¿Qué quieren? 245 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 Esperábamos que nos ayudara a identificar a un antiguo alumno. 246 00:17:01,396 --> 00:17:03,857 ¿Por qué haría eso después de interrumpir mi clase? 247 00:17:03,857 --> 00:17:05,567 Quizá sea el único que puede hacerlo. 248 00:17:10,071 --> 00:17:11,198 ¿Quién es el estudiante? 249 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Esta es la foto más vieja que tengo conmigo. 250 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Habría tomado su clase hace unos 26 años. 251 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Ojalá pudiera recordar su nombre. 252 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 ¿Sabe que tomó mi clase hace 26 años y no sabe su nombre? 253 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Sabemos cuál es su nombre ahora, pero lo cambió. Es complicado. 254 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - En una frase. - Él es mi papá. 255 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Y está desaparecido. 256 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - ¿Cómo lo rastreaste hasta mí? - Ha hablado de usted. 257 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Aparentemente era su profesor favorito. 258 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 Por muy bueno que sea, 259 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 No puedo decir que lo reconozco. He tenido miles de estudiantes. 260 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Me temo que la mayoría de ellos tienden a confundirse. 261 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Habría sido u primer o segundo año enseñando. 262 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 No sé acerca de su memoria, Sra. Hall, 263 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 pero cuanto más retrocedo, menos recuerdo. 264 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Quizás debería probar en la oficina de admisiones. 265 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Fue el peor estudiante que tuviste. 266 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Eso le dijo cuando reprobó el examen parcial. 267 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 De hecho lo enmarcó, su examen. 268 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Lo colgó en su oficina como ejemplo para que no lo hicieran otros estudiantes. 269 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Lo cual fue cruel, por cierto. 270 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Pero mi esposo, en lugar de odiarlo, lo vio como un desafío. 271 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 Y luego aprobó el final. 272 00:18:30,402 --> 00:18:32,196 - ¿Puedo ver la fotografía de nuevo? - Sí. 273 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 No puedo decirle su nombre, pero la cara. 274 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Se ve... 275 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Se ve diferente en mi recuerdo. Aunque no del todo. 276 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 ¿Dijiste desaparecido? 277 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Trabajó en El Taller. 278 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Desapareció hace tres días. No hemos sabido nada de él desde entonces. 279 00:19:01,558 --> 00:19:04,311 Vengan. A ver si podemos conseguir algunas respuestas. 280 00:19:07,356 --> 00:19:09,358 CONFIDENCIAL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 281 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Entonces... 282 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - No es nuestro problema. - Es una broma. 283 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - ¿Owen Michaels está en Texas? - Realmente espero que no. 284 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Bien entonces. - No se trata de dónde está. 285 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Sino de que si esta oficina hubiera hecho su trabajo... 286 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Grady, no eres responsable de las elecciones del hombre. 287 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 Y esta oficina tampoco. 288 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Bueno. Pero si Naomi Wu empieza a poner la cara de Owen en las noticias... 289 00:19:35,008 --> 00:19:38,762 Entonces será un incentivo para que tome mejores decisiones que antes. 290 00:19:38,762 --> 00:19:41,223 Aunque has hecho esto el tiempo suficiente para saber 291 00:19:41,223 --> 00:19:43,058 que la gente no cambia. 292 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 ¿Qué pasa con la chica? 293 00:19:45,060 --> 00:19:48,146 - Bien, está en grave peligro. - No si se queda en Sausalito. 294 00:19:48,146 --> 00:19:49,857 Conoces la gente con la que lidiamos. 295 00:19:49,857 --> 00:19:51,775 Si saben de esto, no importará dónde esté. 296 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Su padre debió haber pensado en eso. 297 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Cierra la puerta al salir. 298 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Crees que recordaría su nombre, si tuviera su examen colgado. 299 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 ¿Entonces es cierto? ¿Lo enmarcó de verdad? 300 00:20:24,516 --> 00:20:26,643 Tienes que entender, en ese entonces era joven. 301 00:20:26,643 --> 00:20:31,398 Apenas mayor que mis alumnos. Pensé que afirmaría mi autoridad. 302 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 ¿Por qué lo quitaste? 303 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Cuando mi esposa lo vio, no se impresionó. 304 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Pensó que era de mal gusto tomar el fracaso de un niño 305 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 y exhibirlo como un ciervo preciado. 306 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Mujer inteligente. - Más que yo, eso es seguro. 307 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Encontré todos los exámenes finales de los 90. 308 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Gracias. 309 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 No estoy seguro de que sean de ayuda. Tenemos calificación a ciegas. 310 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 No tienen nombres. 311 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 ¿Hay algún modo de cotejar los números? 312 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Tal vez. Cheryl revisa los ficheros en los archivos. 313 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Vea si hay una lista. 314 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 Y pregunte en admisiones por mis listas de clases del 96 al 98. 315 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Bueno. 316 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Sigo sin entender el cambio de nombre. 317 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 ¿Cómo encaja eso en las acusaciones de su empresa? 318 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Es lo que tratamos de averiguar. 319 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Pudo haber estado en algún problema antes de El Taller. No lo sabemos 320 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Apenas estamos averiguando las diferencias entre las cosas que nos dijo y... 321 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 ¿La verdad? 322 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 No puedo imaginar por lo que está pasando en este momento, 323 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 pero si sirve de algo, 324 00:21:44,847 --> 00:21:50,310 hay una cita de Einstein que siempre me calma cuando estoy perdido. 325 00:21:50,310 --> 00:21:51,395 ¿Einstein? 326 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 "Cuanto más refieren a la realidad, las leyes matemáticas 327 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 se vuelven inciertas. 328 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 Cuanto más certeras son, 329 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 menos se refieren a la realidad". 330 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 ¿Hay una versión sencilla? 331 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Nadie sabe nada de nada. 332 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 ¡Mierda! 333 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 ¿Cómo vas? 334 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - ¿Qué pasa? - Nada. 335 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 ¿Pero llamó Hannah? 336 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 No. 337 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Jules, ¿sabes algo que yo no sepa? 338 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - No. - Porque soy su abogado. 339 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Estoy al tanto. 340 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 Sí, si está pasando algo, 341 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 si el FBI lanza una bomba de la que no estoy al tanto, 342 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - bueno, entonces no puedo protegerla. - Está bien. Cálmate. 343 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen dejó a Hannah y Bailey un bolso lleno de dinero en efectivo. 344 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 ¿Cuánto dinero? 345 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Creo que un poco más de medio millón de dólares. 346 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Cielos. ¿Tienes idea de lo mal que esto se verá esto para el FBI? 347 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 No sé. Quizás menos mal ya que parece haberlo extraviado. 348 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 ¿Estás bromeando? 349 00:23:30,160 --> 00:23:33,247 Jules, si Hannah esconde el dinero que robó su esposo, 350 00:23:33,247 --> 00:23:35,332 ella va a enfrentar un cargo de conspiración. 351 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Obstrucción de justicia... - No sabemos si Owen robó ese dinero. 352 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Por favor. ¿Quién guarda medio millón de dólares en un bolso? 353 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 Ves, por eso no quería que te dijera. 354 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 Sabía que te alterarías como siempre lo haces. 355 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 Entonces es mi culpa que ella prefiera arruinarse sola 356 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 que confiar en alguien que le importa. 357 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 Ella confiaba en mí, Jake. Confiaba en Owen. 358 00:23:51,807 --> 00:23:53,016 Mira a dónde la llevó. 359 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 Para alguien que teme de ser abandonada de nuevo, 360 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 seguro sabe cómo elegirlos. 361 00:23:57,771 --> 00:24:00,023 Hannah no teme que la abandonen, ¿de acuerdo? 362 00:24:00,023 --> 00:24:01,525 Tiene miedo de quedar atrapada. 363 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 Por eso decidió no casarse conmigo. 364 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 No, Jake. No se casó contigo porque eres un idiota. 365 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Sí, quizás. 366 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Pero si soy tan idiota... 367 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 ¿Por qué soy yo el que está aquí? 368 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - ¿Cualquier progreso? - No. 369 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 ¿Qué es esto? 370 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Lista para la primavera del 97. 371 00:24:39,605 --> 00:24:43,567 Enseñó seminarios de último año en el 96 y luego solo en posgrado en el 98, 372 00:24:43,567 --> 00:24:45,444 así que esta tiene que ser la generación. 373 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Bien hecho, Cheryl. 374 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Gracias. 375 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Lo lamento. Estos nombres no me dicen nada. 376 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Setenta y tres estudiantes. ¿Cuántos hombres? 377 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Cuarenta y nueve. Yo conté. 378 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Eso es muchísimo mejor que mil millones. 379 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 - ¿Déjame verlo por favor? - Sí. 380 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 ¿Qué? 381 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 La mujer joven. Estaba tratando de recordar su nombre. 382 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 ¿Qué joven? 383 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 La que culpó por no poder concentrarse en el examen parcial. 384 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Acabo de recordar que me escribió una carta larga 385 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 explicando que se había enamorado de una chica de la clase. 386 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Que no podía concentrarse con ella cerca. Al menos, no mucho. 387 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 ¿Podría ser ella? 388 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Me encantaría decir que sí, pero no lo sé. 389 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 No hay "Olivia" en la lista. 390 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 ¿Tu madre era ella? ¿Olivia? 391 00:25:53,136 --> 00:25:55,305 Se conocieron en el último año de la universidad. 392 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 Es lo que dijo mi padre, pero tal vez solo sea verdad a medias. 393 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Como todo lo demás. 394 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 ¿Y ahora qué? 395 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl, ¿qué biblioteca guarda los anuarios? 396 00:26:18,453 --> 00:26:20,581 Larry tiene noticias de la mujer que le pediste... 397 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 Dile que puede olvidarlo. 398 00:26:31,675 --> 00:26:33,010 {\an8}Director financiero de El Taller cambia de bando, 399 00:26:33,010 --> 00:26:34,595 {\an8}Cooperará con la comisión de valores 400 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 ¿Vamos a dejar lo de Hannah Hall? 401 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Sí. ¿Encontraste algo? 402 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Ella y la niña se fueron de San Francisco ayer. 403 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 ¿Estás bromeando? 404 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 ¿Es una maldita broma? 405 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Los anuarios se digitalizaron para el archivo. 406 00:26:57,784 --> 00:26:59,328 Tenga una contraseña de invitado. 407 00:26:59,328 --> 00:27:02,247 Y hay una fila de computadoras justo al pasar las estanterías. 408 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Muchas gracias por tu ayuda. 409 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Oye. 410 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 ¿Qué vamos a encontrar ahí? 411 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Vamos a sentarnos. - No. ¿Qué vamos...? 412 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 ¿Qué vamos a averiguar sobre él? 413 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 ¿Qué vamos a averiguar sobre mí? 414 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Ni siquiera sé quién soy. - Bailey. 415 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Lo peor es que él siempre ha estado aquí. 416 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Ni siquiera fui a una pijamada hasta los diez años. 417 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 Y cuando lo hice... 418 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 mi papá se quedó en el auto y esperó hasta que me fui a la cama, 419 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 solo para asegurarse de que no lo necesitaba. 420 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Él me contó esa historia. 421 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 ¿Te dijo que solo llegué hasta las 7:30? 422 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Y luego yo... 423 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Salí corriendo y le dije que quería irme a casa. 424 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Él siempre ha estado para mí. Dijo que siempre lo estaría. 425 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, yo... - No. Solo vamos. 426 00:28:55,569 --> 00:28:57,487 - Contesta. - Puedo devolverle la llamada. 427 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Estoy bien. 428 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Estoy bien. 429 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Ni siquiera sé quién soy. 430 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Ella ni siquiera sabe quién soy. 431 00:29:23,972 --> 00:29:25,933 Esa caja de carga se desperdicia contigo. 432 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Por Dios. ¿Te escuchas? 433 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Solo digo que no tienes nada que recoger. 434 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 Si este camión fuera mío... 435 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Todavía no serías capaz de llevar tu tornero 436 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 porque todavía no has pasado tu examen. 437 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Detalles. 438 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - ¿Es de...? - Gracias por el viaje. 439 00:30:27,703 --> 00:30:29,246 ¿Qué le estás haciendo a mi jarrón? 440 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Mejorándolo. 441 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Esta iba a ser la pieza por la que sería recordado. 442 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Mi obra magna. 443 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Realmente no lo era. 444 00:30:41,258 --> 00:30:43,427 ¿Quieres entrar y saludarla antes de que se vaya? 445 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - No, gracias. - Quiere verte. 446 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 ¿Ahora? 447 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 ¿Quiere verme ahora? Ni siquiera sabe quién soy ahora. 448 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Ella es tu madre. Te conoce. 449 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 Mira, puede que no conozca a tus amigos, 450 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 o que estás obsesionada con Emmylou Harris. 451 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 O que conduces terrible, pero esa eres tú hoy. Esas cosas cambian. 452 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Tu música, tus amigos. Tu conducción, si Dios quiere. 453 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 ¿Cuál es tu punto? 454 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Mi punto es que podría valer la pena tenerla cerca. 455 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 ¿Cómo se supone que la tenga cerca si nunca está aquí? 456 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hannah. 457 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hannah, vamos. 458 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Abuelo... 459 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 para que conste, soy una excelente conductora. 460 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Hola. - La caja fuerte está en mi estudio. 461 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 ¿En tu estudio? 462 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen sabe que hay algunas piezas que nunca vendería ni regalaría. 463 00:32:07,261 --> 00:32:09,179 Recuerdas el jarrón de mi abuelo, ¿verdad? 464 00:32:09,179 --> 00:32:10,973 - Sí. - Revisa el fondo. 465 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Lo haré. 466 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Escucha, ¿segura que esa bolsa estaba debajo de tu cama? 467 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Segura. ¿Por qué? 468 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Porque ya no está allí. 469 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - ¿Segura? - Estoy segura, Han. 470 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 ¿Qué quieres que haga? 471 00:32:34,872 --> 00:32:36,039 Encuentra la caja fuerte. 472 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 No hay suerte todavía. 473 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 ¿Qué? 474 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Sabes, yo era un poco como tú cuando tenía tu edad. 475 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Realmente no había pensado en eso. 476 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Bueno. 477 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 No me crees, ¿verdad? 478 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Bueno, de veras no sé quién soy ahora, así que ni siquiera sé qué significa eso. 479 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Oye, sé quién eres. Tú también sabes. 480 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Tu nombre, tu cumpleaños, esos son solo detalles. 481 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Detalles muy importantes. 482 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Incluso sin todo lo que está pasando, 483 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 mucha gente intentará decirte quién eres o quién se supone que seas. 484 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Solo digo que creo que ya lo sabes. 485 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Si sirve de algo, 486 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 creo que eres muy inteligente para decidir el resto por ti misma 487 00:33:51,865 --> 00:33:53,659 y bastante terca para apegarse a ella. 488 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 ¿Crees que soy terca? 489 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 ¿Eso es con lo que te quedas de todo esto? 490 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Hola. - Juegos de práctica. 491 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 No pensé en los juegos de práctica. 492 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Disculpa. ¿Quién habla? 493 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Es Elenor McGovern de la iglesia. 494 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 ¿Vino ayer preguntando por las bodas del día del juego en el 2011? 495 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Sí. Por supuesto. 496 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Bueno, le conté su historia a uno de nuestros feligreses 497 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 y, bueno, su hijo mayor es un Longhorn 498 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 y dijo que pudo haber sido una boda de pretemporada. 499 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 Y pensé: "Dios mío, qué tonta". 500 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Ni siquiera se me ocurrió revisar los juegos de práctica. 501 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Espere, ¿las prácticas son en el estadio? 502 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Igual que los juegos regulares, así es. Y también se llenan mucho las gradas. 503 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, ¿viste las fechas de los juegos de práctica de la temporada? 504 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Sí. Y resulta que hubo una boda el mismo día de la práctica final. 505 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - Fue la boda de Reyes y Smith. - ¿Qué sucede? 506 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - La ceremonia fue al mediodía. - Espere. Sí, lo siento. 507 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - ¿Reyes, R-E-Y-E-S? - Así es. 508 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - ¿Y Smith? - Sí. 509 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 No hay Reyes, pero sí una Katherine Smith. 510 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, ¿el nombre de la novia era Katherine? 511 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 No, la novia no se llamaba Katherine. 512 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Su nombre era Andrea. 513 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 Y, bueno, el marido era... 514 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 su nombre era, dame un segundo, Charles. 515 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Eran Andrea Reyes y Charles Smith. 516 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Esto es de gran ayuda. Muchas gracias. 517 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Bueno, es un placer. 518 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Parece que tenías razón sobre ir a esa iglesia después de todo. 519 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Tal vez. 520 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 EQUIPO DE DEBATE 521 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 ¿Una de ellas es Katherine Smith? 522 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Así dice el índice. 523 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Espera. 524 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey. 525 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla