1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Ia akan jadi hebat. 3 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Ya, takkan ada masalah. 4 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 Dia akan suka awak. 5 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Awak mahu lihat NYU semasa di New York? 6 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Mungkin. 7 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Dia tak boleh ke NYU. 8 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 Bagaimana dia mahu balik makan di rumah setiap malam? 9 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Ayah awak cakap awak suka teater, 10 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 jadi saya beli tiket pementasan semula Barefoot in the Park untuk esok. 11 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simon, bukan? Dia terkenal di sini. Hebat betul. 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Saya sangka hanya kita berdua esok. 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Saya masih belum siapkan mangkuk Canner. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Saya boleh bekerja di studio tanpa gangguan. 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Kamu berdua pergi tanpa saya. - Tak, saya... Saya mahu kita semua pergi. 16 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Ya, lain kali. 17 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Cakap terima kasih untuk tiket itu. 18 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Terima kasih. Saya perlu ke tandas. 19 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Ya. 20 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Takkan ada masalah? 21 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Awak okey. 22 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 Saya tahu keadaan saya, terima kasih. 23 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Dia nampak bagus. - Betul? 24 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Dia jadi diri sendiri. 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Apa lebih bagus daripada itu? 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Tiada apa-apa. 27 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Kenapa dia palsukan kehidupannya? 28 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Saya tak tahu. Mungkin dia cuba lindungi awak. 29 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Daripada apa? 30 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 Saya tak tahu. 31 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Satu perkara yang saya pasti... - Dia tipu saya. 32 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Dia tipu saya juga. 33 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Jika dia ubah namanya, dia mungkin ubah nama saya juga. 34 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Ya. 35 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Hari jadi saya. 36 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Mungkin. 37 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Itu sesuatu yang seseorang patut tahu tentang dirinya. 38 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey. - Apa? 39 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Apa awak mahu cakap, Hannah? 40 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Apa yang awak boleh cakap untuk jadikan keadaan ini masuk akal? 41 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Tiada apa-apa. 42 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Kita patut cuba tidur. Kita ada penerbangan balik awal pagi esok. 43 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Maaf. 44 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Kita takkan jumpa dia di sana. 45 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Awak betul. 46 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Ada sesuatu di sini. Saya boleh rasa. 47 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Awak mahu terus tunggu di sini? 48 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Ya. Saya mahu tunggu. 49 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 Awak patut lihat saya semasa 15 tahun. 50 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Apa warna rambut awak? 51 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Keadaan tak bagus. Bukan mudah tiada ibu. 52 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Mujurlah saya ada datuk. 53 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Ya. 54 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 JABATAN KEADILAN MARSYAL AMERIKA SYARIKAT 55 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Pejabat Timbalan Bradford. 56 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 Ya. Dia ada? 57 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Dia sedang bercuti. Puan mahu hantar pesanan suara? 58 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 Bercuti? 59 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 Ya, puan. 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Boleh saya ambil pesanan? 61 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Tak, tapi awak boleh hubungkan saya dengan seseorang yang boleh beritahu 62 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 kenapa Timbalan Bradford tunjuk lencananya pada saya semasa bercuti. 63 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Ayah pergi tonton Warriors? - Tak, ayah bukan ke sana sebab itu. 64 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Ayah ada tonton penamat perlawanan semalam di TV. 65 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Ayah nampak DeRozan tewaskan Curry? - Ya. Itu hebat. 66 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Hei, kenapa awak tidur lambat? 67 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Ayah! - Itu hari persekolahan. 68 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 Kita sudah bincangkan hal ini. 69 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Tolonglah, ayah. Ia main habis. 70 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Okey, kita belum selesai. 71 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Ini Grady. 72 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Bagaimana cuti musim bunga? 73 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Apa? 74 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 Pejabat awak beritahu saya awak bercuti. Pelik. 75 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 Awak tak nampak begitu semasa di dok saya. 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hannah, saya datang untuk tolong. 77 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Jadi beritahu saya apa yang berlaku. 78 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Kenapa tiada rekod Owen sebelum dia dan Bailey pindah ke Sausalito? 79 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 Apa? Siapa beritahu awak? 80 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Itu tak penting. 81 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Awak pernah terfikir yang orang menghasilkan perisian The Shop 82 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 untuk padam jejak dalam talian mungkin pernah guna untuk diri sendiri? 83 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Jika perisian itu berkesan, Avett takkan dibicarakan sebab penipuan. 84 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Saya masih tidur di katil bersama Owen, 85 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 tanpa tahu yang dia tipu saya tentang semua perkara. 86 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 Itu tak benar. 87 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Betul? Kenapa Owen ubah namanya? 88 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Awak buat andaian sendiri. 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Awak tak beritahu saya perkara sebenar. 90 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Saya cuma cuba pastikan Owen selamat. Owen, Bailey dan awak. 91 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Saya boleh jaga diri sendiri, terima kasih. 92 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 Itu yang awak lakukan sekarang? 93 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Apa maksud awak? - Awak di mana? 94 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hannah? 95 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Saya di rumah. 96 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 Ya, jika begitu, pasti konco yang Avett hantar 97 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 untuk pecah masuk rumah awak akan jadi lebih teruk. 98 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Apa? Avett hantar orang untuk... 99 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Awak di mana? Hotel? 100 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Saya akan hantar timbalan dari San Francisco untuk ambil awak. 101 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Awak perhatikan rumah saya? 102 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 Awak di mana, Hannah? 103 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 Awak risau saya ada di mana? 104 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Itu sesuatu yang seseorang patut tahu tentang dirinya. 105 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Dia tak tahu gred saya. 106 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 JUMPA SEORANG LELAKI DI MONTREAL. 107 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}KAMI NAIK KERETA API DAN BERKELAH DI TAMAN. 108 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}BAGAIMANA GRED LAPAN? CAROLE 109 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hannah. 110 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Apa berlaku? 111 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Dia tak tahu gred saya. 112 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Biar datuk tengok. 113 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Awak tak perlu marahkan mangkuk datuk. 114 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Ayuh. Awak hutang datuk mangkuk baharu. 115 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Baiklah, itu lebih bagus. 116 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Saya tak boleh lakukannya. - Awak kecewakan datuk? 117 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Semuanya bertanda. Tak mungkin saya boleh hilangkannya. 118 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 Jadi? Ini untuk almari, bukan muzium. 119 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Datuk tak perlu berpura-pura. Kita berdua tahu ini teruk. 120 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Hei. Mudah untuk lihat kesilapan. 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Awak patut cuba berhenti sejenak, 122 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 lihat lebih mendalam dan cari perkara untuk dihargai. 123 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Sebab mak saya tak tahu gred saya, 124 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 saya patut hargai dia tahu ejaan nama saya, bukan? 125 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Baiklah. - Hannah. 126 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Tak. Cukup. 127 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hannah. 128 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Kita yang pilih untuk fokus kepada apa. 129 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 BOBBY BAGAIMANA KEADAAN DI SANA? 130 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 PANGGILAN DARIPADA BOBBY 131 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 SELAMAT MALAM B. CEPAT BALIK. BAGAIMANA KEADAAN DI SANA? 132 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 BOLEH SAYA HUBUNGI AWAK NANTI? 133 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 YA 134 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 SAYA AKAN TUNGGU 135 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Hei. Apa nama restoran yang ayah awak bekerja sebagai valet? 136 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Ingat kisahnya tentang dipecat sebab calarkan Porsche seseorang? 137 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Ya. 138 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Awak rasa dia merekanya? 139 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 Dia sangat khusus. 140 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Tepat sekali. Semua kisah ayah awak suka ceritakan semasa dia muda, 141 00:10:33,800 --> 00:10:35,219 tak mungkin semuanya rekaan. 142 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 Sesetengahnya mesti betul. 143 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Contohnya, nama restoran itu. Jika kita ingat, kita boleh cari. 144 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Cuba cari orang yang kenal dia. 145 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Awak faham? Awak pandang saya seperti saya tak waras. 146 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Tak. Ya, saya faham. Cuma... 147 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 saya tak ingat nama restoran itu. 148 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Okey. Bagaimana dengan percutian atas bot semasa sekolah tinggi? 149 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Percutian yang dia cakap dia diselamatkan oleh Pengawal Pantai? 150 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 Dia tak beritahu saya tentangnya. 151 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Ya. Saya pun takkan beritahu awak. 152 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Sekarang saya mahu dengarnya. 153 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Sebentar. Bagaimana dengan profesor matematik di Princeton? 154 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Dia sebutnya semasa berleter kepada saya tentang ketekunan. 155 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 Ya. Ayah gagal ujian dan profesor itu bingkaikannya. 156 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Sebagai amaran untuk seluruh kelas. 157 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Ya. Ayah selalu beritahu saya yang itu berinya motivasi, 158 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 itu agak teruk. 159 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Ya. Dia suka profesor itu. Siapa namanya? 160 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Tobias apa? 161 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Tobias Cocher? Cooker? 162 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Dia panggilnya Cook. 163 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Berapa ramai profesor matematik bernama Tobias Cookman? 164 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Saya nampak seorang saja. 165 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Apa itu Pingat Fields? 166 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Itu seperti Hadiah Nobel untuk matematik. Dia di Princeton? 167 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Tidak. 168 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 TOBIAS COOKMAN PAKAR MATEMATIK AMERIKA 169 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}PROFESOR UNIVERSITI TEXAS DI AUSTIN. 170 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Bersiap. 171 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Hei. 172 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 Hei, apa khabar? 173 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Saya mahu cakap "tiada komen." - Baiklah. 174 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Apa berlaku? 175 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 Jake bergaduh dengan barista tentang tekstur susu kopinya. 176 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 Saya terfikir jika Owen ada peti keselamatan dalam rumah itu. 177 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Peti keselamatan? 178 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Ya, tabung Lady Paul. 179 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 Ia ada kunci Honeywell. Jake cakap ia untuk peti keselamatan kalis api. 180 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Peti keselamatan rahsia? 181 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Awak rasa ia di mana? 182 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Entahlah. Pejabatnya atau almari bilik tidur. 183 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Okey, baiklah. Ada apa-apa lagi saya boleh tolong? 184 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Ya. Jake boleh dengar saya? 185 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Tak. 186 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Bagus. Bawah katil saya ada beg dufel. Boleh ambilkannya? 187 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Ya. Ada apa di dalamnya? 188 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Saya tak pasti awak mahu tahu. 189 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hall. Dia bersama anak tirinya, Bailey Michaels, 16. 190 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Kali terakhir mereka dilihat di rumah di Sausalito 36 jam lalu. 191 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Semua petanda menunjukkan mereka keluar bandar. 192 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Traknya ada di luar rumah. 193 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Jadi, kereta sewa, tiket bas, kereta api, kapal terbang, awak tahu caranya. 194 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Jejak kad kredit, pengeluaran ATM, tempat dia pergi, okey? 195 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Kita perlu tahu lokasinya cepat. 196 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - Bos mahu jumpa awak. 197 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 "Hai, Grady. Awal awak balik. Bagaimana percutian awak?" 198 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 Dia marah. 199 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Siapa Hannah Hall? Apa awak buat di Sausalito? 200 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Saya datang untuk beritahu hal itu. 201 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Awak tahu menipu saya ialah satu feloni. 202 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Tipu tentang percutian saya? 203 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Cakap. 204 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 SAINTIS MENGUBAH DUNIA TOBIAS COOKMAN 205 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey. 206 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Berapa pingat lelaki ini dapat? 207 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Semua sekali nampaknya. 208 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Hai. Kami mahu jumpa Profesor Cookman. 209 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Awak ada janji temu? 210 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Ayah saya bekas pelajarnya. - Kami boleh tunggu. 211 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Awak perlu tunggu di tempat lain 212 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 sebab jadualnya kosong pada 24 hari bulan. 213 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Itu dua minggu dari sekarang. 214 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Saya Hannah. Dia Bailey. Siapa nama awak? 215 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Cheryl. 216 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Hai, Cheryl. Terima kasih sebab periksa. 217 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Sebab Bailey salah seorang peserta kuiz matematik terbaik di Corpus Christi 218 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 dan dia tak tahu sama ada mahu ke UT seperti ayah atau Rice, seperti kakaknya. 219 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Masalahnya 220 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 jika kami pergi tanpa jumpa Cook dan seorang lagi anak saya masuk Rice... 221 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Jika awak boleh tolong kami jumpa dia sekejap saja hari ini. 222 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Cook sedang mengajar sekarang, 223 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 tapi kalau awak tunggu di luar kelas, awak mungkin sempat jumpa dia. 224 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Jangan ganggu dia atau buat bising. 225 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Baiklah. Terima kasih banyak. 226 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Peserta kuiz matematik? Betul? 227 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Itu cara awak cakap awak kagum? 228 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Bailey, tunggu. Kita patut tunggu. 229 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Jangan pedulikan Cheryl. 230 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Matriks ini, yang menariknya, lelaran matriks ini 231 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - digunakan pada vektor bukan kosong... - Ada dua tempat kosong. 232 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Maaf. 233 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 Saya pasti separuh daripada kamu kehilangan fokus 234 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 dan separuh lagi tak fokus sejak awal, 235 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 jadi mari tamatkan di sini, okey? 236 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Maaf. Tumpang lalu. 237 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 Kamu suka ganggu kelas 238 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 atau saya patut anggap diri saya istimewa? 239 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Maafkan saya, kami tak... Saya Hannah Hall. Dia Bailey Michaels. 240 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 Apa kamu mahu? 241 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Kami harap awak boleh bantu kami kenal pasti bekas pelajar. 242 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 Kenapa saya mahu buat begitu selepas kamu ganggu kelas saya? 243 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Mungkin awak saja boleh beritahu. 244 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Siapa pelajar itu? 245 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Ini gambar paling lama yang saya ada. 246 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Dia sertai kelas awak lebih kurang 26 tahun lalu. 247 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Kami harap awak boleh ingat namanya. 248 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Awak tahu dia ambil kelas saya 26 tahun lalu, tapi tak tahu namanya? 249 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Kami tahu nama dia sekarang, dia sudah ubahnya. Ia rumit. 250 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Pendekkan. - Dia ayah saya. 251 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Dia hilang. 252 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Bagaimana awak jejak dia kepada saya? - Dia cakap tentang awak. 253 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Awak profesor kegemarannya. 254 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 Walaupun itu bagus, 255 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 saya tak ingat dia. Saya ada beribu pelajar. 256 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Kebanyakannya nampak sama saja. 257 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Ia tahun pertama atau kedua awak mengajar. 258 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Saya tak tahu tentang memori awak, Cik Hall, 259 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 tapi saya semakin tak ingat semakin lama memori itu. 260 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Mungkin awak patut cuba pejabat pendaftar. 261 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Dia pelajar paling teruk awak. 262 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Itu yang awak beritahu dia semasa dia gagal penggal pertengahan. 263 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 Awak bingkaikan kertas jawapannya. 264 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Awak gantung di pejabat sebagai contoh supaya pelajar lain tak lakukannya. 265 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Itu kejam. 266 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Namun, berbanding membenci awak, suami saya anggapnya sebagai cabaran. 267 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 Kemudian ujian akhirnya lulus cemerlang. 268 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Boleh saya tengok gambar itu semula? - Ya. 269 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Saya tak ingat namanya, tapi mukanya. 270 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Dia nampak... 271 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Dia nampak lain daripada ingatan saya. Walaupun tak sepenuhnya. 272 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Awak cakap dia hilang? 273 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Dia bekerja di The Shop. 274 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Dia hilang tiga hari lalu. Kami tak dengar beritanya sejak itu. 275 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Ayuh. Mari cuba lihat jika dapat tahu sesuatu. 276 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 SULIT JABATAN KEADILAN 277 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Jadi... 278 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Bukan masalah kita. - Biar betul. 279 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Owen Michaels di West Texas? - Saya harap tak. 280 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Begitulah. - Ini bukan tentang lokasinya. 281 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Ia tentang jika jabatan ini lakukan tugas... 282 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Grady, awak tak bertanggungjawab untuk pilihannya. 283 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 Begitu juga jabatan ini. 284 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Okey. Namun, jika Naomi Wu mula siarkan muka Owen di berita... 285 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Itu akan jadi insentif tambahan untuk dia buat pilihan lebih baik berbanding dulu. 286 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 Awak dah cukup lama dalam jabatan ini untuk tahu 287 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 yang orang takkan berubah. 288 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 Bagaimana dengan budak itu? 289 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Dia dalam bahaya. - Tidak, jika dia tinggal di Sausalito. 290 00:19:48,230 --> 00:19:49,731 Awak tahu orang yang kita hadapi. 291 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 Jika mereka tahu, lokasinya dah tak penting. 292 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Ayah dia patut fikirkannya dulu. 293 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Tutup pintu semasa keluar. 294 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Saya patut ingat namanya selepas gantungkan ujiannya begitu. 295 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Jadi, itu betul? Awak bingkaikannya? 296 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Awak perlu faham, dulu saya muda. 297 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Hanya tua sedikit daripada pelajar saya. Saya sangka ia akan beri saya kuasa. 298 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Kenapa awak alihkannya? 299 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Semasa isteri saya nampak, dia tak suka. 300 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Dia rasa tak elok ambil kegagalan pelajar 301 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 dan menunjuknya seperti buruan berharga. 302 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Wanita yang bijak. - Dia lebih bijak daripada saya. 303 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Saya jumpa semua ujian akhir awak semasa '90-an. 304 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Terima kasih. 305 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Saya tak tahu jika itu membantu. Kami semak tanpa nama. 306 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 Tiada nama. 307 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 Ada cara untuk periksa nombor? 308 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Mungkin. Cheryl, periksa fail kabinet dalam arkib. 309 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Cuba lihat jika ada jadual. 310 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 Serta minta pendaftar senarai kelas saya dari 1996 sehingga 1998. 311 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Okey. 312 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Saya masih tak faham sebab ubah nama. 313 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Apa kaitannya dengan tuduhan penipuan di syarikatnya? 314 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Itu jawapan yang kami cuba cari. 315 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Dia mungkin ada masalah sebelum The Shop. Kami tak tahu. 316 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Kami baru saja tahu perbezaan antara perkara dia beritahu kami dan... 317 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Kebenaran? 318 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Saya tak dapat bayangkan keadaan awak sekarang, 319 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 tapi saya mahu kata, 320 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 ada satu pepatah Einstein yang sentiasa tenangkan saya semasa buntu. 321 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einstein? 322 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 "Sejauh mana teori matematik tentang realiti, 323 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 ia tak pasti. 324 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 Sejauh mana ia pasti, 325 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 ia bukan tentang realiti." 326 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Ada versi dalam bahasa mudah? 327 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Tiada sesiapa tahu tentang apa-apa. 328 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Tak guna! 329 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Bagaimana di sana? 330 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Apa berlaku? - Tiada apa-apa. 331 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Hannah ada hubungi? 332 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Tak. 333 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Jules, awak tahu sesuatu yang saya tak tahu? 334 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Tak. - Sebab saya peguam dia. 335 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Saya tahu. 336 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 Ya, jika ada sesuatu, 337 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 jika FBI akan beritahu sesuatu yang saya tak tahu, 338 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - saya tak boleh lindungi dia. - Okey. Bertenang. 339 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen tinggalkan Hannah dan Bailey satu beg penuh wang tunai. 340 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Berapa banyak? 341 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Lebih daripada setengah juta dolar. 342 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Aduhai! Awak tahu betapa teruknya jika FBI tahu? 343 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Saya tak tahu. Mungkin kurang teruk sebab dia salah simpannya. 344 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Awak bergurau? 345 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Jules, jika Hannah sorokkan duit suami dia curi, 346 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 dia akan dituduh berkonspirasi. 347 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Menghalang keadilan... - Kita tak tahu jika Owen curi duit itu. 348 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Tolonglah. Siapa simpan setengah juta dolar dalam beg? 349 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 Sebab ini dia tak mahu saya beritahu awak 350 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 sebab dia tahu awak akan menggelabah seperti selalu. 351 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 Ya. Salah saya sebab dia pilih untuk cari masalah 352 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 berbanding percayakan orang yang sayangkan dia. 353 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Dia percayakan saya dan Owen. - Lihatkan keadaannya sekarang. 354 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 Bagi seseorang yang takut ditinggalkan sekali lagi, 355 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 dia memang tahu cara pilihnya. 356 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 Hannah tak takut ditinggalkan, okey? 357 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 Dia takut rasa terperangkap. 358 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Sebab itu dia tak kahwini saya. 359 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Tak, Jake. Dia tak kahwini awak sebab awak teruk. 360 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Ya, mungkin. 361 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Jika saya begitu teruk... 362 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 kenapa saya yang ada di sini? 363 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Ada perkembangan? - Tidak. 364 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Apa ini? 365 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Jadual musim bunga 1997. 366 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 Awak hanya ajar seminar senior pada 1996 dan pelajar sarjana semasa 1998. 367 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 Jadi ini pasti kelasnya. 368 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Syabas, Cheryl. 369 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Terima kasih. 370 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Maaf. Saya tak ingat apa-apa daripada nama ini. 371 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Tujuh puluh tiga pelajar. Berapa lelaki? 372 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Empat puluh sembilan. Saya dah kira. 373 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Itu lebih bagus berbanding satu bilion. 374 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Boleh saya lihat lagi? - Ya. 375 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Apa? 376 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 Wanita muda itu. Saya cuba ingat namanya. 377 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Wanita muda mana? 378 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Wanita yang dia salahkan sebab tak dapat fokus semasa pertengahan penggal. 379 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Saya baru ingat dia tulis kepada saya surat yang panjang 380 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 menerangkan dia jatuh cinta dengan seorang gadis dari kelas. 381 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Dia tak boleh fokus apabila gadis itu ada. Tak boleh fokus dengan baik. 382 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Mungkin ini dia? 383 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Saya mahu cakap ya, tapi saya tak pasti. 384 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Tiada "Olivia" dalam senarai ini. 385 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Itu ibu awak? Olivia? 386 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Mereka jumpa semasa tahun akhir kolej. 387 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 Itu yang ayah beritahu, tapi mungkin tak benar sepenuhnya. 388 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Seperti perkara lain. 389 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Bagaimana sekarang? 390 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl, perpustakaan mana simpan buku tahunan? 391 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 Larry ada maklumat tentang wanita yang awak minta dia... 392 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Suruh dia lupakannya. 393 00:26:31,675 --> 00:26:32,634 {\an8}CFO SHOP BERPALING DARIPADA AVETT THOMPSON, 394 00:26:32,634 --> 00:26:33,552 {\an8}DIJANGKA BERKERJASAMA DENGAN SEC 395 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Kita hentikan pencarian Hannah Hall? 396 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Ya. Awak jumpa sesuatu? 397 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Dia dan budak itu terbang dari SFO pagi semalam. 398 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Biar betul! 399 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 Biar betul! 400 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Buku tahunan didigitalkan untuk arkib. 401 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 Ini kata laluan tetamu. 402 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 Ada sebaris komputer di sebalik rak. 403 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Terima kasih banyak sebab tolong. 404 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Hei. 405 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Apa yang kita akan jumpa? 406 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Mari duduk. - Tak. Apa yang kita... 407 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 Apa kita akan jumpa tentangnya? 408 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Apa kita akan jumpa tentang saya? 409 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Saya tak kenal diri sendiri. - Bailey. 410 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Paling teruk sebab ayah sentiasa ada. 411 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Saya tak tidur di rumah orang sehingga berumur sepuluh tahun. 412 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 Apabila saya pergi... 413 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 ayah duduk dalam kereta dan tunggu di luar sehingga saya tidur, 414 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 untuk pastikan saya tak perlukan dia. 415 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Dia ada beritahu saya. 416 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Dia beritahu awak yang saya hanya bertahan sehingga 7:30? 417 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Kemudian saya... 418 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Saya lari keluar dan beritahu dia yang saya mahu balik. 419 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Dia sentiasa ada untuk saya. Dia cakap begitu. 420 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, saya... - Tak. Mari pergi. 421 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Jawablah. - Saya boleh hubunginya semula. 422 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Saya okey. 423 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Saya okey. 424 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Saya tak kenal diri sendiri. 425 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Dia tak tahu tentang saya. 426 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Rugi awak ada tempat muatan itu. - Aduhai! Awak sedar apa awak cakap? 427 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Awak tiada apa-apa untuk dibawa. 428 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 Jika trak ini milik saya... 429 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Awak tetap tak boleh bawa pelarik kayu awak 430 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 sebab awak belum lulus ujian memandu. 431 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Perkara kecil. 432 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - Itu... - Terima kasih tumpangkan. 433 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Apa awak buat pada pasu datuk? 434 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Jadikannya lebih elok. 435 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Pasu ini akan jadi karya yang buat orang ingat datuk. 436 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Karya agung datuk. 437 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Bukan. 438 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Awak mahu sapanya sebelum dia pergi? 439 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Tak, terima kasih. - Dia mahu jumpa awak. 440 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Sekarang? 441 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Dia mahu jumpa saya sekarang? Dia tak kenal diri saya sekarang. 442 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Dia ibu awak. Dia kenal awak. 443 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 Dia mungkin tak tahu kawan-kawan awak 444 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 atau awak sukakan Emmylou Harris. 445 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 Atau awak pemandu yang teruk, tapi itu awak sekarang. Ia akan berubah. 446 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Muzik, kawan-kawan, pemanduan awak. Harap-harap begitu. 447 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Apa maksud datuk? 448 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Maksud datuk, mungkin lebih baik berbaik dengannya. 449 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Bagaimana saya mahu berbaik jika dia tak pernah ada? 450 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hannah. 451 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hannah, tolonglah. 452 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Datuk... 453 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 saya pemandu yang hebat. 454 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Hei. - Peti itu mungkin dalam studio saya. 455 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 Studio awak? 456 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen tahu ada karya yang saya takkan jual atau beri kepada orang. 457 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Awak ingat pasu datuk saya, bukan? 458 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Ya. - Periksa di bawahnya. 459 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Baiklah. 460 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Awak pasti beg dufel itu bawah katil awak? 461 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Ya. Kenapa? 462 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Ia tiada di sana sekarang. 463 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Awak pasti? - Ya, Han. 464 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Awak mahu saya buat apa? 465 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Cari peti keselamatan itu. 466 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Belum jumpa lagi, ya? 467 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Apa? 468 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Saya agak sama seperti awak semasa sebaya awak. 469 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Saya tak pernah fikirkannya sebelum ini. 470 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Okey. 471 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Awak tak percaya, bukan? 472 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Saya tak kenal diri saya sekarang, jadi saya tak faham maksudnya. 473 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Hei, saya kenal awak. Awak juga kenal. 474 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Nama, hari jadi, semua itu cuma perincian. 475 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Perincian yang agak penting. 476 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Walaupun tanpa semua yang berlaku, 477 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 ramai orang akan cuba beritahu siapa awak atau awak sepatutnya jadi siapa. 478 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Maksud saya, awak sudah tahu. 479 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Saya rasa 480 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 awak cukup bijak untuk tentukan semuanya sendiri 481 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 dan cukup degil untuk bertegas. 482 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Awak fikir saya degil? 483 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Itu saja yang awak dengar? 484 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Helo. - Latihan. 485 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Saya tak terfikir tentang latihan itu. 486 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Maaf. Ini siapa? 487 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Saya Elenor McGovern dari gereja. 488 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Awak datang semalam tanya tentang perkahwinan semasa hari perlawanan 2011? 489 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Ya. Betul. 490 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Saya beritahu kisah awak pada salah seorang ahli kariah kami 491 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 dan anak lelakinya seorang ahli Longhorn, 492 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 dia cakap ia mungkin perkahwinan pramusim. 493 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 Saya fikir, "Aduhai, saya dungu." 494 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Saya tak terfikir untuk periksa latihan itu. 495 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Kejap, latihan itu diadakan di stadium? 496 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Ya, sama seperti perlawanan biasa. Penonton juga agak ramai. 497 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, awak periksa tarikh latihan musim itu? 498 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Ya. Kami ada perkahwinan pada hari yang sama dengan latihan akhir 499 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - dan ia perkahwinan Reyes dan Smith. - Apa berlaku? 500 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - Majlis itu waktu tengah hari. - Sebentar. Okey, maaf. 501 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyes, R-E-Y-E-S? - Betul. 502 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - Smith? - Ya. 503 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Tiada Reyes, tapi ada Katherine Smith. 504 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, nama pengantin wanita itu Katherine? 505 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Tidak, pengantin wanita bukan bernama Katherine. 506 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Namanya Andrea. 507 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 Suaminya, 508 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 namanya, tunggu sekejap, Charles. 509 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Pasangan Andrea Reyes dan Charles Smith. 510 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Ini sangat membantu. Terima kasih banyak. 511 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Sama-sama. 512 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Awak betul tentang berada di gereja itu. 513 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Mungkin. 514 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 PASUKAN DEBAT 515 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Seorang daripada mereka Katherine Smith? 516 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Itu yang ditulis pada indeks. 517 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Sebentar. 518 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey. 519 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman