1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE
2
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Ia akan jadi hebat.
3
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Ya, takkan ada masalah.
4
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
Dia akan suka awak.
5
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Awak mahu lihat NYU semasa di New York?
6
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Mungkin.
7
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
Dia tak boleh ke NYU.
8
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
Bagaimana dia mahu balik makan
di rumah setiap malam?
9
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Ayah awak cakap awak suka teater,
10
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
jadi saya beli tiket pementasan semula
Barefoot in the Park untuk esok.
11
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Neil Simon, bukan? Dia terkenal di sini.
Hebat betul.
12
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Saya sangka hanya kita berdua esok.
13
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Saya masih belum siapkan mangkuk Canner.
14
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Saya boleh bekerja di studio
tanpa gangguan.
15
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Kamu berdua pergi tanpa saya.
- Tak, saya... Saya mahu kita semua pergi.
16
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Ya, lain kali.
17
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Cakap terima kasih untuk tiket itu.
18
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Terima kasih. Saya perlu ke tandas.
19
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Ya.
20
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Takkan ada masalah?
21
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Awak okey.
22
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
Saya tahu keadaan saya, terima kasih.
23
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Dia nampak bagus.
- Betul?
24
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Dia jadi diri sendiri.
25
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Apa lebih bagus daripada itu?
26
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Tiada apa-apa.
27
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Kenapa dia palsukan kehidupannya?
28
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Saya tak tahu.
Mungkin dia cuba lindungi awak.
29
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
Daripada apa?
30
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
Saya tak tahu.
31
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Satu perkara yang saya pasti...
- Dia tipu saya.
32
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Dia tipu saya juga.
33
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Jika dia ubah namanya,
dia mungkin ubah nama saya juga.
34
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Ya.
35
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Hari jadi saya.
36
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Mungkin.
37
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Itu sesuatu yang seseorang patut tahu
tentang dirinya.
38
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey.
- Apa?
39
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Apa awak mahu cakap, Hannah?
40
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Apa yang awak boleh cakap
untuk jadikan keadaan ini masuk akal?
41
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Tiada apa-apa.
42
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Kita patut cuba tidur.
Kita ada penerbangan balik awal pagi esok.
43
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Maaf.
44
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Kita takkan jumpa dia di sana.
45
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Awak betul.
46
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Ada sesuatu di sini. Saya boleh rasa.
47
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Awak mahu terus tunggu di sini?
48
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Ya. Saya mahu tunggu.
49
00:04:38,570 --> 00:04:40,447
Awak patut lihat saya semasa 15 tahun.
50
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
Apa warna rambut awak?
51
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Keadaan tak bagus. Bukan mudah tiada ibu.
52
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Mujurlah saya ada datuk.
53
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Ya.
54
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
JABATAN KEADILAN
MARSYAL AMERIKA SYARIKAT
55
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Pejabat Timbalan Bradford.
56
00:05:26,076 --> 00:05:27,244
Ya. Dia ada?
57
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Dia sedang bercuti.
Puan mahu hantar pesanan suara?
58
00:05:30,747 --> 00:05:31,790
Bercuti?
59
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Ya, puan.
60
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Boleh saya ambil pesanan?
61
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Tak, tapi awak boleh hubungkan saya
dengan seseorang yang boleh beritahu
62
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
kenapa Timbalan Bradford tunjuk lencananya
pada saya semasa bercuti.
63
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Ayah pergi tonton Warriors?
- Tak, ayah bukan ke sana sebab itu.
64
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Ayah ada tonton
penamat perlawanan semalam di TV.
65
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- Ayah nampak DeRozan tewaskan Curry?
- Ya. Itu hebat.
66
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Hei, kenapa awak tidur lambat?
67
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
- Ayah!
- Itu hari persekolahan.
68
00:05:59,651 --> 00:06:00,736
Kita sudah bincangkan hal ini.
69
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Tolonglah, ayah. Ia main habis.
70
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Okey, kita belum selesai.
71
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Ini Grady.
72
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Bagaimana cuti musim bunga?
73
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Apa?
74
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
Pejabat awak beritahu saya awak bercuti. Pelik.
75
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
Awak tak nampak begitu semasa di dok saya.
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Hannah, saya datang untuk tolong.
77
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Jadi beritahu saya apa yang berlaku.
78
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Kenapa tiada rekod Owen sebelum
dia dan Bailey pindah ke Sausalito?
79
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
Apa? Siapa beritahu awak?
80
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Itu tak penting.
81
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
Awak pernah terfikir
yang orang menghasilkan perisian The Shop
82
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
untuk padam jejak dalam talian
mungkin pernah guna untuk diri sendiri?
83
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Jika perisian itu berkesan,
Avett takkan dibicarakan sebab penipuan.
84
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Saya masih tidur di katil bersama Owen,
85
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
tanpa tahu yang dia tipu saya
tentang semua perkara.
86
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
Itu tak benar.
87
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Betul? Kenapa Owen ubah namanya?
88
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Awak buat andaian sendiri.
89
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Awak tak beritahu saya perkara sebenar.
90
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Saya cuma cuba pastikan Owen selamat.
Owen, Bailey dan awak.
91
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Saya boleh jaga diri sendiri,
terima kasih.
92
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
Itu yang awak lakukan sekarang?
93
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Apa maksud awak?
- Awak di mana?
94
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Hannah?
95
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Saya di rumah.
96
00:07:17,437 --> 00:07:19,273
Ya, jika begitu,
pasti konco yang Avett hantar
97
00:07:19,273 --> 00:07:21,900
untuk pecah masuk rumah awak
akan jadi lebih teruk.
98
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Apa? Avett hantar orang untuk...
99
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Awak di mana? Hotel?
100
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Saya akan hantar timbalan
dari San Francisco untuk ambil awak.
101
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Awak perhatikan rumah saya?
102
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
Awak di mana, Hannah?
103
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
Awak risau saya ada di mana?
104
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Itu sesuatu yang seseorang
patut tahu tentang dirinya.
105
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Dia tak tahu gred saya.
106
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
JUMPA SEORANG LELAKI DI MONTREAL.
107
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
{\an8}KAMI NAIK KERETA API
DAN BERKELAH DI TAMAN.
108
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
{\an8}BAGAIMANA GRED LAPAN?
CAROLE
109
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hannah.
110
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Apa berlaku?
111
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Dia tak tahu gred saya.
112
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Biar datuk tengok.
113
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Awak tak perlu marahkan mangkuk datuk.
114
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Ayuh. Awak hutang datuk mangkuk baharu.
115
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Baiklah, itu lebih bagus.
116
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Saya tak boleh lakukannya.
- Awak kecewakan datuk?
117
00:08:59,540 --> 00:09:01,500
Semuanya bertanda.
Tak mungkin saya boleh hilangkannya.
118
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
Jadi? Ini untuk almari, bukan muzium.
119
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Datuk tak perlu berpura-pura.
Kita berdua tahu ini teruk.
120
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Hei. Mudah untuk lihat kesilapan.
121
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Awak patut cuba berhenti sejenak,
122
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
lihat lebih mendalam
dan cari perkara untuk dihargai.
123
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Sebab mak saya tak tahu gred saya,
124
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
saya patut hargai
dia tahu ejaan nama saya, bukan?
125
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Baiklah.
- Hannah.
126
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Tak. Cukup.
127
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hannah.
128
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Kita yang pilih untuk fokus kepada apa.
129
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
BOBBY
BAGAIMANA KEADAAN DI SANA?
130
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
PANGGILAN DARIPADA BOBBY
131
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
SELAMAT MALAM B. CEPAT BALIK.
BAGAIMANA KEADAAN DI SANA?
132
00:09:56,680 --> 00:09:57,764
BOLEH SAYA HUBUNGI AWAK NANTI?
133
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
YA
134
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
SAYA AKAN TUNGGU
135
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Hei. Apa nama restoran
yang ayah awak bekerja sebagai valet?
136
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Ingat kisahnya tentang dipecat
sebab calarkan Porsche seseorang?
137
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Ya.
138
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Awak rasa dia merekanya?
139
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
Dia sangat khusus.
140
00:10:29,922 --> 00:10:33,800
Tepat sekali. Semua kisah ayah awak
suka ceritakan semasa dia muda,
141
00:10:33,800 --> 00:10:35,219
tak mungkin semuanya rekaan.
142
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
Sesetengahnya mesti betul.
143
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Contohnya, nama restoran itu.
Jika kita ingat, kita boleh cari.
144
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Cuba cari orang yang kenal dia.
145
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Awak faham?
Awak pandang saya seperti saya tak waras.
146
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
Tak. Ya, saya faham. Cuma...
147
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
saya tak ingat nama restoran itu.
148
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Okey. Bagaimana dengan
percutian atas bot semasa sekolah tinggi?
149
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Percutian yang dia cakap
dia diselamatkan oleh Pengawal Pantai?
150
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
Dia tak beritahu saya tentangnya.
151
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Ya. Saya pun takkan beritahu awak.
152
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
Sekarang saya mahu dengarnya.
153
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Sebentar. Bagaimana dengan
profesor matematik di Princeton?
154
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Dia sebutnya semasa berleter kepada saya
tentang ketekunan.
155
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
Ya. Ayah gagal ujian
dan profesor itu bingkaikannya.
156
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Sebagai amaran untuk seluruh kelas.
157
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
Ya. Ayah selalu beritahu saya
yang itu berinya motivasi,
158
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
itu agak teruk.
159
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
Ya. Dia suka profesor itu. Siapa namanya?
160
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Tobias apa?
161
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Tobias Cocher? Cooker?
162
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Dia panggilnya Cook.
163
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Berapa ramai profesor matematik
bernama Tobias Cookman?
164
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Saya nampak seorang saja.
165
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
Apa itu Pingat Fields?
166
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Itu seperti Hadiah Nobel untuk matematik.
Dia di Princeton?
167
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Tidak.
168
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
TOBIAS COOKMAN
PAKAR MATEMATIK AMERIKA
169
00:11:46,290 --> 00:11:48,125
{\an8}PROFESOR UNIVERSITI TEXAS DI AUSTIN.
170
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Bersiap.
171
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Hei.
172
00:12:00,137 --> 00:12:02,472
Hei, apa khabar?
173
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Saya mahu cakap "tiada komen."
- Baiklah.
174
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Apa berlaku?
175
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
Jake bergaduh dengan barista
tentang tekstur susu kopinya.
176
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
Saya terfikir jika Owen ada
peti keselamatan dalam rumah itu.
177
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Peti keselamatan?
178
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Ya, tabung Lady Paul.
179
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
Ia ada kunci Honeywell. Jake cakap
ia untuk peti keselamatan kalis api.
180
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Peti keselamatan rahsia?
181
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Awak rasa ia di mana?
182
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Entahlah.
Pejabatnya atau almari bilik tidur.
183
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Okey, baiklah.
Ada apa-apa lagi saya boleh tolong?
184
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Ya. Jake boleh dengar saya?
185
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Tak.
186
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Bagus. Bawah katil saya ada beg dufel.
Boleh ambilkannya?
187
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Ya. Ada apa di dalamnya?
188
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Saya tak pasti awak mahu tahu.
189
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hall. Dia bersama anak tirinya,
Bailey Michaels, 16.
190
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Kali terakhir mereka dilihat di rumah
di Sausalito 36 jam lalu.
191
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Semua petanda
menunjukkan mereka keluar bandar.
192
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
Traknya ada di luar rumah.
193
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Jadi, kereta sewa, tiket bas, kereta api,
kapal terbang, awak tahu caranya.
194
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Jejak kad kredit, pengeluaran ATM,
tempat dia pergi, okey?
195
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Kita perlu tahu lokasinya cepat.
196
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Rochelle?
- Bos mahu jumpa awak.
197
00:13:17,339 --> 00:13:19,383
"Hai, Grady. Awal awak balik.
Bagaimana percutian awak?"
198
00:13:19,383 --> 00:13:20,676
Dia marah.
199
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Siapa Hannah Hall?
Apa awak buat di Sausalito?
200
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Saya datang untuk beritahu hal itu.
201
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Awak tahu menipu saya ialah satu feloni.
202
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Tipu tentang percutian saya?
203
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Cakap.
204
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
SAINTIS MENGUBAH DUNIA
TOBIAS COOKMAN
205
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey.
206
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Berapa pingat lelaki ini dapat?
207
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Semua sekali nampaknya.
208
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Hai. Kami mahu jumpa Profesor Cookman.
209
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Awak ada janji temu?
210
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Ayah saya bekas pelajarnya.
- Kami boleh tunggu.
211
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Awak perlu tunggu di tempat lain
212
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
sebab jadualnya kosong pada 24 hari bulan.
213
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Itu dua minggu dari sekarang.
214
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Saya Hannah. Dia Bailey. Siapa nama awak?
215
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Cheryl.
216
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Hai, Cheryl. Terima kasih sebab periksa.
217
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Sebab Bailey salah seorang peserta
kuiz matematik terbaik di Corpus Christi
218
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
dan dia tak tahu sama ada mahu ke UT
seperti ayah atau Rice, seperti kakaknya.
219
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Masalahnya
220
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
jika kami pergi tanpa jumpa Cook
dan seorang lagi anak saya masuk Rice...
221
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Jika awak boleh tolong kami
jumpa dia sekejap saja hari ini.
222
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Cook sedang mengajar sekarang,
223
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
tapi kalau awak tunggu di luar kelas,
awak mungkin sempat jumpa dia.
224
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Jangan ganggu dia atau buat bising.
225
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Baiklah. Terima kasih banyak.
226
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Peserta kuiz matematik? Betul?
227
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Itu cara awak cakap awak kagum?
228
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Bailey, tunggu. Kita patut tunggu.
229
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Jangan pedulikan Cheryl.
230
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Matriks ini,
yang menariknya, lelaran matriks ini
231
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- digunakan pada vektor bukan kosong...
- Ada dua tempat kosong.
232
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Maaf.
233
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
Saya pasti separuh daripada kamu
kehilangan fokus
234
00:16:29,573 --> 00:16:32,201
dan separuh lagi tak fokus sejak awal,
235
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
jadi mari tamatkan di sini, okey?
236
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Maaf. Tumpang lalu.
237
00:16:49,301 --> 00:16:50,928
Kamu suka ganggu kelas
238
00:16:50,928 --> 00:16:52,679
atau saya patut anggap diri saya istimewa?
239
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Maafkan saya, kami tak...
Saya Hannah Hall. Dia Bailey Michaels.
240
00:16:57,518 --> 00:16:58,435
Apa kamu mahu?
241
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Kami harap awak boleh bantu kami
kenal pasti bekas pelajar.
242
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
Kenapa saya mahu buat begitu
selepas kamu ganggu kelas saya?
243
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Mungkin awak saja boleh beritahu.
244
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Siapa pelajar itu?
245
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Ini gambar paling lama yang saya ada.
246
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Dia sertai kelas awak
lebih kurang 26 tahun lalu.
247
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Kami harap awak boleh ingat namanya.
248
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Awak tahu dia ambil kelas saya
26 tahun lalu, tapi tak tahu namanya?
249
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Kami tahu nama dia sekarang,
dia sudah ubahnya. Ia rumit.
250
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Pendekkan.
- Dia ayah saya.
251
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
Dia hilang.
252
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Bagaimana awak jejak dia kepada saya?
- Dia cakap tentang awak.
253
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Awak profesor kegemarannya.
254
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
Walaupun itu bagus,
255
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
saya tak ingat dia.
Saya ada beribu pelajar.
256
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Kebanyakannya nampak sama saja.
257
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Ia tahun pertama atau kedua awak mengajar.
258
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Saya tak tahu tentang memori awak,
Cik Hall,
259
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
tapi saya semakin tak ingat
semakin lama memori itu.
260
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Mungkin awak patut cuba pejabat pendaftar.
261
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Dia pelajar paling teruk awak.
262
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
Itu yang awak beritahu dia
semasa dia gagal penggal pertengahan.
263
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Awak bingkaikan kertas jawapannya.
264
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Awak gantung di pejabat sebagai contoh
supaya pelajar lain tak lakukannya.
265
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Itu kejam.
266
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Namun, berbanding membenci awak,
suami saya anggapnya sebagai cabaran.
267
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
Kemudian ujian akhirnya lulus cemerlang.
268
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Boleh saya tengok gambar itu semula?
- Ya.
269
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Saya tak ingat namanya, tapi mukanya.
270
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Dia nampak...
271
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Dia nampak lain daripada ingatan saya.
Walaupun tak sepenuhnya.
272
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Awak cakap dia hilang?
273
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Dia bekerja di The Shop.
274
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Dia hilang tiga hari lalu.
Kami tak dengar beritanya sejak itu.
275
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
Ayuh.
Mari cuba lihat jika dapat tahu sesuatu.
276
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
SULIT
JABATAN KEADILAN
277
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Jadi...
278
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Bukan masalah kita.
- Biar betul.
279
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Owen Michaels di West Texas?
- Saya harap tak.
280
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Begitulah.
- Ini bukan tentang lokasinya.
281
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
Ia tentang jika jabatan ini lakukan tugas...
282
00:19:27,000 --> 00:19:30,045
Grady, awak tak bertanggungjawab
untuk pilihannya.
283
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
Begitu juga jabatan ini.
284
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Okey. Namun, jika Naomi Wu
mula siarkan muka Owen di berita...
285
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Itu akan jadi insentif tambahan untuk dia
buat pilihan lebih baik berbanding dulu.
286
00:19:38,804 --> 00:19:41,181
Awak dah cukup lama
dalam jabatan ini untuk tahu
287
00:19:41,181 --> 00:19:43,058
yang orang takkan berubah.
288
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
Bagaimana dengan budak itu?
289
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Dia dalam bahaya.
- Tidak, jika dia tinggal di Sausalito.
290
00:19:48,230 --> 00:19:49,731
Awak tahu orang yang kita hadapi.
291
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
Jika mereka tahu,
lokasinya dah tak penting.
292
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Ayah dia patut fikirkannya dulu.
293
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Tutup pintu semasa keluar.
294
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Saya patut ingat namanya
selepas gantungkan ujiannya begitu.
295
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Jadi, itu betul? Awak bingkaikannya?
296
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Awak perlu faham, dulu saya muda.
297
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Hanya tua sedikit daripada pelajar saya.
Saya sangka ia akan beri saya kuasa.
298
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Kenapa awak alihkannya?
299
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Semasa isteri saya nampak, dia tak suka.
300
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Dia rasa tak elok ambil kegagalan pelajar
301
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
dan menunjuknya seperti buruan berharga.
302
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Wanita yang bijak.
- Dia lebih bijak daripada saya.
303
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Saya jumpa semua ujian akhir awak
semasa '90-an.
304
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Terima kasih.
305
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
Saya tak tahu jika itu membantu.
Kami semak tanpa nama.
306
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
Tiada nama.
307
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
Ada cara untuk periksa nombor?
308
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Mungkin.
Cheryl, periksa fail kabinet dalam arkib.
309
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Cuba lihat jika ada jadual.
310
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
Serta minta pendaftar senarai kelas saya
dari 1996 sehingga 1998.
311
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Okey.
312
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Saya masih tak faham sebab ubah nama.
313
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Apa kaitannya dengan tuduhan penipuan
di syarikatnya?
314
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Itu jawapan yang kami cuba cari.
315
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Dia mungkin ada masalah sebelum The Shop.
Kami tak tahu.
316
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Kami baru saja tahu perbezaan
antara perkara dia beritahu kami dan...
317
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
Kebenaran?
318
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Saya tak dapat bayangkan
keadaan awak sekarang,
319
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
tapi saya mahu kata,
320
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
ada satu pepatah Einstein
yang sentiasa tenangkan saya semasa buntu.
321
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Einstein?
322
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
"Sejauh mana teori matematik
tentang realiti,
323
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
ia tak pasti.
324
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
Sejauh mana ia pasti,
325
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
ia bukan tentang realiti."
326
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
Ada versi dalam bahasa mudah?
327
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Tiada sesiapa tahu tentang apa-apa.
328
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Tak guna!
329
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Bagaimana di sana?
330
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Apa berlaku?
- Tiada apa-apa.
331
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Hannah ada hubungi?
332
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
Tak.
333
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Jules, awak tahu sesuatu
yang saya tak tahu?
334
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Tak.
- Sebab saya peguam dia.
335
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Saya tahu.
336
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
Ya, jika ada sesuatu,
337
00:23:03,133 --> 00:23:05,677
jika FBI akan beritahu sesuatu
yang saya tak tahu,
338
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- saya tak boleh lindungi dia.
- Okey. Bertenang.
339
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Owen tinggalkan Hannah dan Bailey
satu beg penuh wang tunai.
340
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Berapa banyak?
341
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Lebih daripada setengah juta dolar.
342
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Aduhai! Awak tahu betapa teruknya
jika FBI tahu?
343
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Saya tak tahu. Mungkin kurang teruk
sebab dia salah simpannya.
344
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Awak bergurau?
345
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Jules, jika Hannah
sorokkan duit suami dia curi,
346
00:23:33,288 --> 00:23:35,332
dia akan dituduh berkonspirasi.
347
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- Menghalang keadilan...
- Kita tak tahu jika Owen curi duit itu.
348
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Tolonglah. Siapa simpan
setengah juta dolar dalam beg?
349
00:23:41,046 --> 00:23:42,798
Sebab ini dia tak mahu saya beritahu awak
350
00:23:42,798 --> 00:23:45,092
sebab dia tahu awak akan menggelabah
seperti selalu.
351
00:23:45,092 --> 00:23:47,803
Ya. Salah saya
sebab dia pilih untuk cari masalah
352
00:23:47,803 --> 00:23:49,763
berbanding percayakan
orang yang sayangkan dia.
353
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Dia percayakan saya dan Owen.
- Lihatkan keadaannya sekarang.
354
00:23:53,767 --> 00:23:56,103
Bagi seseorang yang takut ditinggalkan
sekali lagi,
355
00:23:56,103 --> 00:23:57,771
dia memang tahu cara pilihnya.
356
00:23:57,771 --> 00:24:00,107
Hannah tak takut ditinggalkan, okey?
357
00:24:00,107 --> 00:24:01,400
Dia takut rasa terperangkap.
358
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Sebab itu dia tak kahwini saya.
359
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Tak, Jake.
Dia tak kahwini awak sebab awak teruk.
360
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Ya, mungkin.
361
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Jika saya begitu teruk...
362
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
kenapa saya yang ada di sini?
363
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Ada perkembangan?
- Tidak.
364
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Apa ini?
365
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Jadual musim bunga 1997.
366
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
Awak hanya ajar seminar senior pada 1996
dan pelajar sarjana semasa 1998.
367
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
Jadi ini pasti kelasnya.
368
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Syabas, Cheryl.
369
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Terima kasih.
370
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Maaf. Saya tak ingat apa-apa
daripada nama ini.
371
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Tujuh puluh tiga pelajar. Berapa lelaki?
372
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Empat puluh sembilan. Saya dah kira.
373
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Itu lebih bagus berbanding satu bilion.
374
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Boleh saya lihat lagi?
- Ya.
375
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Apa?
376
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
Wanita muda itu. Saya cuba ingat namanya.
377
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Wanita muda mana?
378
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
Wanita yang dia salahkan sebab tak dapat
fokus semasa pertengahan penggal.
379
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Saya baru ingat dia tulis kepada saya
surat yang panjang
380
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
menerangkan dia jatuh cinta
dengan seorang gadis dari kelas.
381
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Dia tak boleh fokus apabila gadis itu ada.
Tak boleh fokus dengan baik.
382
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Mungkin ini dia?
383
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Saya mahu cakap ya, tapi saya tak pasti.
384
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
Tiada "Olivia" dalam senarai ini.
385
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
Itu ibu awak? Olivia?
386
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Mereka jumpa semasa tahun akhir kolej.
387
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
Itu yang ayah beritahu,
tapi mungkin tak benar sepenuhnya.
388
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Seperti perkara lain.
389
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
Bagaimana sekarang?
390
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Cheryl, perpustakaan mana
simpan buku tahunan?
391
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
Larry ada maklumat
tentang wanita yang awak minta dia...
392
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Suruh dia lupakannya.
393
00:26:31,675 --> 00:26:32,634
{\an8}CFO SHOP BERPALING
DARIPADA AVETT THOMPSON,
394
00:26:32,634 --> 00:26:33,552
{\an8}DIJANGKA BERKERJASAMA DENGAN SEC
395
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Kita hentikan pencarian Hannah Hall?
396
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Ya. Awak jumpa sesuatu?
397
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Dia dan budak itu terbang dari SFO
pagi semalam.
398
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Biar betul!
399
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
Biar betul!
400
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Buku tahunan didigitalkan untuk arkib.
401
00:26:57,826 --> 00:26:59,203
Ini kata laluan tetamu.
402
00:26:59,203 --> 00:27:02,247
Ada sebaris komputer di sebalik rak.
403
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Terima kasih banyak sebab tolong.
404
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Hei.
405
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Apa yang kita akan jumpa?
406
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Mari duduk.
- Tak. Apa yang kita...
407
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
Apa kita akan jumpa tentangnya?
408
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Apa kita akan jumpa tentang saya?
409
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Saya tak kenal diri sendiri.
- Bailey.
410
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Paling teruk sebab ayah sentiasa ada.
411
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Saya tak tidur di rumah orang
sehingga berumur sepuluh tahun.
412
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
Apabila saya pergi...
413
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
ayah duduk dalam kereta
dan tunggu di luar sehingga saya tidur,
414
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
untuk pastikan saya tak perlukan dia.
415
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Dia ada beritahu saya.
416
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
Dia beritahu awak
yang saya hanya bertahan sehingga 7:30?
417
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Kemudian saya...
418
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
Saya lari keluar dan beritahu dia
yang saya mahu balik.
419
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Dia sentiasa ada untuk saya.
Dia cakap begitu.
420
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey, saya...
- Tak. Mari pergi.
421
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Jawablah.
- Saya boleh hubunginya semula.
422
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Saya okey.
423
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Saya okey.
424
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Saya tak kenal diri sendiri.
425
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Dia tak tahu tentang saya.
426
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Rugi awak ada tempat muatan itu.
- Aduhai! Awak sedar apa awak cakap?
427
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Awak tiada apa-apa untuk dibawa.
428
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
Jika trak ini milik saya...
429
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Awak tetap tak boleh bawa
pelarik kayu awak
430
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
sebab awak belum lulus ujian memandu.
431
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Perkara kecil.
432
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- Itu...
- Terima kasih tumpangkan.
433
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Apa awak buat pada pasu datuk?
434
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Jadikannya lebih elok.
435
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Pasu ini akan jadi karya
yang buat orang ingat datuk.
436
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Karya agung datuk.
437
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Bukan.
438
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Awak mahu sapanya sebelum dia pergi?
439
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Tak, terima kasih.
- Dia mahu jumpa awak.
440
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Sekarang?
441
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Dia mahu jumpa saya sekarang?
Dia tak kenal diri saya sekarang.
442
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Dia ibu awak. Dia kenal awak.
443
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
Dia mungkin tak tahu kawan-kawan awak
444
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
atau awak sukakan Emmylou Harris.
445
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
Atau awak pemandu yang teruk,
tapi itu awak sekarang. Ia akan berubah.
446
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Muzik, kawan-kawan, pemanduan awak.
Harap-harap begitu.
447
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Apa maksud datuk?
448
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Maksud datuk,
mungkin lebih baik berbaik dengannya.
449
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Bagaimana saya mahu berbaik
jika dia tak pernah ada?
450
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hannah.
451
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Hannah, tolonglah.
452
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Datuk...
453
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
saya pemandu yang hebat.
454
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Hei.
- Peti itu mungkin dalam studio saya.
455
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
Studio awak?
456
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen tahu ada karya yang saya
takkan jual atau beri kepada orang.
457
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Awak ingat pasu datuk saya, bukan?
458
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Ya.
- Periksa di bawahnya.
459
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Baiklah.
460
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Awak pasti beg dufel itu bawah katil awak?
461
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Ya. Kenapa?
462
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Ia tiada di sana sekarang.
463
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Awak pasti?
- Ya, Han.
464
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Awak mahu saya buat apa?
465
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Cari peti keselamatan itu.
466
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Belum jumpa lagi, ya?
467
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Apa?
468
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Saya agak sama seperti awak
semasa sebaya awak.
469
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Saya tak pernah fikirkannya sebelum ini.
470
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Okey.
471
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Awak tak percaya, bukan?
472
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Saya tak kenal diri saya sekarang,
jadi saya tak faham maksudnya.
473
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Hei, saya kenal awak. Awak juga kenal.
474
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Nama, hari jadi, semua itu cuma perincian.
475
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Perincian yang agak penting.
476
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
Walaupun tanpa semua yang berlaku,
477
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
ramai orang akan cuba beritahu siapa awak
atau awak sepatutnya jadi siapa.
478
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Maksud saya, awak sudah tahu.
479
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Saya rasa
480
00:33:48,737 --> 00:33:51,865
awak cukup bijak
untuk tentukan semuanya sendiri
481
00:33:51,865 --> 00:33:53,617
dan cukup degil untuk bertegas.
482
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Awak fikir saya degil?
483
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Itu saja yang awak dengar?
484
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Helo.
- Latihan.
485
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Saya tak terfikir tentang latihan itu.
486
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Maaf. Ini siapa?
487
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
Saya Elenor McGovern dari gereja.
488
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Awak datang semalam tanya tentang
perkahwinan semasa hari perlawanan 2011?
489
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Ya. Betul.
490
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Saya beritahu kisah awak
pada salah seorang ahli kariah kami
491
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
dan anak lelakinya seorang ahli Longhorn,
492
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
dia cakap ia mungkin perkahwinan pramusim.
493
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
Saya fikir, "Aduhai, saya dungu."
494
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Saya tak terfikir
untuk periksa latihan itu.
495
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Kejap, latihan itu diadakan di stadium?
496
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Ya, sama seperti perlawanan biasa.
Penonton juga agak ramai.
497
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Elenor, awak periksa
tarikh latihan musim itu?
498
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Ya. Kami ada perkahwinan
pada hari yang sama dengan latihan akhir
499
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- dan ia perkahwinan Reyes dan Smith.
- Apa berlaku?
500
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- Majlis itu waktu tengah hari.
- Sebentar. Okey, maaf.
501
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Reyes, R-E-Y-E-S?
- Betul.
502
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- Smith?
- Ya.
503
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Tiada Reyes, tapi ada Katherine Smith.
504
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Elenor,
nama pengantin wanita itu Katherine?
505
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Tidak,
pengantin wanita bukan bernama Katherine.
506
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Namanya Andrea.
507
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
Suaminya,
508
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
namanya, tunggu sekejap, Charles.
509
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Pasangan Andrea Reyes dan Charles Smith.
510
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Ini sangat membantu. Terima kasih banyak.
511
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Sama-sama.
512
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Awak betul tentang berada di gereja itu.
513
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Mungkin.
514
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
PASUKAN DEBAT
515
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Seorang daripada mereka Katherine Smith?
516
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Itu yang ditulis pada indeks.
517
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Sebentar.
518
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey.
519
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman