1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
BASERT PÅ ROMANEN AV
LAURA DAVE
2
00:01:13,532 --> 00:01:16,535
- Det blir bra.
- Ja, hva kan gå galt?
3
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
Hun vil elske deg.
4
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Vil du ta en titt på NYU mens du er her?
5
00:01:24,168 --> 00:01:27,129
- Kanskje.
- Hun kan ikke studere ved NYU.
6
00:01:27,129 --> 00:01:31,466
- Hvordan kan hun da komme hjem til middag?
- Han sier du elsker teater.
7
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
Jeg har kjøpt billetter
til Barbent i parken i morgen.
8
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Neil Simon?
En av favorittene. Så spennende.
9
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Trodde du og jeg skulle gjøre noe.
10
00:01:47,191 --> 00:01:52,779
Jeg ligger etter med bollen til Canner.
Jeg trenger en kveld på verkstedet.
11
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Gå uten meg.
- Nei, vi må gå sammen.
12
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Vi gjør det neste gang.
13
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Si takk for billettene.
14
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Takk. Jeg må på do.
15
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Ja.
16
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Det blir flott.
17
00:02:21,808 --> 00:02:25,145
- Du gjør det bra.
- Jeg vet hvordan det går, takk.
18
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Hun er flott.
- Mener du det?
19
00:02:32,486 --> 00:02:36,406
Hun er seg selv. Hva er vel bedre enn det?
20
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Ingenting.
21
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Hvorfor finne på et falskt liv?
22
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Jeg vet ikke. Kanskje for å beskytte deg.
23
00:02:48,502 --> 00:02:51,839
- Fra hva?
- Jeg vet virkelig ikke.
24
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Det eneste jeg vet...
- Han løy til meg.
25
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Til meg også.
26
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Hvis han endret sitt navn,
så er antakelig mitt også endret.
27
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Ja.
28
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Og bursdagen min.
29
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Antakelig.
30
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Det er liksom noe
man bør vite om seg selv.
31
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey.
- Hva?
32
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Hva skulle du si?
33
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Hva faen kan du si nå
som vil virke fornuftig?
34
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Ingenting. Det er ingenting å si.
35
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Vi må prøve å sove.
Vi har en tidlig flight.
36
00:03:56,278 --> 00:03:59,281
- Unnskyld?
- Vi vil ikke finne ham der.
37
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Du hadde rett.
38
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Det er noe her. Jeg føler det.
39
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Vil du bli?
40
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Ja, jeg vil bli.
41
00:04:38,612 --> 00:04:42,366
- Du skulle sett meg som 15-åring.
- Hvilken farge var håret?
42
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Seriøst. Det var ikke bra.
Det er ikke enkelt uten en mor.
43
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Heldigvis hadde jeg bestefar.
44
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Ja.
45
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
- Bradfords kontor.
- Er han inne?
46
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Han er på ferie.
Vil du legge igjen en beskjed?
47
00:05:30,747 --> 00:05:32,875
- Ferie?
- Ja.
48
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Vil du legge igjen en beskjed?
49
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Nei, men du kan la meg snakke med noen
som kan fortelle
50
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
hvorfor Bradford
viftet med skiltet til meg på ferien sin.
51
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Så du Warriors?
- Nei. Det var ikke en sånn tur.
52
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Men jeg så slutten på kampen i går på tv.
53
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- Så du DeRozan dunke mot Curry?
- Ja. Det var pent.
54
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Hvorfor var du oppe da?
55
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
- Pappa!
- Du skulle på skolen. Vi snakket om det.
56
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Gi deg. Det er sluttspillet.
57
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Ok... Vi er ikke ferdige.
58
00:06:14,541 --> 00:06:16,543
- Det er Grady.
- Hvordan går ferien?
59
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Unnskyld?
60
00:06:17,961 --> 00:06:23,050
Kontoret ditt sa du var på ferie.
Det virket ikke sånn da du var hos meg.
61
00:06:24,885 --> 00:06:28,597
- Jeg ville hjelpe deg.
- Så fortell meg hva som skjer.
62
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Hvorfor finnes ikke Owen i noen registre
før han flyttet til Sausalito?
63
00:06:32,851 --> 00:06:36,146
- Hvem har sagt det?
- Spiller det noen rolle?
64
00:06:36,146 --> 00:06:41,485
Han utviklet programvare for å slette
informasjon om seg selv på nettet.
65
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Hvis programvaren funket,
ville ikke Avett bli siktet.
66
00:06:46,865 --> 00:06:52,454
Og jeg ville hatt Owen hjemme
uten å vite at han har løyet om alt.
67
00:06:52,454 --> 00:06:56,708
- Det er ikke sant.
- Ikke? Hvorfor byttet Owen navn?
68
00:06:58,585 --> 00:07:02,047
- Du antar ting nå.
- Du forteller meg ikke alt.
69
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Jeg prøver å holde Owen trygg.
Owen, Bailey og deg.
70
00:07:05,092 --> 00:07:09,304
- Jeg kan ta vare på meg selv, takk.
- Er det det du gjør nå?
71
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Hva mener du?
- Hvor er du?
72
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Hannah?
73
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Hjemme.
74
00:07:17,437 --> 00:07:21,900
Da ville du blitt opprørt over bøllen
Avett sendte for å bryte seg inn hos deg.
75
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Sendte Avett noen for å...
76
00:07:24,027 --> 00:07:29,658
Hvor er du? Et hotell? Jeg sender noen fra
San Francisco-kontoret for å hente dere.
77
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Har du overvåkt huset?
78
00:07:33,078 --> 00:07:35,998
- Hvor pokker er du, Hannah?
- Hvor tror du at jeg er?
79
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Man bør vite det om seg selv.
80
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Hun vet ikke hvor gammel jeg er.
81
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
HANNAH,
JEG MØTTE EN MANN I MONTREAL.
82
00:07:57,102 --> 00:08:01,440
{\an8}VI TAR TOGET OG DRAR PÅ PIKNIK.
HVORDAN ER ÅTTENDEKLASSE? CAROLE
83
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hannah?
84
00:08:21,502 --> 00:08:25,714
- Hva har skjedd her?
- Hun vet ikke hvilken klasse jeg går i.
85
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Få se.
86
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Du trengte ikke å skylde på bollen.
87
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Du skylder meg en ny en.
88
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Det er bedre.
89
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Jeg får det ikke til.
- Slutter du?
90
00:08:59,540 --> 00:09:03,126
- Det er merker overalt.
- Den er til kjøkkenet. Ikke et museum.
91
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Ikke lyv. Den er skikkelig dårlig.
92
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Det er enkelt å se på det som gikk galt.
93
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
Du bør bruke litt tid på å finne ting
som man kan sette pris på.
94
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Siden mamma ikke vet
hvilken klasse jeg går i,
95
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
skal jeg være glad for
at hun kan stave navnet mitt?
96
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Forstått.
- Hannah.
97
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Nå er det nok.
98
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hannah.
99
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Du velger hva du vil fokusere på.
100
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
BOBBY
HVORDAN GÅR DET?
101
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
BOBBY RINGER
102
00:09:54,761 --> 00:09:57,764
KAN JEG RINGE SENERE?
103
00:10:00,475 --> 00:10:02,436
GREIT
JEG ER HER
104
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Hva het restauranten der faren din jobbet
med å parkere biler?
105
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Han fikk sparken
for å ha ripet opp en Porsche.
106
00:10:24,583 --> 00:10:27,294
- Å, ja.
- Tror du han fant på det?
107
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
Det var detaljert.
108
00:10:29,922 --> 00:10:35,219
Ja, alle historiene han forteller om
da han var yngre, kan ikke være fantasi.
109
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
Noe av det må være sant.
110
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Som navnet på restauranten.
Vi kunne prøve å finne den.
111
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Finne folk som kjente ham.
112
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Forstår du?
Du ser på meg som om jeg er gal.
113
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
Nei. Jeg forstår. Jeg bare...
114
00:10:50,067 --> 00:10:53,987
- Jeg husker ikke restauranten.
- Hva med båtturen på high school?
115
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Da han ble reddet av kystvakten.
116
00:10:57,074 --> 00:11:00,702
- Jeg har ikke hørt om den.
- Jeg ville heller ikke fortalt om den.
117
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
Nå vil jeg høre om det.
118
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Hva med matteprofessoren ved Princeton?
119
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Som han nevner
når han vil fortelle meg om utholdenhet.
120
00:11:10,671 --> 00:11:14,883
- Pappa strøyk, fyren rammet eksamen inn...
- Som en advarsel til de andre.
121
00:11:14,883 --> 00:11:19,263
Pappa sier det motiverte ham,
noe som er sprøtt.
122
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
Han elsket ham. Hva het han?
123
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Tobias noe.
124
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Tobias C... Cocher? Cooker?
125
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Han kalte ham Cook.
126
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Hvor mange matteprofessorer
heter Tobias Cookman?
127
00:11:35,946 --> 00:11:39,032
Det er bare én. Hva er Fieldsmedaljen?
128
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Som en Nobelpris for matte.
Er han ved Princeton?
129
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Ikke akkurat.
130
00:11:44,872 --> 00:11:48,125
{\an8}PROFESSOR I MATEMATIKK
UNIVERSITY OF TEXAS I AUSTIN
131
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Kle på deg.
132
00:11:59,303 --> 00:12:02,472
- Hei.
- Hvordan går det?
133
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Jeg vil si: "Ingen kommentar".
- Greit nok.
134
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Hva skjer?
135
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
Vel... Jake krangler med baristaen
om konsistensen på latten.
136
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
Jeg lurer på om Owen hadde en safe hjemme.
137
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
- En safe?
- Ja, sparegrisen Lady Paul...
138
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
Det lå en liten nøkkel i den.
Jake sier den er til en safe.
139
00:12:24,620 --> 00:12:28,457
- En hemmelig safe?
- Hvor tror du den er?
140
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Vet ikke.
På kontoret eller i skapet på soverommet?
141
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Ok. Er det noe annet jeg kan gjøre?
142
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Ja, kan Jake høre meg?
143
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Nei.
144
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Bra. Det ligger en bag under sengen min.
Kan du ta den med deg?
145
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Ja. Hva er i den?
146
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Det vil du ikke vite.
147
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hall reiser med stedatteren
Bailey Michaels, som er 16.
148
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
De ble sist sett hjemme i Sausalito
for 36 timer siden.
149
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Det er tegn på at de har forlatt byen.
150
00:13:03,450 --> 00:13:07,871
Bilen står utenfor huset. Sjekk leiebil,
billetter til buss, tog, fly. Alt.
151
00:13:07,871 --> 00:13:13,043
Sjekk kredittkortet, kontantuttak,
alle avtrykk. Vi må vite hvor hun er.
152
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Rochelle?
- Sjefen vil se deg.
153
00:13:17,339 --> 00:13:20,676
- "Hei, Grady. Hvordan var ferien din?"
- Hun virket sur.
154
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Hvem er Hannah Hall,
og hva pokker gjorde du i Sausalito?
155
00:13:40,779 --> 00:13:44,199
- Jeg skulle fortelle det.
- Det er straffbart å lyve til meg.
156
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Å lyve om ferien?
157
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Snakk.
158
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
FORSKERE FORANDRER VERDEN
159
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey.
160
00:14:25,741 --> 00:14:29,203
- Hvor mange medaljer har han fått?
- Alle sammen, ser det ut til.
161
00:14:32,748 --> 00:14:39,379
- Vi vil snakke med professor Cookman.
- Har dere en avtale?
162
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Faren min studerte her.
- Vi venter gjerne.
163
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Dere får vente et annet sted,
164
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
for han har ikke noe ledig før den 24.
165
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Det er om to uker.
166
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Jeg heter Hannah.
Dette er Bailey. Hva heter du?
167
00:14:55,062 --> 00:14:58,398
- Cheryl.
- Hei. Takk for at du tar deg tid.
168
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Bailey er en av de beste matematikerne
i Corpus Christi.
169
00:15:04,905 --> 00:15:09,243
Hun må velge enten UT, som faren,
eller Rice, som søsteren.
170
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
Hvis vi drar uten å treffe Cook,
mister jeg enda et barn til Rice...
171
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Er det noe du kan gjøre
så vi får litt tid med ham i dag?
172
00:15:28,846 --> 00:15:33,267
Cook underviser nå. Dere treffer ham
kanskje om dere venter utenfor salen.
173
00:15:33,267 --> 00:15:37,938
- Ikke avbryt ham eller vær bråkete.
- Forstått. Tusen takk.
174
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Matematiker? Seriøst?
175
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Mener du at du er imponert?
176
00:16:09,386 --> 00:16:12,598
- Vi bør vente, Bailey.
- Faen ta Cheryl.
177
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Matrisen, eller gjentakelsen av matrisen,
178
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- når den anvendes...
- Det er to plasser.
179
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Beklager.
180
00:16:27,529 --> 00:16:32,201
Halvparten fikk vel tankerekken avbrutt,
mens resten ikke fulgte med.
181
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
Vi gir oss for i dag.
182
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Beklager. Unnskyld.
183
00:16:49,301 --> 00:16:52,679
Pleier dere å avbryte forelesninger,
eller er jeg utvalgt?
184
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Beklager, men vi... Jeg er Hannah Hall.
Det er Bailey Michaels.
185
00:16:57,518 --> 00:17:01,230
- Hva vil dere?
- Kan du identifisere en tidligere student?
186
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
Hvorfor det,
når dere avbrøt forelesningen?
187
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Ingen andre kan det.
188
00:17:10,113 --> 00:17:15,618
- Hvem er studenten?
- Det er det eldste bildet jeg har med meg.
189
00:17:16,118 --> 00:17:20,332
Han studerte hos deg for 26 år siden.
Vi håper du husker navnet.
190
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Du vet han studerte her,
men vet ikke hva han heter?
191
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Vi vet hva han heter nå,
men han endret navnet. Det er komplisert.
192
00:17:28,924 --> 00:17:32,803
- I en setning.
- Han er faren min. Han er savnet.
193
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Hvordan fant dere meg?
- Han snakket om deg.
194
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Du var yndlingsprofessoren hans.
195
00:17:41,645 --> 00:17:46,483
Hyggelig, men jeg kjenner ham ikke igjen.
Jeg har undervist tusenvis.
196
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
De fleste er vanskelige å huske.
197
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Det ville vært ditt første eller andre år.
198
00:17:55,701 --> 00:18:01,123
Jo lenger tilbake jeg går,
desto vanskeligere er det å huske.
199
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Kanskje du bør prøve registrene.
200
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Han var din verste student.
201
00:18:07,921 --> 00:18:11,967
Det sa du da han strøyk på eksamen.
Du rammet den inn.
202
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Du hengte den opp på kontoret
for å skremme andre studenter.
203
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Noe som var slemt, forresten.
204
00:18:18,015 --> 00:18:23,520
Men mannen min så det som en utfordring.
Og så gjorde han det bra på slutteksamen.
205
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Får jeg se bildet?
- Ja.
206
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Jeg vet ikke hva han heter, men ansiktet...
207
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Han ser...
208
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Han virker annerledes i minnet mitt,
men ikke helt.
209
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Er han savnet?
210
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Han jobbet hos The Shop.
211
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Han forsvant for tre dager siden.
Vi har ikke hørt fra ham.
212
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
La meg se om jeg kan finne noen svar.
213
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
KONFIDENSIELT
214
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Så...
215
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Ikke vårt problem.
- Tuller du?
216
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Er Owen Michaels i Vest-Texas?
- Jeg håper ikke det.
217
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Da så.
- Det handler ikke om det.
218
00:19:24,498 --> 00:19:30,045
- Hvis vi hadde gjort jobben vår...
- Du står ikke ansvarlig for hans valg.
219
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
Ikke vi heller.
220
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Greit, men om Naomi Wu
får bilder av ham på nyhetene...
221
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Da har han en grunn til
å ta bedre avgjørelser enn tidligere.
222
00:19:38,804 --> 00:19:43,058
Men du har drevet med dette lenge nok
til å vite at folk ikke forandrer seg.
223
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
Hva med jenta?
224
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Hun er i fare.
- Ikke om hun blir i Sausalito.
225
00:19:48,230 --> 00:19:51,733
Du vet hvem vi har med å gjøre.
De vil få tak i henne.
226
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Faren burde tenkt på det.
227
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Lukk døren når du går.
228
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Skulle tro jeg husket navnet
siden prøven hang på veggen.
229
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Er det sant? Rammet du den inn?
230
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Jeg var ung den gangen.
231
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Knapt eldre enn studentene.
Jeg måtte hevde meg.
232
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Hvorfor tok du den ned?
233
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Min kone var ikke imponert.
234
00:20:36,653 --> 00:20:41,450
Hun mente det var slemt
å vise fram en gutts mangler på det viset.
235
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Smart kvinne.
- Smartere enn jeg er.
236
00:20:46,413 --> 00:20:49,958
- Her er alle eksamenene fra 90-tallet.
- Takk.
237
00:20:53,879 --> 00:20:58,342
Jeg tror ikke de vil hjelpe.
Det står ingen navn.
238
00:20:58,342 --> 00:21:04,014
- Kan man kryssjekke tallene?
- Sjekk arkivskapet i arkivet, Cheryl.
239
00:21:04,014 --> 00:21:09,394
Se etter registre.
Be om å få klasselisten fra 1996-1998.
240
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Ok.
241
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Jeg forstår ikke navneendringen.
242
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Hvordan passer det inn
med påstand om svindel?
243
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Det er det vi vil finne ut av.
244
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Han kan ha hatt problemer
før The Shop. Vi vet ikke.
245
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Vi lærer nå forskjellen på det han sa og...
246
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
Sannheten?
247
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Jeg kan ikke forestille meg
hvordan dere har det,
248
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
men for hva det nå måtte være verdt,
249
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
så pleier et gammelt Einstein-sitat
å roe meg ned når jeg plages av noe.
250
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Einstein?
251
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
"Når matematiske teorier
handler om virkelighet,
252
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
er de ikke gitte.
253
00:21:59,570 --> 00:22:04,241
Når de er gitte,
handler de ikke om virkelighet."
254
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
Finnes det en enklere versjon?
255
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Ingen vet en dritt om noe.
256
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Pokker!
257
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Hvordan går det?
258
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Hva skjer?
- Ingenting.
259
00:22:49,286 --> 00:22:52,873
- Ringte Hannah?
- Nei.
260
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Vet du noe som jeg ikke vet?
261
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Nei.
- Jeg er advokaten hennes.
262
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Jeg vet det.
263
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
Hvis noe foregår, om FBI har tenkt
å slippe en bombe jeg ikke vet om,
264
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- så kan jeg ikke beskytte henne.
- Ok. Ro deg ned.
265
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Owen la igjen en bag full av kontanter.
266
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Hvor mye?
267
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Litt over en halv million dollar.
268
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Herregud!
Vet du hvor ille det ser ut for FBI?
269
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Kanskje litt mindre ille
siden hun visstnok har mistet den.
270
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Kødder du?
271
00:23:30,160 --> 00:23:35,332
Hvis Hannah gjemmer penger som mannen
stjal, vil hun bli dømt for forbund.
272
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- Hindre politiets...
- Vi vet ikke at han stjal pengene.
273
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Hvem har vel en bag
med en halv million dollar?
274
00:23:41,046 --> 00:23:45,092
Derfor ville hun ikke si noe. Hun
visste at du ville frike ut, som alltid.
275
00:23:45,092 --> 00:23:49,763
Er det min skyld at hun vil rote det til
istedenfor å stole på en som bryr seg?
276
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Hun stolte på meg og Owen.
- Og hva førte det til?
277
00:23:53,767 --> 00:23:57,771
For en som er redd for å bli forlatt,
er hun jammen god til å velge menn.
278
00:23:57,771 --> 00:24:01,400
Hun er ikke redd for å bli forlatt.
Hun er redd for å bli fanget.
279
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Og kunne ikke gifte seg med meg?
280
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Hun giftet seg ikke med deg
fordi du er en drittsekk.
281
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Kanskje.
282
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Men hvis jeg er en drittsekk...
283
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
...hvorfor er jeg her?
284
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Har du noe?
- Nei.
285
00:24:35,517 --> 00:24:39,605
- Hva er det?
- Listen fra våren 1997.
286
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
Du underviste bare siste trinn i 1996,
og bare mastergradstudenter i 1998.
287
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
Det må være denne klassen.
288
00:24:45,903 --> 00:24:48,447
- Bra jobbet, Cheryl.
- Takk.
289
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Beklager. Navnene gir meg ingenting.
290
00:24:59,791 --> 00:25:04,171
- Syttitre studenter. Hvor mange menn?
- Førtini. Jeg talte dem.
291
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Det er bedre enn en milliard.
292
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Får jeg se den?
- Ja.
293
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Hva?
294
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
Jeg prøvde å huske navnet
på den unge damen.
295
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Hvilken unge dame?
296
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
Hun han skyldte på
for at han ikke fokuserte på eksamen.
297
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Jeg husker at han skrev et langt brev
298
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
hvor han forklarte
at han var forelsket i en jente i klassen.
299
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
At han ikke kunne konsentrere seg
når han var med henne.
300
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Kan det være henne?
301
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Skulle gjerne sagt ja,
men jeg vet bare ikke.
302
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
Det står ikke Olivia på listen.
303
00:25:50,300 --> 00:25:55,264
- Var det det moren din het?
- De møttes siste året på college.
304
00:25:55,889 --> 00:26:01,478
Det var det pappa sa, men det er
kanskje ikke helt rett. Som alt annet.
305
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
Hva nå?
306
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Hvilket bibliotek har årbøkene, Cheryl?
307
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
Larry har informasjon om kvinnen...
308
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Be ham glemme det.
309
00:26:31,675 --> 00:26:33,552
{\an8}THE SHOPs CFO VIL SAMARBEIDE
310
00:26:36,013 --> 00:26:39,933
- Dropper vi Hannah Hall-saken?
- Fant du noe?
311
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Hun og jenta fløy ut
fra San Francisco i går.
312
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Kødder du?
313
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
Kødder du?
314
00:26:55,032 --> 00:26:59,203
Årbøkene ble digitalisert.
Her er et gjestepassord.
315
00:26:59,203 --> 00:27:04,041
- Det står pc-er der borte.
- Tusen takk for hjelpen.
316
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Du...
317
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Hva vil vi finne her?
318
00:27:29,566 --> 00:27:34,321
- Vi setter oss.
- Nei. Hva vil... Hva vil vi finne ut om ham?
319
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Hva vil vi finne ut om meg?
320
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Jeg vet ikke hvem jeg er.
- Bailey.
321
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Det verste er at han alltid har vært der.
322
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Jeg fikk ikke ligge over hos noen
før jeg var ti.
323
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
Og da...
324
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
...satt pappa i bilen utenfor
og ventet til jeg la meg,
325
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
i tilfelle jeg trengte ham.
326
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Han fortalte det.
327
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
Sa han at jeg ikke holdt lenger
enn til 19.30...
328
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
Før jeg...
329
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
Jeg løp ut og fortalte ham
at jeg ville dra hjem.
330
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Han har alltid vært der.
Han sa han alltid ville være der.
331
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey, jeg...
- Nei, la oss bare gå.
332
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Ta den.
- Jeg ringer henne senere.
333
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Det går bra.
334
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Det går bra.
335
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Jeg vet ikke hvem jeg er.
336
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Hun vet ikke hvem jeg er.
337
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Det lasteplanet er bortkastet på deg.
- Hører du deg selv?
338
00:29:27,809 --> 00:29:31,688
Du har ingenting å plukke opp,
men om bilen var min...
339
00:29:31,688 --> 00:29:36,443
Du ville ikke kunne kjøre utstyret ditt,
for du har ikke lappen ennå.
340
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Detaljer.
341
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- Er det...
- Takk for skyssen.
342
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Hva gjør du med vasen min?
343
00:30:30,205 --> 00:30:34,877
- Forbedrer den.
- Det var den jeg ville bli husket for.
344
00:30:34,877 --> 00:30:38,547
- Mitt magnum opus.
- Det var det ikke.
345
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Vil du gå og hilse på før hun drar?
346
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Nei takk.
- Hun vil treffe deg.
347
00:30:48,515 --> 00:30:52,978
Nå? Vil hun treffe meg nå?
Hun vet ikke hvem jeg er nå.
348
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Hun er moren din. Hun kjenner deg.
349
00:30:57,941 --> 00:31:02,029
Hun kjenner ikke vennene dine,
vet ikke at du liker Emmylou Harris,
350
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
at du er en elendig sjåfør.
Det er deg i dag. Sånt endres.
351
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Musikken, vennene,
kjøringen, forhåpentligvis.
352
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Hva er poenget?
353
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Det er kanskje verdt å beholde henne.
354
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Hvordan kan jeg gjøre det
når hun aldri er her?
355
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hannah.
356
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Gi deg.
357
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Bestefar...
358
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
Bare så du vet det,
så er jeg en god sjåfør.
359
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Hei.
- Jeg tror safen er i verkstedet.
360
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
I verkstedet?
361
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen vet jeg har ting
jeg aldri vil kvitte meg med.
362
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Husker du bestefars vase?
363
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Ja.
- Se under den.
364
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Det skal jeg.
365
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Er du sikker på
at bagen var under sengen din?
366
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Absolutt. Hvordan det?
367
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Den er ikke der nå.
368
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Sikker?
- Helt sikker.
369
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Hva skal jeg gjøre?
370
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Finn safen.
371
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Ingenting ennå?
372
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Hva?
373
00:33:07,738 --> 00:33:12,492
Jeg var litt som deg da jeg var ung.
Jeg har ikke tenkt på det før.
374
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Ok.
375
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Du tror meg ikke.
376
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Jeg vet ikke hvem jeg er nå,
så jeg vet ikke engang hva det betyr.
377
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Jeg vet hvem du er. Det vet du også.
378
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Navnet ditt,
bursdagen din er bare detaljer.
379
00:33:33,639 --> 00:33:37,518
- Ganske viktige detaljer.
- Selv uten det som skjer nå
380
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
vil mange prøve å fortelle deg hvem du er
eller hvem du bør være.
381
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Men jeg tror du vet det allerede.
382
00:33:47,653 --> 00:33:53,617
Jeg synes du er smart nok til å bestemme
resten selv, og sta nok til å stå for det.
383
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Er jeg sta?
384
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Var det alt du hørte?
385
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Hallo?
- Treningskamper.
386
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Jeg tenkte ikke på treningskampene.
387
00:34:17,056 --> 00:34:20,768
- Unnskyld, men hvem er dette?
- Det er Elenor McGovern i kirken.
388
00:34:20,768 --> 00:34:26,108
- Du spurte om det var noen bryllup i 2011.
- Ja. Selvfølgelig.
389
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Jeg fortalte historien
til en i menigheten.
390
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
Sønnen hennes er en Longhorn.
391
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
Hun sa det kunne vært et bryllup
før sesongen.
392
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
Og jeg tenkte:
"Du store min, så dum jeg er."
393
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Jeg tenkte ikke på
å sjekke treningskampene.
394
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Holdes de på stadion?
395
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Ja, akkurat som vanlige kamper.
Og det er mye folk der.
396
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Har du sjekket datoene den sesongen?
397
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Ja, og vi hadde et bryllup
samme dag som siste treningskamp.
398
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- Det var Reyes' og Smiths bryllup.
- Hva skjer?
399
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- Seremonien var klokken 12.
- Vent. Beklager.
400
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Reyes. R-E-Y-E-S?
- Ja, nettopp.
401
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- Og Smith?
- Ja.
402
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Vi har ingen Reyes,
men en Katherine Smith.
403
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Het bruden Katherine, Elenor?
404
00:35:16,241 --> 00:35:20,871
Nei... Hun het ikke Katherine,
hun het Andrea.
405
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
Og... Vel, mannen hennes...
406
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
Han het... Et øyeblikk. Han het Charles.
407
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Andrea Reyes og Charles Smith.
408
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Det er utrolig nyttig. Tusen takk.
409
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Bare hyggelig.
410
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Du hadde rett når det gjaldt kirken.
411
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Kanskje.
412
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
DEBATTLAGET
413
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Er en av dem Katherine Smith?
414
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Det står det her.
415
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Vent.
416
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey.
417
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
Tekst: Tina Shortland