1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BASERT PÅ ROMANEN AV LAURA DAVE 2 00:01:13,532 --> 00:01:16,535 - Det blir bra. - Ja, hva kan gå galt? 3 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 Hun vil elske deg. 4 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Vil du ta en titt på NYU mens du er her? 5 00:01:24,168 --> 00:01:27,129 - Kanskje. - Hun kan ikke studere ved NYU. 6 00:01:27,129 --> 00:01:31,466 - Hvordan kan hun da komme hjem til middag? - Han sier du elsker teater. 7 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 Jeg har kjøpt billetter til Barbent i parken i morgen. 8 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simon? En av favorittene. Så spennende. 9 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Trodde du og jeg skulle gjøre noe. 10 00:01:47,191 --> 00:01:52,779 Jeg ligger etter med bollen til Canner. Jeg trenger en kveld på verkstedet. 11 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Gå uten meg. - Nei, vi må gå sammen. 12 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Vi gjør det neste gang. 13 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Si takk for billettene. 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Takk. Jeg må på do. 15 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Ja. 16 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Det blir flott. 17 00:02:21,808 --> 00:02:25,145 - Du gjør det bra. - Jeg vet hvordan det går, takk. 18 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Hun er flott. - Mener du det? 19 00:02:32,486 --> 00:02:36,406 Hun er seg selv. Hva er vel bedre enn det? 20 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Ingenting. 21 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Hvorfor finne på et falskt liv? 22 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Jeg vet ikke. Kanskje for å beskytte deg. 23 00:02:48,502 --> 00:02:51,839 - Fra hva? - Jeg vet virkelig ikke. 24 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Det eneste jeg vet... - Han løy til meg. 25 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Til meg også. 26 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Hvis han endret sitt navn, så er antakelig mitt også endret. 27 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Ja. 28 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Og bursdagen min. 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Antakelig. 30 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Det er liksom noe man bør vite om seg selv. 31 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey. - Hva? 32 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Hva skulle du si? 33 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Hva faen kan du si nå som vil virke fornuftig? 34 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Ingenting. Det er ingenting å si. 35 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Vi må prøve å sove. Vi har en tidlig flight. 36 00:03:56,278 --> 00:03:59,281 - Unnskyld? - Vi vil ikke finne ham der. 37 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Du hadde rett. 38 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Det er noe her. Jeg føler det. 39 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Vil du bli? 40 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Ja, jeg vil bli. 41 00:04:38,612 --> 00:04:42,366 - Du skulle sett meg som 15-åring. - Hvilken farge var håret? 42 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Seriøst. Det var ikke bra. Det er ikke enkelt uten en mor. 43 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Heldigvis hadde jeg bestefar. 44 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Ja. 45 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 - Bradfords kontor. - Er han inne? 46 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Han er på ferie. Vil du legge igjen en beskjed? 47 00:05:30,747 --> 00:05:32,875 - Ferie? - Ja. 48 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Vil du legge igjen en beskjed? 49 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Nei, men du kan la meg snakke med noen som kan fortelle 50 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 hvorfor Bradford viftet med skiltet til meg på ferien sin. 51 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Så du Warriors? - Nei. Det var ikke en sånn tur. 52 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Men jeg så slutten på kampen i går på tv. 53 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Så du DeRozan dunke mot Curry? - Ja. Det var pent. 54 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Hvorfor var du oppe da? 55 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 - Pappa! - Du skulle på skolen. Vi snakket om det. 56 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Gi deg. Det er sluttspillet. 57 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Ok... Vi er ikke ferdige. 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,543 - Det er Grady. - Hvordan går ferien? 59 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Unnskyld? 60 00:06:17,961 --> 00:06:23,050 Kontoret ditt sa du var på ferie. Det virket ikke sånn da du var hos meg. 61 00:06:24,885 --> 00:06:28,597 - Jeg ville hjelpe deg. - Så fortell meg hva som skjer. 62 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Hvorfor finnes ikke Owen i noen registre før han flyttet til Sausalito? 63 00:06:32,851 --> 00:06:36,146 - Hvem har sagt det? - Spiller det noen rolle? 64 00:06:36,146 --> 00:06:41,485 Han utviklet programvare for å slette informasjon om seg selv på nettet. 65 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Hvis programvaren funket, ville ikke Avett bli siktet. 66 00:06:46,865 --> 00:06:52,454 Og jeg ville hatt Owen hjemme uten å vite at han har løyet om alt. 67 00:06:52,454 --> 00:06:56,708 - Det er ikke sant. - Ikke? Hvorfor byttet Owen navn? 68 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 - Du antar ting nå. - Du forteller meg ikke alt. 69 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Jeg prøver å holde Owen trygg. Owen, Bailey og deg. 70 00:07:05,092 --> 00:07:09,304 - Jeg kan ta vare på meg selv, takk. - Er det det du gjør nå? 71 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Hva mener du? - Hvor er du? 72 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hannah? 73 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Hjemme. 74 00:07:17,437 --> 00:07:21,900 Da ville du blitt opprørt over bøllen Avett sendte for å bryte seg inn hos deg. 75 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Sendte Avett noen for å... 76 00:07:24,027 --> 00:07:29,658 Hvor er du? Et hotell? Jeg sender noen fra San Francisco-kontoret for å hente dere. 77 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Har du overvåkt huset? 78 00:07:33,078 --> 00:07:35,998 - Hvor pokker er du, Hannah? - Hvor tror du at jeg er? 79 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Man bør vite det om seg selv. 80 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Hun vet ikke hvor gammel jeg er. 81 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 HANNAH, JEG MØTTE EN MANN I MONTREAL. 82 00:07:57,102 --> 00:08:01,440 {\an8}VI TAR TOGET OG DRAR PÅ PIKNIK. HVORDAN ER ÅTTENDEKLASSE? CAROLE 83 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hannah? 84 00:08:21,502 --> 00:08:25,714 - Hva har skjedd her? - Hun vet ikke hvilken klasse jeg går i. 85 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Få se. 86 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Du trengte ikke å skylde på bollen. 87 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Du skylder meg en ny en. 88 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Det er bedre. 89 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Jeg får det ikke til. - Slutter du? 90 00:08:59,540 --> 00:09:03,126 - Det er merker overalt. - Den er til kjøkkenet. Ikke et museum. 91 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Ikke lyv. Den er skikkelig dårlig. 92 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Det er enkelt å se på det som gikk galt. 93 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Du bør bruke litt tid på å finne ting som man kan sette pris på. 94 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Siden mamma ikke vet hvilken klasse jeg går i, 95 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 skal jeg være glad for at hun kan stave navnet mitt? 96 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Forstått. - Hannah. 97 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Nå er det nok. 98 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hannah. 99 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Du velger hva du vil fokusere på. 100 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 BOBBY HVORDAN GÅR DET? 101 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 BOBBY RINGER 102 00:09:54,761 --> 00:09:57,764 KAN JEG RINGE SENERE? 103 00:10:00,475 --> 00:10:02,436 GREIT JEG ER HER 104 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Hva het restauranten der faren din jobbet med å parkere biler? 105 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Han fikk sparken for å ha ripet opp en Porsche. 106 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 - Å, ja. - Tror du han fant på det? 107 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 Det var detaljert. 108 00:10:29,922 --> 00:10:35,219 Ja, alle historiene han forteller om da han var yngre, kan ikke være fantasi. 109 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 Noe av det må være sant. 110 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Som navnet på restauranten. Vi kunne prøve å finne den. 111 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Finne folk som kjente ham. 112 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Forstår du? Du ser på meg som om jeg er gal. 113 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Nei. Jeg forstår. Jeg bare... 114 00:10:50,067 --> 00:10:53,987 - Jeg husker ikke restauranten. - Hva med båtturen på high school? 115 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Da han ble reddet av kystvakten. 116 00:10:57,074 --> 00:11:00,702 - Jeg har ikke hørt om den. - Jeg ville heller ikke fortalt om den. 117 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Nå vil jeg høre om det. 118 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Hva med matteprofessoren ved Princeton? 119 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Som han nevner når han vil fortelle meg om utholdenhet. 120 00:11:10,671 --> 00:11:14,883 - Pappa strøyk, fyren rammet eksamen inn... - Som en advarsel til de andre. 121 00:11:14,883 --> 00:11:19,263 Pappa sier det motiverte ham, noe som er sprøtt. 122 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Han elsket ham. Hva het han? 123 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Tobias noe. 124 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Tobias C... Cocher? Cooker? 125 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Han kalte ham Cook. 126 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Hvor mange matteprofessorer heter Tobias Cookman? 127 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 Det er bare én. Hva er Fieldsmedaljen? 128 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Som en Nobelpris for matte. Er han ved Princeton? 129 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Ikke akkurat. 130 00:11:44,872 --> 00:11:48,125 {\an8}PROFESSOR I MATEMATIKK UNIVERSITY OF TEXAS I AUSTIN 131 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Kle på deg. 132 00:11:59,303 --> 00:12:02,472 - Hei. - Hvordan går det? 133 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Jeg vil si: "Ingen kommentar". - Greit nok. 134 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Hva skjer? 135 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 Vel... Jake krangler med baristaen om konsistensen på latten. 136 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 Jeg lurer på om Owen hadde en safe hjemme. 137 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 - En safe? - Ja, sparegrisen Lady Paul... 138 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 Det lå en liten nøkkel i den. Jake sier den er til en safe. 139 00:12:24,620 --> 00:12:28,457 - En hemmelig safe? - Hvor tror du den er? 140 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Vet ikke. På kontoret eller i skapet på soverommet? 141 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Ok. Er det noe annet jeg kan gjøre? 142 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Ja, kan Jake høre meg? 143 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Nei. 144 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Bra. Det ligger en bag under sengen min. Kan du ta den med deg? 145 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Ja. Hva er i den? 146 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Det vil du ikke vite. 147 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hall reiser med stedatteren Bailey Michaels, som er 16. 148 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 De ble sist sett hjemme i Sausalito for 36 timer siden. 149 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Det er tegn på at de har forlatt byen. 150 00:13:03,450 --> 00:13:07,871 Bilen står utenfor huset. Sjekk leiebil, billetter til buss, tog, fly. Alt. 151 00:13:07,871 --> 00:13:13,043 Sjekk kredittkortet, kontantuttak, alle avtrykk. Vi må vite hvor hun er. 152 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - Sjefen vil se deg. 153 00:13:17,339 --> 00:13:20,676 - "Hei, Grady. Hvordan var ferien din?" - Hun virket sur. 154 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Hvem er Hannah Hall, og hva pokker gjorde du i Sausalito? 155 00:13:40,779 --> 00:13:44,199 - Jeg skulle fortelle det. - Det er straffbart å lyve til meg. 156 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Å lyve om ferien? 157 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Snakk. 158 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 FORSKERE FORANDRER VERDEN 159 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey. 160 00:14:25,741 --> 00:14:29,203 - Hvor mange medaljer har han fått? - Alle sammen, ser det ut til. 161 00:14:32,748 --> 00:14:39,379 - Vi vil snakke med professor Cookman. - Har dere en avtale? 162 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Faren min studerte her. - Vi venter gjerne. 163 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Dere får vente et annet sted, 164 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 for han har ikke noe ledig før den 24. 165 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Det er om to uker. 166 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Jeg heter Hannah. Dette er Bailey. Hva heter du? 167 00:14:55,062 --> 00:14:58,398 - Cheryl. - Hei. Takk for at du tar deg tid. 168 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Bailey er en av de beste matematikerne i Corpus Christi. 169 00:15:04,905 --> 00:15:09,243 Hun må velge enten UT, som faren, eller Rice, som søsteren. 170 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 Hvis vi drar uten å treffe Cook, mister jeg enda et barn til Rice... 171 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Er det noe du kan gjøre så vi får litt tid med ham i dag? 172 00:15:28,846 --> 00:15:33,267 Cook underviser nå. Dere treffer ham kanskje om dere venter utenfor salen. 173 00:15:33,267 --> 00:15:37,938 - Ikke avbryt ham eller vær bråkete. - Forstått. Tusen takk. 174 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Matematiker? Seriøst? 175 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Mener du at du er imponert? 176 00:16:09,386 --> 00:16:12,598 - Vi bør vente, Bailey. - Faen ta Cheryl. 177 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Matrisen, eller gjentakelsen av matrisen, 178 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - når den anvendes... - Det er to plasser. 179 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Beklager. 180 00:16:27,529 --> 00:16:32,201 Halvparten fikk vel tankerekken avbrutt, mens resten ikke fulgte med. 181 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 Vi gir oss for i dag. 182 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Beklager. Unnskyld. 183 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 Pleier dere å avbryte forelesninger, eller er jeg utvalgt? 184 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Beklager, men vi... Jeg er Hannah Hall. Det er Bailey Michaels. 185 00:16:57,518 --> 00:17:01,230 - Hva vil dere? - Kan du identifisere en tidligere student? 186 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 Hvorfor det, når dere avbrøt forelesningen? 187 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Ingen andre kan det. 188 00:17:10,113 --> 00:17:15,618 - Hvem er studenten? - Det er det eldste bildet jeg har med meg. 189 00:17:16,118 --> 00:17:20,332 Han studerte hos deg for 26 år siden. Vi håper du husker navnet. 190 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Du vet han studerte her, men vet ikke hva han heter? 191 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Vi vet hva han heter nå, men han endret navnet. Det er komplisert. 192 00:17:28,924 --> 00:17:32,803 - I en setning. - Han er faren min. Han er savnet. 193 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Hvordan fant dere meg? - Han snakket om deg. 194 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Du var yndlingsprofessoren hans. 195 00:17:41,645 --> 00:17:46,483 Hyggelig, men jeg kjenner ham ikke igjen. Jeg har undervist tusenvis. 196 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 De fleste er vanskelige å huske. 197 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Det ville vært ditt første eller andre år. 198 00:17:55,701 --> 00:18:01,123 Jo lenger tilbake jeg går, desto vanskeligere er det å huske. 199 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Kanskje du bør prøve registrene. 200 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Han var din verste student. 201 00:18:07,921 --> 00:18:11,967 Det sa du da han strøyk på eksamen. Du rammet den inn. 202 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Du hengte den opp på kontoret for å skremme andre studenter. 203 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Noe som var slemt, forresten. 204 00:18:18,015 --> 00:18:23,520 Men mannen min så det som en utfordring. Og så gjorde han det bra på slutteksamen. 205 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Får jeg se bildet? - Ja. 206 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Jeg vet ikke hva han heter, men ansiktet... 207 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Han ser... 208 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Han virker annerledes i minnet mitt, men ikke helt. 209 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Er han savnet? 210 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Han jobbet hos The Shop. 211 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Han forsvant for tre dager siden. Vi har ikke hørt fra ham. 212 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 La meg se om jeg kan finne noen svar. 213 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 KONFIDENSIELT 214 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Så... 215 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Ikke vårt problem. - Tuller du? 216 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Er Owen Michaels i Vest-Texas? - Jeg håper ikke det. 217 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Da så. - Det handler ikke om det. 218 00:19:24,498 --> 00:19:30,045 - Hvis vi hadde gjort jobben vår... - Du står ikke ansvarlig for hans valg. 219 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 Ikke vi heller. 220 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Greit, men om Naomi Wu får bilder av ham på nyhetene... 221 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Da har han en grunn til å ta bedre avgjørelser enn tidligere. 222 00:19:38,804 --> 00:19:43,058 Men du har drevet med dette lenge nok til å vite at folk ikke forandrer seg. 223 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 Hva med jenta? 224 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Hun er i fare. - Ikke om hun blir i Sausalito. 225 00:19:48,230 --> 00:19:51,733 Du vet hvem vi har med å gjøre. De vil få tak i henne. 226 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Faren burde tenkt på det. 227 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Lukk døren når du går. 228 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Skulle tro jeg husket navnet siden prøven hang på veggen. 229 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Er det sant? Rammet du den inn? 230 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Jeg var ung den gangen. 231 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Knapt eldre enn studentene. Jeg måtte hevde meg. 232 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Hvorfor tok du den ned? 233 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Min kone var ikke imponert. 234 00:20:36,653 --> 00:20:41,450 Hun mente det var slemt å vise fram en gutts mangler på det viset. 235 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Smart kvinne. - Smartere enn jeg er. 236 00:20:46,413 --> 00:20:49,958 - Her er alle eksamenene fra 90-tallet. - Takk. 237 00:20:53,879 --> 00:20:58,342 Jeg tror ikke de vil hjelpe. Det står ingen navn. 238 00:20:58,342 --> 00:21:04,014 - Kan man kryssjekke tallene? - Sjekk arkivskapet i arkivet, Cheryl. 239 00:21:04,014 --> 00:21:09,394 Se etter registre. Be om å få klasselisten fra 1996-1998. 240 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Ok. 241 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Jeg forstår ikke navneendringen. 242 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Hvordan passer det inn med påstand om svindel? 243 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Det er det vi vil finne ut av. 244 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Han kan ha hatt problemer før The Shop. Vi vet ikke. 245 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Vi lærer nå forskjellen på det han sa og... 246 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Sannheten? 247 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Jeg kan ikke forestille meg hvordan dere har det, 248 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 men for hva det nå måtte være verdt, 249 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 så pleier et gammelt Einstein-sitat å roe meg ned når jeg plages av noe. 250 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einstein? 251 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 "Når matematiske teorier handler om virkelighet, 252 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 er de ikke gitte. 253 00:21:59,570 --> 00:22:04,241 Når de er gitte, handler de ikke om virkelighet." 254 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Finnes det en enklere versjon? 255 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Ingen vet en dritt om noe. 256 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Pokker! 257 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Hvordan går det? 258 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Hva skjer? - Ingenting. 259 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 - Ringte Hannah? - Nei. 260 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Vet du noe som jeg ikke vet? 261 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Nei. - Jeg er advokaten hennes. 262 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Jeg vet det. 263 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 Hvis noe foregår, om FBI har tenkt å slippe en bombe jeg ikke vet om, 264 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - så kan jeg ikke beskytte henne. - Ok. Ro deg ned. 265 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen la igjen en bag full av kontanter. 266 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Hvor mye? 267 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Litt over en halv million dollar. 268 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Herregud! Vet du hvor ille det ser ut for FBI? 269 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Kanskje litt mindre ille siden hun visstnok har mistet den. 270 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Kødder du? 271 00:23:30,160 --> 00:23:35,332 Hvis Hannah gjemmer penger som mannen stjal, vil hun bli dømt for forbund. 272 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Hindre politiets... - Vi vet ikke at han stjal pengene. 273 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Hvem har vel en bag med en halv million dollar? 274 00:23:41,046 --> 00:23:45,092 Derfor ville hun ikke si noe. Hun visste at du ville frike ut, som alltid. 275 00:23:45,092 --> 00:23:49,763 Er det min skyld at hun vil rote det til istedenfor å stole på en som bryr seg? 276 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Hun stolte på meg og Owen. - Og hva førte det til? 277 00:23:53,767 --> 00:23:57,771 For en som er redd for å bli forlatt, er hun jammen god til å velge menn. 278 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Hun er ikke redd for å bli forlatt. Hun er redd for å bli fanget. 279 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Og kunne ikke gifte seg med meg? 280 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Hun giftet seg ikke med deg fordi du er en drittsekk. 281 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Kanskje. 282 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Men hvis jeg er en drittsekk... 283 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 ...hvorfor er jeg her? 284 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Har du noe? - Nei. 285 00:24:35,517 --> 00:24:39,605 - Hva er det? - Listen fra våren 1997. 286 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 Du underviste bare siste trinn i 1996, og bare mastergradstudenter i 1998. 287 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 Det må være denne klassen. 288 00:24:45,903 --> 00:24:48,447 - Bra jobbet, Cheryl. - Takk. 289 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Beklager. Navnene gir meg ingenting. 290 00:24:59,791 --> 00:25:04,171 - Syttitre studenter. Hvor mange menn? - Førtini. Jeg talte dem. 291 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Det er bedre enn en milliard. 292 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Får jeg se den? - Ja. 293 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Hva? 294 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 Jeg prøvde å huske navnet på den unge damen. 295 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Hvilken unge dame? 296 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Hun han skyldte på for at han ikke fokuserte på eksamen. 297 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Jeg husker at han skrev et langt brev 298 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 hvor han forklarte at han var forelsket i en jente i klassen. 299 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 At han ikke kunne konsentrere seg når han var med henne. 300 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Kan det være henne? 301 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Skulle gjerne sagt ja, men jeg vet bare ikke. 302 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Det står ikke Olivia på listen. 303 00:25:50,300 --> 00:25:55,264 - Var det det moren din het? - De møttes siste året på college. 304 00:25:55,889 --> 00:26:01,478 Det var det pappa sa, men det er kanskje ikke helt rett. Som alt annet. 305 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Hva nå? 306 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Hvilket bibliotek har årbøkene, Cheryl? 307 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 Larry har informasjon om kvinnen... 308 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Be ham glemme det. 309 00:26:31,675 --> 00:26:33,552 {\an8}THE SHOPs CFO VIL SAMARBEIDE 310 00:26:36,013 --> 00:26:39,933 - Dropper vi Hannah Hall-saken? - Fant du noe? 311 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Hun og jenta fløy ut fra San Francisco i går. 312 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Kødder du? 313 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 Kødder du? 314 00:26:55,032 --> 00:26:59,203 Årbøkene ble digitalisert. Her er et gjestepassord. 315 00:26:59,203 --> 00:27:04,041 - Det står pc-er der borte. - Tusen takk for hjelpen. 316 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Du... 317 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Hva vil vi finne her? 318 00:27:29,566 --> 00:27:34,321 - Vi setter oss. - Nei. Hva vil... Hva vil vi finne ut om ham? 319 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Hva vil vi finne ut om meg? 320 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Jeg vet ikke hvem jeg er. - Bailey. 321 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Det verste er at han alltid har vært der. 322 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Jeg fikk ikke ligge over hos noen før jeg var ti. 323 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 Og da... 324 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 ...satt pappa i bilen utenfor og ventet til jeg la meg, 325 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 i tilfelle jeg trengte ham. 326 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Han fortalte det. 327 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Sa han at jeg ikke holdt lenger enn til 19.30... 328 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 Før jeg... 329 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Jeg løp ut og fortalte ham at jeg ville dra hjem. 330 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Han har alltid vært der. Han sa han alltid ville være der. 331 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, jeg... - Nei, la oss bare gå. 332 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Ta den. - Jeg ringer henne senere. 333 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Det går bra. 334 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Det går bra. 335 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Jeg vet ikke hvem jeg er. 336 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Hun vet ikke hvem jeg er. 337 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Det lasteplanet er bortkastet på deg. - Hører du deg selv? 338 00:29:27,809 --> 00:29:31,688 Du har ingenting å plukke opp, men om bilen var min... 339 00:29:31,688 --> 00:29:36,443 Du ville ikke kunne kjøre utstyret ditt, for du har ikke lappen ennå. 340 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Detaljer. 341 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - Er det... - Takk for skyssen. 342 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Hva gjør du med vasen min? 343 00:30:30,205 --> 00:30:34,877 - Forbedrer den. - Det var den jeg ville bli husket for. 344 00:30:34,877 --> 00:30:38,547 - Mitt magnum opus. - Det var det ikke. 345 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Vil du gå og hilse på før hun drar? 346 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Nei takk. - Hun vil treffe deg. 347 00:30:48,515 --> 00:30:52,978 Nå? Vil hun treffe meg nå? Hun vet ikke hvem jeg er nå. 348 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Hun er moren din. Hun kjenner deg. 349 00:30:57,941 --> 00:31:02,029 Hun kjenner ikke vennene dine, vet ikke at du liker Emmylou Harris, 350 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 at du er en elendig sjåfør. Det er deg i dag. Sånt endres. 351 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Musikken, vennene, kjøringen, forhåpentligvis. 352 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Hva er poenget? 353 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Det er kanskje verdt å beholde henne. 354 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Hvordan kan jeg gjøre det når hun aldri er her? 355 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hannah. 356 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Gi deg. 357 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Bestefar... 358 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 Bare så du vet det, så er jeg en god sjåfør. 359 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Hei. - Jeg tror safen er i verkstedet. 360 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 I verkstedet? 361 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen vet jeg har ting jeg aldri vil kvitte meg med. 362 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Husker du bestefars vase? 363 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Ja. - Se under den. 364 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Det skal jeg. 365 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Er du sikker på at bagen var under sengen din? 366 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Absolutt. Hvordan det? 367 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Den er ikke der nå. 368 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Sikker? - Helt sikker. 369 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Hva skal jeg gjøre? 370 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Finn safen. 371 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Ingenting ennå? 372 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Hva? 373 00:33:07,738 --> 00:33:12,492 Jeg var litt som deg da jeg var ung. Jeg har ikke tenkt på det før. 374 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Ok. 375 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Du tror meg ikke. 376 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Jeg vet ikke hvem jeg er nå, så jeg vet ikke engang hva det betyr. 377 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Jeg vet hvem du er. Det vet du også. 378 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Navnet ditt, bursdagen din er bare detaljer. 379 00:33:33,639 --> 00:33:37,518 - Ganske viktige detaljer. - Selv uten det som skjer nå 380 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 vil mange prøve å fortelle deg hvem du er eller hvem du bør være. 381 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Men jeg tror du vet det allerede. 382 00:33:47,653 --> 00:33:53,617 Jeg synes du er smart nok til å bestemme resten selv, og sta nok til å stå for det. 383 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Er jeg sta? 384 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Var det alt du hørte? 385 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Hallo? - Treningskamper. 386 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Jeg tenkte ikke på treningskampene. 387 00:34:17,056 --> 00:34:20,768 - Unnskyld, men hvem er dette? - Det er Elenor McGovern i kirken. 388 00:34:20,768 --> 00:34:26,108 - Du spurte om det var noen bryllup i 2011. - Ja. Selvfølgelig. 389 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Jeg fortalte historien til en i menigheten. 390 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 Sønnen hennes er en Longhorn. 391 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 Hun sa det kunne vært et bryllup før sesongen. 392 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 Og jeg tenkte: "Du store min, så dum jeg er." 393 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Jeg tenkte ikke på å sjekke treningskampene. 394 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Holdes de på stadion? 395 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Ja, akkurat som vanlige kamper. Og det er mye folk der. 396 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Har du sjekket datoene den sesongen? 397 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Ja, og vi hadde et bryllup samme dag som siste treningskamp. 398 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - Det var Reyes' og Smiths bryllup. - Hva skjer? 399 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - Seremonien var klokken 12. - Vent. Beklager. 400 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyes. R-E-Y-E-S? - Ja, nettopp. 401 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - Og Smith? - Ja. 402 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Vi har ingen Reyes, men en Katherine Smith. 403 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Het bruden Katherine, Elenor? 404 00:35:16,241 --> 00:35:20,871 Nei... Hun het ikke Katherine, hun het Andrea. 405 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 Og... Vel, mannen hennes... 406 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 Han het... Et øyeblikk. Han het Charles. 407 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Andrea Reyes og Charles Smith. 408 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Det er utrolig nyttig. Tusen takk. 409 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Bare hyggelig. 410 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Du hadde rett når det gjaldt kirken. 411 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Kanskje. 412 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 DEBATTLAGET 413 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Er en av dem Katherine Smith? 414 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Det står det her. 415 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Vent. 416 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey. 417 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Tekst: Tina Shortland