1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME FALOU 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 BASEADO NO ROMANCE DE LAURA DAVE 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Vai ser incrível. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 É, o que pode dar errado? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 Ela vai te amar. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Vai ver a NYU quando for lá? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Talvez. 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Ela não pode ir pra NYU. 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 Como viria jantar todo dia em casa? 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Seu pai disse que ama teatro, 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 aí comprei ingressos pro Descalços no Parque amanhã. 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simon, né? Ele é queridinho aqui. Legal, né? 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Não era só a gente amanhã? 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Olha só, eu estou atrasada fazendo uma tigela pros Canner. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Preciso de uma noite calma no estúdio. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Vão sem mim. - Não, eu queria nós juntos. 17 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Claro, a gente faz isso numa próxima. 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Agradece pelos ingressos. 19 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Obrigada. Eu tenho que ir ao banheiro. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Ótimo. 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 "Vai ser incrível." 22 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Está indo bem. 23 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 Sei bem como estou indo, tá? 24 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Ela parece ótima. - De verdade? 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 É independente. 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Tem coisa melhor? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Não mesmo. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Pra que inventar uma vida falsa? 29 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Não sei. Talvez ele quisesse te proteger. 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 De quê? 31 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 Não tenho ideia. 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Eu só sei que... - Ele mentiu pra mim. 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 E pra mim também. 34 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Quer dizer, se ele mudou de nome, provavelmente mudou o meu. 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Sim. 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 E o meu aniversário. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 É provável. 38 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 É algo que qualquer um deveria saber sobre si mesmo. 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey. - O quê? 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 O que vai dizer, Hannah? 41 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Que merda você pode dizer agora que vai fazer algum sentido? 42 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Nada. Não tem o que dizer. 43 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Vamos tentar dormir um pouco. Nosso voo pra casa é cedo. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Com licença? 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Não vamos achá-lo lá. 46 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Você tinha razão. 47 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Tem algo aqui. Eu consigo sentir. 48 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Então quer ficar? 49 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Sim. Eu quero ficar. 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 Devia ter me visto aos 15 anos. 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Que cor tinha seu cabelo? 52 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Sério, não era uma cor bonita. Não é fácil não ter mãe. 53 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Ainda bem que tive o meu avô. 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 É. 55 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 DEP. DE JUSTIÇA MARSHALS DOS EUA 56 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 - Escritório do agente Bradford. - Sim. Ele está? 57 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Está de férias. Quer deixar mensagem? 58 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 Férias? 59 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 Sim, senhora. 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Quer deixar mensagem? 61 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Não, mas pode me pôr em contato com alguém que me diga 62 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 por que Bradford chacoalhou o distintivo na minha cara em suas férias. 63 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Viu os Warriors? - Não foi esse tipo de viagem, mijo. 64 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Mas vi o final do jogo de ontem à noite na TV. 65 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - E o DeRozan enterrando na cara do Curry? - Vi. Foi lindo. 66 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Ficou acordado até tarde? 67 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Pai! - Era noite de estudo. 68 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 Já falamos disso. 69 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Poxa, pai. São as eliminatórias. 70 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Tá. Olha, não terminamos ainda. 71 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Grady falando. 72 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 E as suas férias? 73 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Como é? 74 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 Soube pelo seu escritório das férias. Que graça. 75 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 Não parecia relaxado no meu cais. 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hannah, fui lá pra ajudar. 77 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 E vai me falar do que se trata? 78 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Da falta de registros do Owen antes de ele e a Bailey se mudarem pra Sausalito? 79 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 O quê? Quem te disse isso? 80 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 E isso importa? 81 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Já pensou que o cara que desenvolve o software da The Shop 82 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 pra apagar registros online usou nele mesmo? 83 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Se o software funcionasse, Avett não seria julgado por fraude. 84 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 E eu ainda estaria dormindo com o Owen, 85 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 sem saber que ele mentiu pra mim sobre tudo, parece. 86 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 Não é bem assim. 87 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Tem certeza? Por que o Owen mudou de nome? 88 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Você está se precipitando. 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 E você não me diz tudo. 90 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Quero proteger o Owen. O Owen e a Bailey. E você. 91 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Consigo cuidar de mim mesma, obrigada. 92 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 Está fazendo isso? 93 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Como assim? - Onde você está? 94 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hannah? 95 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Estou em casa. 96 00:07:17,437 --> 00:07:21,900 Se fosse o caso, teria visto o grandão que Avett mandou pra invadir sua casa. 97 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 O quê? Avett enviou alguém pra... 98 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Sério, onde você está? Num hotel? 99 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Mando um agente de São Francisco te buscar. 100 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Tem vigiado a minha casa? 101 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 Onde você está, Hannah? 102 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 E por que se preocupa? 103 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 É algo que qualquer um deveria saber sobre si mesmo. 104 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Ela não sabe em que ano estou. 105 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 Hannah, conheci um homem em Montreal. 106 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}Pegamos o trem e fizemos piquenique no parque. 107 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}Como está o oitavo ano? Carole 108 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hannah. 109 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 O que houve aqui? 110 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Ela nem sabe em que ano estou. 111 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Deixa eu ver. 112 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Não precisava culpar a tigela. 113 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Vai. Você me deve uma nova. 114 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Ótimo, melhor assim. 115 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Não consigo. - Vai desistir? 116 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Riscou. Não vou conseguir tirar. 117 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 É pra um armário, não um museu. 118 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Não finge. Sabemos que está uma merda. 119 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Ei. É fácil olhar pro que deu errado. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Tenta pausar um pouco, 121 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 procurar melhor e achar o que apreciar. 122 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Então, porque a minha mãe não sabe em que ano eu estou, 123 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 devo apreciar ela nem saber soletrar o meu nome? 124 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Certo. - Hannah. 125 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Não. Eu cansei. 126 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hannah. 127 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Escolha no que prestar atenção. 128 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 Tudo bem por aí? 129 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 LIGAÇÃO DE BOBBY 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Noite, B. Correndo pra casa. E por aí? 131 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 Ligo mais tarde? 132 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 Claro 133 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 Vou estar aqui 134 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Ei. Qual era o nome daquele restaurante em que seu pai trabalhava como manobrista? 135 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Lembra que ele foi demitido por arranhar o Porsche de alguém? 136 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Claro. Sim. 137 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Será que ele inventou? 138 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 Ele foi específico. 139 00:10:29,922 --> 00:10:35,219 Exato. As histórias de quando o seu pai era mais jovem podem não ser inventadas. 140 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 Devem ter detalhes verdadeiros. 141 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Como o nome do restaurante. Se lembrássemos, poderíamos checar. 142 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Tentar achar quem conhecia ele. 143 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Faz sentido? Está me olhando como se fosse louca. 144 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Não. Tá, eu entendo. Só... 145 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 Não lembro o restaurante. 146 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Certo. E a viagem de barco da escola? 147 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 A do resgate pela Guarda Costeira? 148 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 Acho que ele não me contou. 149 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Eu também não teria contado. 150 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Bom, agora eu quero ouvir. 151 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Espera. E o professor de matemática em Princeton? 152 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 O que ele cita nos sermões sobre persistência. 153 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 O papai foi mal, o cara emoldurou o exame. 154 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Como um aviso pra turma. 155 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 E o papai adora me contar como isso o motivou, 156 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 - o que é estranho. - Ele amava o professor. Qual era o nome? 157 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Tobias alguma coisa. 158 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Tobias Cocher? Cooker? 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Ele o chamava de Cook. 160 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Quantos professores de matemática se chamam Tobias Cookman? 161 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Eu só achei um. 162 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 O que é a Medalha Fields? 163 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Tipo o Nobel da Matemática. Ele está em Princeton? 164 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Não exatamente. 165 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 MATEMÁTICO AMERICANO 166 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}PROFESSOR DA UNIV. DO TEXAS EM AUSTIN. 167 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Vai se vestir. 168 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Oi. 169 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 Oi, como vocês estão? 170 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Vou dizer "sem comentários". - É justo. 171 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 O que foi? 172 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 O Jake discutindo com o barista sobre a textura do leite no latte. 173 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 O Owen tinha qualquer tipo de cofre em casa? 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Cofre? 175 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Sim, o cofrinho Lady Paul. 176 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 Nele tinha uma chave Honeywell. Jake disse que serve pra um cofre à prova de fogo. 177 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Um cofre secreto? 178 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Sabe onde pode estar? 179 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Não sei. No escritório dele ou no armário do quarto. 180 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Certo. Posso ajudar em mais alguma coisa? 181 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Na real, sim. O Jake consegue me ouvir? 182 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Não. 183 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Ótimo. Debaixo da minha cama tem uma mochila. Pega pra mim? 184 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Pego. O que tem nela? 185 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Não sei se você quer saber. 186 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hall. Ela está viajando com a enteada, Bailey Michaels, 16. 187 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Vistas pela última vez em casa, em Sausalito, há 36 horas. 188 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Mas tudo indica que estão fugindo. 189 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Deixaram a caminhonete. 190 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Então, aluguel de carro, passagem de ônibus, trem, avião, já sabem. 191 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Rastreiem cartões, saques em caixas eletrônicos, até pegadas, tá? 192 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Precisamos localizá-la. 193 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - A chefe quer te ver. 194 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 "Grady. Voltou cedo. E as férias?" 195 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 Ela parecia brava. 196 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Quem é Hannah Hall? E o que foi fazer em Sausalito? 197 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Eu vim falar disso. 198 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Mentir pra mim é crime. 199 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Mentir sobre as férias? 200 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Fala. 201 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 CIENTISTAS MUDAM O MUNDO 202 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey. 203 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Quantas medalhas esse cara ganhou? 204 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Pelo visto, todas. 205 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Oi. Gostaríamos de falar com o professor Cookman. 206 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Marcou hora? 207 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Meu pai é ex-aluno. - Podemos esperar. 208 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Bom, vai ter que esperar em outro lugar 209 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 porque ele só tem disponibilidade no dia 24. 210 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Daqui a duas semanas? 211 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Eu sou Hannah. Essa é a Bailey. Qual o seu nome? 212 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Cheryl. 213 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Oi, Cheryl. Obrigada pela ajuda. 214 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 A Bailey é uma das melhores atletas de matemática de Corpus Christi 215 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 e não sabe se vem pra UT, como o pai, ou pra Rice, como a irmã. 216 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Viu o problema? 217 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 Se sairmos daqui sem ver o Cook, e eu perder outra filha pra Rice... 218 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Será que consegue nos ajudar? Só um papo rápido com ele hoje? 219 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 O Cook está em aula, 220 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 mas, se esperar fora da sala, talvez fale com ele. 221 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Só não interrompa nem faça barulho. 222 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Entendi. Muito obrigada. 223 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Atleta de matemática? Sério? 224 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Ah, ficou impressionada? 225 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Bailey, ei. É pra esperar. 226 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Foda-se a Cheryl. 227 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Esta matriz, curiosamente, a iteração desta matriz 228 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - aplicada ao vetor... - Tem dois assentos. 229 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Perdão. 230 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 Metade da sala já se perdeu, 231 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 e a outra metade nem estava entendendo, 232 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 então vamos encerrar o dia? 233 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Sinto muito. Com licença. 234 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 Sempre interrompem aulas ou devo me considerar especial? 235 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Sinto muito, nós não... Sou Hannah Hall. Essa é a Bailey Michaels. 236 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 O que desejam? 237 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Que nos ajude a identificar um ex-aluno. 238 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 Depois de ter interrompido a minha aula? 239 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Só você pode identificar. 240 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Quem é o aluno? 241 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Esta é a foto mais antiga que eu tenho. 242 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Deve ter sido seu aluno faz uns 26 anos. 243 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Tomara que se lembre do nome. 244 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Sabe que foi meu aluno há 26 anos, mas não sabe o nome? 245 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Sabemos o nome dele agora, mas era outro antes. É complicado. 246 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Resuma. - É o meu pai. 247 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Está desaparecido. 248 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - E como chegaram até mim? - Ele falava de você. 249 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Era o professor favorito dele. 250 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 Por mais legal que seja, 251 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 não sei se reconheço ele. Já tive milhares de alunos. 252 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 E a maioria deles vira um borrão na mente. 253 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Pode ter sido no seu 1o ou 2o ano de ensino. 254 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Eu não sei da sua memória, Srta. Hall, 255 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 mas sei que, quanto mais lá atrás, menos me recordo. 256 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Talvez seja melhor tentar o cartório. 257 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Foi o seu pior aluno. 258 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Disse isso a ele ao reprová-lo. 259 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 Você emoldurou o exame dele. 260 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Pendurou na sua sala como exemplo pros outros alunos. 261 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Bem cruel, aliás. 262 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Mas meu marido, em vez de te odiar, viu um desafio nisso. 263 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 E se saiu bem no exame final. 264 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Posso ver de novo? - Sim. 265 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Não sei dizer o nome dele, mas o rosto... 266 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Ele parece... 267 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Parece diferente na minha cabeça. Mas não totalmente. 268 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Está desaparecido? 269 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Trabalhava na The Shop. 270 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Sumiu há três dias. Não soubemos mais dele desde então. 271 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Vem. Vamos ver se achamos respostas. 272 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 CONFIDENCIAL - DEP. DE JUSTIÇA 273 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Então... 274 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Não é problema nosso. - Está de sacanagem. 275 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Owen Michaels está no Texas? - Tomara que não. 276 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Fim. - Não é sobre onde ele está. 277 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Mas esse escritório não fez o que... 278 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Grady, não é responsável pelas escolhas do cara. 279 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 E nem o escritório. 280 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Mas se a Naomi Wu começar a pôr o rosto do Owen na TV... 281 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Vai incentivar ele a tomar decisões melhores do que antes. 282 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 Já tem tarimba neste trabalho pra saber 283 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 que as pessoas não mudam. 284 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 E a menina? 285 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Está em sério perigo. - Não se ficar em Sausalito. 286 00:19:48,230 --> 00:19:49,731 Sabe quem é essa gente. 287 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 Se souberem, não importa onde ela estiver. 288 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 O pai dela devia ter pensado nisso. 289 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Fecha a porta ao sair. 290 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Imaginou que eu me lembraria dele por pendurar o exame. 291 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Então é verdade? Você emoldurou mesmo? 292 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Entende que eu era jovem na época? 293 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Pouco mais velho que os meus alunos. Achei que iria afirmar a minha autoridade. 294 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Por que você tirou? 295 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Minha esposa viu e não ficou impressionada. 296 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Achou de mau gosto exibir o fracasso de um jovem 297 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 como um cervo valioso. 298 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Mulher inteligente. - Mais do que eu. 299 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Achei os exames finais dos anos 90. 300 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Obrigada. 301 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Não sei se vai ajudar. Damos notas às cegas. 302 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 Não têm nomes. 303 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 Tem como verificar os números? 304 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Talvez. Cheryl, verifique nos armários dos arquivos. 305 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Veja se tem uma lista. 306 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 E peça à secretária as minhas listas de turmas de 1996 a 1998. 307 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Está bem. 308 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Ainda não entendi a mudança de nome. 309 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Tem a ver com as alegações de fraude? 310 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 É o que queremos descobrir. 311 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Ele pode ter tido problemas antes da The Shop. Nós não sabemos. 312 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Começamos agora a entender as diferenças entre o que ele disse e... 313 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 A verdade? 314 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Eu não imagino o que você está passando agora, 315 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 mas, se serve de consolo, 316 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 tem uma velha citação de Einstein que sempre me acalma quando estou perdido. 317 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einstein? 318 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 "Na medida em que as leis da matemática se referem à realidade, 319 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 não são certas. 320 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 Na medida em que são certas, 321 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 não se referem à realidade." 322 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Existe uma versão traduzida? 323 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Ninguém sabe de merda nenhuma. 324 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Merda! 325 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Tudo bem aí? 326 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - O que foi? - Nada. 327 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 E a Hannah ligou? 328 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Não. 329 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Jules, sabe de algo que não sei? 330 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Não. - Eu sou o advogado dela. 331 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Eu estou ciente. 332 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 Se tem algo rolando, 333 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 e se o FBI fizer algo extremo que não sei, 334 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - não vou conseguir proteger ela. - Tá. Calma aí. 335 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 O Owen deixou pra elas uma mochila com dinheiro. 336 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Quanto dinheiro? 337 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Pouco mais de meio milhão de dólares. 338 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Meu Deus. Tem ideia de como isso vai parecer ruim pro FBI? 339 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Não. Talvez menos ruim, já que parece que ela pôs em outro lugar. 340 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 É zoeira, porra? 341 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Se a Hannah escondeu grana que o marido roubou, 342 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 vai ser acusada de quadrilha, 343 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - de obstruir a justiça... - Não sabemos se ele roubou a grana. 344 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Faz favor. Quem deixa meio milhão numa mochila? 345 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 Ela queria que eu não falasse 346 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 porque você ia surtar, como sempre. 347 00:23:45,092 --> 00:23:49,763 Ah. É culpa minha ela preferir se ferrar do que confiar em quem gosta dela. 348 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Ela confiou em mim. Confiava no Owen. - E deu nisso. 349 00:23:53,767 --> 00:23:57,771 Ela tem medo de ser abandonada de novo e escolhe superbem as pessoas. 350 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Ela não tem medo de ser abandonada. Mas de ser encurralada. 351 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Por isso não quis casar comigo. 352 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Não, Jake. Ela não casou com você porque você é um babaca. 353 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 É, talvez. 354 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Mas, se eu sou tão babaca... 355 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 por que sou eu que está aqui? 356 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Achou alguma coisa? - Não. 357 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 O que é isso? 358 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Lista do curso de primavera de 1997. 359 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 Você só deu seminários em 96 e deu aula pra pós-graduação em 98, 360 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 então a turma é essa. 361 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Bom trabalho, Cheryl. 362 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Obrigada. 363 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Desculpa. Esses nomes não ajudam. 364 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Setenta e três alunos. Quantos homens? 365 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Quarenta e nove. Eu contei. 366 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Já é bem melhor que um bilhão. 367 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Posso olhar de novo? - Sim. 368 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 O quê? 369 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 A jovem. Eu quero lembrar o nome dela. 370 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Que jovem? 371 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 A que ele culpou por não conseguir se concentrar na prova. 372 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Lembrei que ele me escreveu uma carta longa 373 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 explicando como ele se apaixonou por uma garota da turma. 374 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Que não conseguia se concentrar direito perto dela. 375 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Essa seria ela? 376 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Eu adoraria dizer que sim, mas não consigo lembrar. 377 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Não tem "Olivia" na lista. 378 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Era a sua mãe? Olivia? 379 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Eles se conheceram no último ano da faculdade. 380 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 É o que meu pai disse, mas deve ser uma meia-verdade. 381 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Como todo o resto. 382 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 E agora? 383 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl, que biblioteca guarda os anuários? 384 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 Larry tem dados sobre a mulher que pediu... 385 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Diz pra ele parar. 386 00:26:31,675 --> 00:26:33,552 {\an8}CFO AVETT THOMPSON DEVE COOPERAR COM A SEC 387 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Paramos com a Hannah Hall? 388 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Sim. Achou alguma coisa? 389 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Ela e a menina saíram de San Francisco. 390 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Está me zoando, porra? 391 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 Está me zoando, porra? 392 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Os anuários foram digitalizados. 393 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 Pegue uma senha de convidada. 394 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 Tem uma fila de computadores no meio das estantes. 395 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Obrigada pela ajuda. 396 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Ei. 397 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 O que vamos encontrar ali? 398 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Vamos sentar. - Não. O que vamos... 399 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 O que vamos descobrir sobre ele? 400 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Ou sobre mim? 401 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Eu nem sei quem eu sou. - Bailey. 402 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 O pior é que ele sempre esteve aqui. 403 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Nunca saí pra dormir numa amiga até ter dez anos. 404 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 E quando eu saí... 405 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 meu pai ficou no carro e esperou do lado de fora até eu ir pra cama, 406 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 só pra ver que eu não precisava dele. 407 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Ele me contou isso. 408 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 E ele contou que só fiquei até as 19h30? 409 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 E aí eu... 410 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 corri pra fora e disse pra ele que queria ir pra casa. 411 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Ele sempre me apoiou. Disse que sempre estaria por perto. 412 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, eu... - Não. Vamos lá. 413 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Atende. - Eu retorno depois. 414 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Estou bem. 415 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Eu estou bem. 416 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Eu nem sei quem eu sou. 417 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Ela nem sabe quem eu sou. 418 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Essa caçamba é um desperdício. - Nossa. Está se ouvindo? 419 00:29:27,809 --> 00:29:31,688 Você não tem nada pra levar. Se a caminhonete fosse minha... 420 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Ainda não transportaria sua madeirinha 421 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 porque ainda não passou na prova de direção. 422 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Meros detalhes. 423 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - É a... - Valeu pela carona. 424 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 O que está fazendo com meu vaso? 425 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Melhorando ele. 426 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Esta ia ser a minha peça para a posteridade. 427 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Minha obra-prima. 428 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Só que não, né? 429 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Quer entrar e dar oi antes de ela ir? 430 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Não, valeu. - Ela quer te ver. 431 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Agora? 432 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Quer me ver agora? Ela nem sabe quem eu sou agora. 433 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 É a sua mãe. Ela te conhece. 434 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 Ela não conhece suas amigas 435 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 e nem sabe da sua obsessão pela Emmylou Harris. 436 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 Ou que você dirige mal, mas essa é você hoje. As coisas mudam. 437 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Sua música, suas amigas. Você dirigindo, se Deus quiser. 438 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Onde quer chegar? 439 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Pode valer a pena ela estar por perto. 440 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Como vai ser isso se ela nunca fica aqui? 441 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hannah. 442 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hannah, para. 443 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Vovô, 444 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 só pra constar, eu dirijo bem pra cacete. 445 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Oi. - O cofre deve estar no meu estúdio. 446 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 No seu estúdio? 447 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen sabe que eu nunca venderia ou doaria certas peças. 448 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Lembra o vaso do meu avô? 449 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Lembro. - Olha no fundo dele. 450 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Vou lá. 451 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Ei, tem certeza que a mochila estava embaixo da sua cama? 452 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Certeza. Por quê? 453 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Porque não está mais. 454 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Tem certeza? - Tenho, Han. 455 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 O que eu faço? 456 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Acha o cofre. 457 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Sem sorte ainda, né? 458 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 O quê? 459 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Eu era parecida com você na sua idade. 460 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Não tinha pensado nisso antes. 461 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Tá. 462 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Não acredita em mim. 463 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Eu nem sei quem eu sou agora, então não sei o que isso significa. 464 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Ei, eu sei quem você é. Você também sabe. 465 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Nome, data de nascimento... São só detalhes. 466 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Detalhes importantes. 467 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Mesmo sem tudo o que está acontecendo, 468 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 muitas pessoas vão tentar te dizer quem você é ou quem você deveria ser. 469 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 É o seguinte: eu acho que você já sabe. 470 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Só pra constar, 471 00:33:48,737 --> 00:33:53,617 te acho inteligente pra decidir quem é e teimosa pra continuar sendo. 472 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Ah, eu sou teimosa? 473 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Só pegou isso de tudo que falei? 474 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Alô. - Amistosos. 475 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Não pensei nos amistosos. 476 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Desculpa. Quem é? 477 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 É a Elenor McGovern, da igreja. 478 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Veio ontem perguntar sobre casamentos em dias de jogo em 2011? 479 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Sim, isso. 480 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Contei a sua história pra uma paroquiana nossa. 481 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 O filho mais velho dela é um Longhorn. 482 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 Ela disse que podia ter sido um casamento na pré-temporada. 483 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 Eu pensei: "Minha nossa, como sou boboca." 484 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Nunca me ocorreu verificar os amistosos. 485 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Os amistosos são realizados no estádio? 486 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 E os jogos normais. Lotam bastante as arquibancadas também. 487 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, checou as datas de amistosos por temporada? 488 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Chequei. E acontece que tivemos um casamento no dia do amistoso final, 489 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - era o casamento de Reyes e Smith. - O que foi? 490 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - A cerimônia foi ao meio-dia. - Espera. Me desculpa. 491 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyes, R-E-Y-E-S? - Isso mesmo. 492 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - E Smith? - Isso. 493 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Não tem Reyes, mas tem uma Katherine Smith. 494 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, a noiva se chamava Katherine? 495 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Não, não se chamava Katherine. 496 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 O nome dela era Andrea. 497 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 E o marido era... 498 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 O nome era, só um segundo, Charles. 499 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Eram Andrea Reyes e Charles Smith. 500 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Você foi incrível. Muito obrigada. 501 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Claro, é um prazer. 502 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Parece que tinha razão sobre estar naquela igreja. 503 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Talvez. 504 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 EQUIPE DE DEBATE 505 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Tem uma Katherine Smith? 506 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 É o que diz no índice. 507 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Espera. 508 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey. 509 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Legendas: Valmir Martins