1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME FALOU
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
BASEADO NO ROMANCE DE LAURA DAVE
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Vai ser incrível.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
É, o que pode dar errado?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
Ela vai te amar.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Vai ver a NYU quando for lá?
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Talvez.
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
Ela não pode ir pra NYU.
9
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
Como viria jantar todo dia em casa?
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Seu pai disse que ama teatro,
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
aí comprei ingressos
pro Descalços no Parque amanhã.
12
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Neil Simon, né?
Ele é queridinho aqui. Legal, né?
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Não era só a gente amanhã?
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Olha só, eu estou atrasada fazendo
uma tigela pros Canner.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Preciso de uma noite calma no estúdio.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Vão sem mim.
- Não, eu queria nós juntos.
17
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Claro, a gente faz isso numa próxima.
18
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Agradece pelos ingressos.
19
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Obrigada. Eu tenho que ir ao banheiro.
20
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Ótimo.
21
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
"Vai ser incrível."
22
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Está indo bem.
23
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
Sei bem como estou indo, tá?
24
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Ela parece ótima.
- De verdade?
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
É independente.
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Tem coisa melhor?
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Não mesmo.
28
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Pra que inventar uma vida falsa?
29
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Não sei. Talvez ele quisesse te proteger.
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
De quê?
31
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
Não tenho ideia.
32
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Eu só sei que...
- Ele mentiu pra mim.
33
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
E pra mim também.
34
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Quer dizer, se ele mudou de nome,
provavelmente mudou o meu.
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Sim.
36
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
E o meu aniversário.
37
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
É provável.
38
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
É algo que qualquer um
deveria saber sobre si mesmo.
39
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey.
- O quê?
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
O que vai dizer, Hannah?
41
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Que merda você pode dizer agora
que vai fazer algum sentido?
42
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Nada. Não tem o que dizer.
43
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Vamos tentar dormir um pouco.
Nosso voo pra casa é cedo.
44
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Com licença?
45
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Não vamos achá-lo lá.
46
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Você tinha razão.
47
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Tem algo aqui. Eu consigo sentir.
48
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Então quer ficar?
49
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Sim. Eu quero ficar.
50
00:04:38,570 --> 00:04:40,447
Devia ter me visto aos 15 anos.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
Que cor tinha seu cabelo?
52
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Sério, não era uma cor bonita.
Não é fácil não ter mãe.
53
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Ainda bem que tive o meu avô.
54
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
É.
55
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
DEP. DE JUSTIÇA
MARSHALS DOS EUA
56
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
- Escritório do agente Bradford.
- Sim. Ele está?
57
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Está de férias. Quer deixar mensagem?
58
00:05:30,747 --> 00:05:31,790
Férias?
59
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Sim, senhora.
60
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Quer deixar mensagem?
61
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Não, mas pode me pôr em contato
com alguém que me diga
62
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
por que Bradford chacoalhou o distintivo
na minha cara em suas férias.
63
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Viu os Warriors?
- Não foi esse tipo de viagem, mijo.
64
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Mas vi o final do jogo
de ontem à noite na TV.
65
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- E o DeRozan enterrando na cara do Curry?
- Vi. Foi lindo.
66
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Ficou acordado até tarde?
67
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
- Pai!
- Era noite de estudo.
68
00:05:59,651 --> 00:06:00,736
Já falamos disso.
69
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Poxa, pai. São as eliminatórias.
70
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Tá. Olha, não terminamos ainda.
71
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Grady falando.
72
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
E as suas férias?
73
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Como é?
74
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
Soube pelo seu escritório
das férias. Que graça.
75
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
Não parecia relaxado no meu cais.
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Hannah, fui lá pra ajudar.
77
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
E vai me falar do que se trata?
78
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Da falta de registros do Owen antes de ele
e a Bailey se mudarem pra Sausalito?
79
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
O quê? Quem te disse isso?
80
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
E isso importa?
81
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
Já pensou que o cara que desenvolve
o software da The Shop
82
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
pra apagar registros online
usou nele mesmo?
83
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Se o software funcionasse,
Avett não seria julgado por fraude.
84
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
E eu ainda estaria dormindo com o Owen,
85
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
sem saber que ele mentiu pra mim
sobre tudo, parece.
86
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
Não é bem assim.
87
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Tem certeza? Por que o Owen mudou de nome?
88
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Você está se precipitando.
89
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
E você não me diz tudo.
90
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Quero proteger o Owen.
O Owen e a Bailey. E você.
91
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Consigo cuidar de mim mesma, obrigada.
92
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
Está fazendo isso?
93
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Como assim?
- Onde você está?
94
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Hannah?
95
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Estou em casa.
96
00:07:17,437 --> 00:07:21,900
Se fosse o caso, teria visto o grandão
que Avett mandou pra invadir sua casa.
97
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
O quê? Avett enviou alguém pra...
98
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Sério, onde você está? Num hotel?
99
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Mando um agente
de São Francisco te buscar.
100
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Tem vigiado a minha casa?
101
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
Onde você está, Hannah?
102
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
E por que se preocupa?
103
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
É algo que qualquer um
deveria saber sobre si mesmo.
104
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Ela não sabe em que ano estou.
105
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
Hannah, conheci um homem em Montreal.
106
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
{\an8}Pegamos o trem
e fizemos piquenique no parque.
107
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
{\an8}Como está o oitavo ano? Carole
108
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hannah.
109
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
O que houve aqui?
110
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Ela nem sabe em que ano estou.
111
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Deixa eu ver.
112
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Não precisava culpar a tigela.
113
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Vai. Você me deve uma nova.
114
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Ótimo, melhor assim.
115
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Não consigo.
- Vai desistir?
116
00:08:59,540 --> 00:09:01,500
Riscou. Não vou conseguir tirar.
117
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
É pra um armário, não um museu.
118
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Não finge. Sabemos que está uma merda.
119
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Ei. É fácil olhar pro que deu errado.
120
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Tenta pausar um pouco,
121
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
procurar melhor e achar o que apreciar.
122
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Então, porque a minha mãe
não sabe em que ano eu estou,
123
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
devo apreciar ela nem saber
soletrar o meu nome?
124
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Certo.
- Hannah.
125
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Não. Eu cansei.
126
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hannah.
127
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Escolha no que prestar atenção.
128
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
Tudo bem por aí?
129
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
LIGAÇÃO DE BOBBY
130
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
Noite, B. Correndo pra casa. E por aí?
131
00:09:56,680 --> 00:09:57,764
Ligo mais tarde?
132
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
Claro
133
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
Vou estar aqui
134
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Ei. Qual era o nome daquele restaurante
em que seu pai trabalhava como manobrista?
135
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Lembra que ele foi demitido
por arranhar o Porsche de alguém?
136
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Claro. Sim.
137
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Será que ele inventou?
138
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
Ele foi específico.
139
00:10:29,922 --> 00:10:35,219
Exato. As histórias de quando o seu pai
era mais jovem podem não ser inventadas.
140
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
Devem ter detalhes verdadeiros.
141
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Como o nome do restaurante.
Se lembrássemos, poderíamos checar.
142
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Tentar achar quem conhecia ele.
143
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Faz sentido? Está me olhando
como se fosse louca.
144
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
Não. Tá, eu entendo. Só...
145
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
Não lembro o restaurante.
146
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Certo. E a viagem de barco da escola?
147
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
A do resgate pela Guarda Costeira?
148
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
Acho que ele não me contou.
149
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Eu também não teria contado.
150
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
Bom, agora eu quero ouvir.
151
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Espera. E o professor de matemática
em Princeton?
152
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
O que ele cita
nos sermões sobre persistência.
153
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
O papai foi mal, o cara emoldurou o exame.
154
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Como um aviso pra turma.
155
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
E o papai adora me contar
como isso o motivou,
156
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
- o que é estranho.
- Ele amava o professor. Qual era o nome?
157
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Tobias alguma coisa.
158
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Tobias Cocher? Cooker?
159
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Ele o chamava de Cook.
160
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Quantos professores de matemática
se chamam Tobias Cookman?
161
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Eu só achei um.
162
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
O que é a Medalha Fields?
163
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Tipo o Nobel da Matemática.
Ele está em Princeton?
164
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Não exatamente.
165
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
MATEMÁTICO AMERICANO
166
00:11:46,290 --> 00:11:48,125
{\an8}PROFESSOR DA UNIV. DO TEXAS
EM AUSTIN.
167
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Vai se vestir.
168
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Oi.
169
00:12:00,137 --> 00:12:02,472
Oi, como vocês estão?
170
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Vou dizer "sem comentários".
- É justo.
171
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
O que foi?
172
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
O Jake discutindo com o barista
sobre a textura do leite no latte.
173
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
O Owen tinha qualquer tipo
de cofre em casa?
174
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Cofre?
175
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Sim, o cofrinho Lady Paul.
176
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
Nele tinha uma chave Honeywell. Jake disse
que serve pra um cofre à prova de fogo.
177
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Um cofre secreto?
178
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Sabe onde pode estar?
179
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Não sei. No escritório dele
ou no armário do quarto.
180
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Certo. Posso ajudar em mais alguma coisa?
181
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Na real, sim. O Jake consegue me ouvir?
182
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Não.
183
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Ótimo. Debaixo da minha cama tem
uma mochila. Pega pra mim?
184
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Pego. O que tem nela?
185
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Não sei se você quer saber.
186
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hall. Ela está viajando
com a enteada, Bailey Michaels, 16.
187
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Vistas pela última vez em casa,
em Sausalito, há 36 horas.
188
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Mas tudo indica que estão fugindo.
189
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
Deixaram a caminhonete.
190
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Então, aluguel de carro,
passagem de ônibus, trem, avião, já sabem.
191
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Rastreiem cartões, saques
em caixas eletrônicos, até pegadas, tá?
192
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Precisamos localizá-la.
193
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Rochelle?
- A chefe quer te ver.
194
00:13:17,339 --> 00:13:19,383
"Grady. Voltou cedo. E as férias?"
195
00:13:19,383 --> 00:13:20,676
Ela parecia brava.
196
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Quem é Hannah Hall?
E o que foi fazer em Sausalito?
197
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Eu vim falar disso.
198
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Mentir pra mim é crime.
199
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Mentir sobre as férias?
200
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Fala.
201
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
CIENTISTAS MUDAM O MUNDO
202
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey.
203
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Quantas medalhas esse cara ganhou?
204
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Pelo visto, todas.
205
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Oi. Gostaríamos de falar
com o professor Cookman.
206
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Marcou hora?
207
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Meu pai é ex-aluno.
- Podemos esperar.
208
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Bom, vai ter que esperar em outro lugar
209
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
porque ele só tem disponibilidade
no dia 24.
210
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Daqui a duas semanas?
211
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Eu sou Hannah.
Essa é a Bailey. Qual o seu nome?
212
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Cheryl.
213
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Oi, Cheryl. Obrigada pela ajuda.
214
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
A Bailey é uma das melhores atletas
de matemática de Corpus Christi
215
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
e não sabe se vem pra UT, como o pai,
ou pra Rice, como a irmã.
216
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Viu o problema?
217
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
Se sairmos daqui sem ver o Cook,
e eu perder outra filha pra Rice...
218
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Será que consegue nos ajudar?
Só um papo rápido com ele hoje?
219
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
O Cook está em aula,
220
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
mas, se esperar fora da sala,
talvez fale com ele.
221
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Só não interrompa nem faça barulho.
222
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Entendi. Muito obrigada.
223
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Atleta de matemática? Sério?
224
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Ah, ficou impressionada?
225
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Bailey, ei. É pra esperar.
226
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Foda-se a Cheryl.
227
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Esta matriz, curiosamente,
a iteração desta matriz
228
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- aplicada ao vetor...
- Tem dois assentos.
229
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Perdão.
230
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
Metade da sala já se perdeu,
231
00:16:29,573 --> 00:16:32,201
e a outra metade nem estava entendendo,
232
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
então vamos encerrar o dia?
233
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Sinto muito. Com licença.
234
00:16:49,301 --> 00:16:52,679
Sempre interrompem aulas
ou devo me considerar especial?
235
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Sinto muito, nós não...
Sou Hannah Hall. Essa é a Bailey Michaels.
236
00:16:57,518 --> 00:16:58,435
O que desejam?
237
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Que nos ajude a identificar um ex-aluno.
238
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
Depois de ter interrompido a minha aula?
239
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Só você pode identificar.
240
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Quem é o aluno?
241
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Esta é a foto mais antiga que eu tenho.
242
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Deve ter sido seu aluno faz uns 26 anos.
243
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Tomara que se lembre do nome.
244
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Sabe que foi meu aluno há 26 anos,
mas não sabe o nome?
245
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Sabemos o nome dele agora,
mas era outro antes. É complicado.
246
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Resuma.
- É o meu pai.
247
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
Está desaparecido.
248
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- E como chegaram até mim?
- Ele falava de você.
249
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Era o professor favorito dele.
250
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
Por mais legal que seja,
251
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
não sei se reconheço ele.
Já tive milhares de alunos.
252
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
E a maioria deles vira um borrão na mente.
253
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Pode ter sido
no seu 1o ou 2o ano de ensino.
254
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Eu não sei da sua memória, Srta. Hall,
255
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
mas sei que, quanto mais lá atrás,
menos me recordo.
256
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Talvez seja melhor tentar o cartório.
257
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Foi o seu pior aluno.
258
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
Disse isso a ele ao reprová-lo.
259
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Você emoldurou o exame dele.
260
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Pendurou na sua sala
como exemplo pros outros alunos.
261
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Bem cruel, aliás.
262
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Mas meu marido, em vez de te odiar,
viu um desafio nisso.
263
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
E se saiu bem no exame final.
264
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Posso ver de novo?
- Sim.
265
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Não sei dizer o nome dele, mas o rosto...
266
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Ele parece...
267
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Parece diferente na minha cabeça.
Mas não totalmente.
268
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Está desaparecido?
269
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Trabalhava na The Shop.
270
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Sumiu há três dias.
Não soubemos mais dele desde então.
271
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
Vem. Vamos ver se achamos respostas.
272
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
CONFIDENCIAL - DEP. DE JUSTIÇA
273
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Então...
274
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Não é problema nosso.
- Está de sacanagem.
275
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Owen Michaels está no Texas?
- Tomara que não.
276
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Fim.
- Não é sobre onde ele está.
277
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
Mas esse escritório não fez o que...
278
00:19:27,000 --> 00:19:30,045
Grady, não é responsável
pelas escolhas do cara.
279
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
E nem o escritório.
280
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Mas se a Naomi Wu começar a pôr
o rosto do Owen na TV...
281
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Vai incentivar ele a tomar
decisões melhores do que antes.
282
00:19:38,804 --> 00:19:41,181
Já tem tarimba neste trabalho pra saber
283
00:19:41,181 --> 00:19:43,058
que as pessoas não mudam.
284
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
E a menina?
285
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Está em sério perigo.
- Não se ficar em Sausalito.
286
00:19:48,230 --> 00:19:49,731
Sabe quem é essa gente.
287
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
Se souberem, não importa onde ela estiver.
288
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
O pai dela devia ter pensado nisso.
289
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Fecha a porta ao sair.
290
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Imaginou que eu me lembraria dele
por pendurar o exame.
291
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Então é verdade? Você emoldurou mesmo?
292
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Entende que eu era jovem na época?
293
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Pouco mais velho que os meus alunos.
Achei que iria afirmar a minha autoridade.
294
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Por que você tirou?
295
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Minha esposa viu
e não ficou impressionada.
296
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Achou de mau gosto
exibir o fracasso de um jovem
297
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
como um cervo valioso.
298
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Mulher inteligente.
- Mais do que eu.
299
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Achei os exames finais dos anos 90.
300
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Obrigada.
301
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
Não sei se vai ajudar.
Damos notas às cegas.
302
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
Não têm nomes.
303
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
Tem como verificar os números?
304
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Talvez. Cheryl,
verifique nos armários dos arquivos.
305
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Veja se tem uma lista.
306
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
E peça à secretária as minhas listas
de turmas de 1996 a 1998.
307
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Está bem.
308
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Ainda não entendi a mudança de nome.
309
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Tem a ver com as alegações de fraude?
310
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
É o que queremos descobrir.
311
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Ele pode ter tido problemas
antes da The Shop. Nós não sabemos.
312
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Começamos agora a entender as diferenças
entre o que ele disse e...
313
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
A verdade?
314
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Eu não imagino
o que você está passando agora,
315
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
mas, se serve de consolo,
316
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
tem uma velha citação de Einstein
que sempre me acalma quando estou perdido.
317
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Einstein?
318
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
"Na medida em que as leis da matemática
se referem à realidade,
319
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
não são certas.
320
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
Na medida em que são certas,
321
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
não se referem à realidade."
322
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
Existe uma versão traduzida?
323
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Ninguém sabe de merda nenhuma.
324
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Merda!
325
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Tudo bem aí?
326
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- O que foi?
- Nada.
327
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
E a Hannah ligou?
328
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
Não.
329
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Jules, sabe de algo que não sei?
330
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Não.
- Eu sou o advogado dela.
331
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Eu estou ciente.
332
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
Se tem algo rolando,
333
00:23:03,133 --> 00:23:05,677
e se o FBI fizer algo extremo que não sei,
334
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- não vou conseguir proteger ela.
- Tá. Calma aí.
335
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
O Owen deixou pra elas
uma mochila com dinheiro.
336
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Quanto dinheiro?
337
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Pouco mais de meio milhão de dólares.
338
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Meu Deus. Tem ideia de como isso
vai parecer ruim pro FBI?
339
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Não. Talvez menos ruim,
já que parece que ela pôs em outro lugar.
340
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
É zoeira, porra?
341
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Se a Hannah escondeu grana
que o marido roubou,
342
00:23:33,288 --> 00:23:35,332
vai ser acusada de quadrilha,
343
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- de obstruir a justiça...
- Não sabemos se ele roubou a grana.
344
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Faz favor. Quem deixa
meio milhão numa mochila?
345
00:23:41,046 --> 00:23:42,798
Ela queria que eu não falasse
346
00:23:42,798 --> 00:23:45,092
porque você ia surtar, como sempre.
347
00:23:45,092 --> 00:23:49,763
Ah. É culpa minha ela preferir se ferrar
do que confiar em quem gosta dela.
348
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Ela confiou em mim. Confiava no Owen.
- E deu nisso.
349
00:23:53,767 --> 00:23:57,771
Ela tem medo de ser abandonada de novo
e escolhe superbem as pessoas.
350
00:23:57,771 --> 00:24:01,400
Ela não tem medo de ser abandonada.
Mas de ser encurralada.
351
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Por isso não quis casar comigo.
352
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Não, Jake. Ela não casou com você
porque você é um babaca.
353
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
É, talvez.
354
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Mas, se eu sou tão babaca...
355
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
por que sou eu que está aqui?
356
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Achou alguma coisa?
- Não.
357
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
O que é isso?
358
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Lista do curso de primavera de 1997.
359
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
Você só deu seminários em 96
e deu aula pra pós-graduação em 98,
360
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
então a turma é essa.
361
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Bom trabalho, Cheryl.
362
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Obrigada.
363
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Desculpa. Esses nomes não ajudam.
364
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Setenta e três alunos. Quantos homens?
365
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Quarenta e nove. Eu contei.
366
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Já é bem melhor que um bilhão.
367
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Posso olhar de novo?
- Sim.
368
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
O quê?
369
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
A jovem. Eu quero lembrar o nome dela.
370
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Que jovem?
371
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
A que ele culpou por não conseguir
se concentrar na prova.
372
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Lembrei que ele me escreveu
uma carta longa
373
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
explicando como ele se apaixonou
por uma garota da turma.
374
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Que não conseguia
se concentrar direito perto dela.
375
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Essa seria ela?
376
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Eu adoraria dizer que sim,
mas não consigo lembrar.
377
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
Não tem "Olivia" na lista.
378
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
Era a sua mãe? Olivia?
379
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Eles se conheceram
no último ano da faculdade.
380
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
É o que meu pai disse,
mas deve ser uma meia-verdade.
381
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Como todo o resto.
382
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
E agora?
383
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Cheryl, que biblioteca guarda os anuários?
384
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
Larry tem dados sobre a mulher que pediu...
385
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Diz pra ele parar.
386
00:26:31,675 --> 00:26:33,552
{\an8}CFO AVETT THOMPSON
DEVE COOPERAR COM A SEC
387
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Paramos com a Hannah Hall?
388
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Sim. Achou alguma coisa?
389
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Ela e a menina saíram de San Francisco.
390
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Está me zoando, porra?
391
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
Está me zoando, porra?
392
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Os anuários foram digitalizados.
393
00:26:57,826 --> 00:26:59,203
Pegue uma senha de convidada.
394
00:26:59,203 --> 00:27:02,247
Tem uma fila de computadores
no meio das estantes.
395
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Obrigada pela ajuda.
396
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Ei.
397
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
O que vamos encontrar ali?
398
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Vamos sentar.
- Não. O que vamos...
399
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
O que vamos descobrir sobre ele?
400
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Ou sobre mim?
401
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Eu nem sei quem eu sou.
- Bailey.
402
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
O pior é que ele sempre esteve aqui.
403
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Nunca saí pra dormir numa amiga
até ter dez anos.
404
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
E quando eu saí...
405
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
meu pai ficou no carro e esperou
do lado de fora até eu ir pra cama,
406
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
só pra ver que eu não precisava dele.
407
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Ele me contou isso.
408
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
E ele contou que só fiquei até as 19h30?
409
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
E aí eu...
410
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
corri pra fora e disse pra ele
que queria ir pra casa.
411
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Ele sempre me apoiou.
Disse que sempre estaria por perto.
412
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey, eu...
- Não. Vamos lá.
413
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Atende.
- Eu retorno depois.
414
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Estou bem.
415
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Eu estou bem.
416
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Eu nem sei quem eu sou.
417
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Ela nem sabe quem eu sou.
418
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Essa caçamba é um desperdício.
- Nossa. Está se ouvindo?
419
00:29:27,809 --> 00:29:31,688
Você não tem nada pra levar.
Se a caminhonete fosse minha...
420
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Ainda não transportaria sua madeirinha
421
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
porque ainda não passou
na prova de direção.
422
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Meros detalhes.
423
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- É a...
- Valeu pela carona.
424
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
O que está fazendo com meu vaso?
425
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Melhorando ele.
426
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Esta ia ser a minha peça
para a posteridade.
427
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Minha obra-prima.
428
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Só que não, né?
429
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Quer entrar e dar oi antes de ela ir?
430
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Não, valeu.
- Ela quer te ver.
431
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Agora?
432
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Quer me ver agora?
Ela nem sabe quem eu sou agora.
433
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
É a sua mãe. Ela te conhece.
434
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
Ela não conhece suas amigas
435
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
e nem sabe da sua obsessão
pela Emmylou Harris.
436
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
Ou que você dirige mal,
mas essa é você hoje. As coisas mudam.
437
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Sua música, suas amigas.
Você dirigindo, se Deus quiser.
438
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Onde quer chegar?
439
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Pode valer a pena ela estar por perto.
440
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Como vai ser isso se ela nunca fica aqui?
441
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hannah.
442
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Hannah, para.
443
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Vovô,
444
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
só pra constar, eu dirijo bem pra cacete.
445
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Oi.
- O cofre deve estar no meu estúdio.
446
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
No seu estúdio?
447
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen sabe que eu nunca venderia
ou doaria certas peças.
448
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Lembra o vaso do meu avô?
449
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Lembro.
- Olha no fundo dele.
450
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Vou lá.
451
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Ei, tem certeza que a mochila
estava embaixo da sua cama?
452
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Certeza. Por quê?
453
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Porque não está mais.
454
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Tem certeza?
- Tenho, Han.
455
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
O que eu faço?
456
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Acha o cofre.
457
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Sem sorte ainda, né?
458
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
O quê?
459
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Eu era parecida com você na sua idade.
460
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Não tinha pensado nisso antes.
461
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Tá.
462
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Não acredita em mim.
463
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Eu nem sei quem eu sou agora,
então não sei o que isso significa.
464
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Ei, eu sei quem você é. Você também sabe.
465
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Nome, data de nascimento...
São só detalhes.
466
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Detalhes importantes.
467
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
Mesmo sem tudo o que está acontecendo,
468
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
muitas pessoas vão tentar te dizer
quem você é ou quem você deveria ser.
469
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
É o seguinte: eu acho que você já sabe.
470
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Só pra constar,
471
00:33:48,737 --> 00:33:53,617
te acho inteligente pra decidir quem é
e teimosa pra continuar sendo.
472
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Ah, eu sou teimosa?
473
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Só pegou isso de tudo que falei?
474
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Alô.
- Amistosos.
475
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Não pensei nos amistosos.
476
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Desculpa. Quem é?
477
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
É a Elenor McGovern, da igreja.
478
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Veio ontem perguntar
sobre casamentos em dias de jogo em 2011?
479
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Sim, isso.
480
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Contei a sua história
pra uma paroquiana nossa.
481
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
O filho mais velho dela é um Longhorn.
482
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
Ela disse que podia ter sido
um casamento na pré-temporada.
483
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
Eu pensei: "Minha nossa, como sou boboca."
484
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Nunca me ocorreu verificar os amistosos.
485
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Os amistosos são realizados no estádio?
486
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
E os jogos normais. Lotam bastante
as arquibancadas também.
487
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Elenor, checou as datas de amistosos
por temporada?
488
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Chequei. E acontece que tivemos
um casamento no dia do amistoso final,
489
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- era o casamento de Reyes e Smith.
- O que foi?
490
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- A cerimônia foi ao meio-dia.
- Espera. Me desculpa.
491
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Reyes, R-E-Y-E-S?
- Isso mesmo.
492
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- E Smith?
- Isso.
493
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Não tem Reyes,
mas tem uma Katherine Smith.
494
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Elenor, a noiva se chamava Katherine?
495
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Não, não se chamava Katherine.
496
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
O nome dela era Andrea.
497
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
E o marido era...
498
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
O nome era, só um segundo, Charles.
499
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Eram Andrea Reyes e Charles Smith.
500
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Você foi incrível. Muito obrigada.
501
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
Claro, é um prazer.
502
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Parece que tinha razão
sobre estar naquela igreja.
503
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Talvez.
504
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
EQUIPE DE DEBATE
505
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Tem uma Katherine Smith?
506
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
É o que diz no índice.
507
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Espera.
508
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey.
509
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
Legendas: Valmir Martins