1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 ПОСЛЕДНЕЕ, ЧТО ОН СКАЗАЛ МНЕ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 ПО РОМАНУ ЛОРЫ ДЭЙВ 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Все будет отлично. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Да, а как иначе? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 - Ты ей понравишься. - Ага. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Посмотришь университет, пока в Нью-Йорке? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Возможно. 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Ей туда нельзя. 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 Как же она будет ужинать дома? 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Твой папа сказал, ты любишь театр, 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 и я взяла билеты на обновленный "Босиком по парку" завтра. 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Нил Саймон, да? Его здесь любят. Отлично же. 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Я думала, завтра будем наш день. 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Я отстаю по срокам с чашей для Каннеров. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Так что завтра я поработаю. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - А вы сходите. - Нет. Я бы хотел сходить вместе. 17 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Сходим в следующий раз. 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Поблагодари за билеты. 19 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Спасибо. Мне нужно в уборную. 20 00:02:15,886 --> 00:02:16,887 Да. 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Все будет хорошо. 22 00:02:21,808 --> 00:02:22,643 Ты справляешься. 23 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Я в курсе, спасибо. 24 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Она хорошая. - Серьезно? 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Она - личность. 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Что может быть лучше? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Ничего. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Зачем он выдумал фальшивую жизнь? 29 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Не знаю. Может, чтобы тебя защитить. 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 От чего? 31 00:02:50,671 --> 00:02:52,256 Я правда не знаю. 32 00:02:52,923 --> 00:02:54,591 Я уверена только в одном... 33 00:02:54,591 --> 00:02:55,926 Он мне врал. 34 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Он врал и мне. 35 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Значит, если он сменил свое имя, то, значит, и мое тоже. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Да. 37 00:03:11,692 --> 00:03:14,027 И мою дату рождения. 38 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Наверное. 39 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Это важная информация для человека. 40 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Бэйли. - Что? 41 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Что тут скажешь, Ханна? 42 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Что сейчас, черт возьми, можно вообще сказать? 43 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Ничего. Ничего и не скажешь. 44 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Нам стоит попытаться поспать. У нас ранний рейс домой. 45 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Простите. 46 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Там мы его не найдем. 47 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Ты была права. 48 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Здесь что-то есть. Я чувствую. 49 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Хочешь остаться? 50 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Да. Хочу остаться. 51 00:04:38,570 --> 00:04:40,155 Видел бы ты меня в 15. 52 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Какого цвета у тебя были волосы? 53 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Серьезно, это было ужасно. Без мамы очень сложно. 54 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Хорошо, что у меня был дедушка. 55 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Да. 56 00:04:59,341 --> 00:05:01,802 ГРЕЙДИ БРЭДФОРД 57 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ МАРШАЛ США 58 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Офис Брэдфорда. 59 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 Он у себя? 60 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Боюсь, он в отпуске. Дать его голосовую почту? 61 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 В отпуске? 62 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 Да, мэм. 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Мне записать сообщение? 64 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Нет, но можете соединить с тем, кто объяснит, почему заместитель шерифа 65 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 тыкал своим значком мне в лицо, если он в отпуске. 66 00:05:43,635 --> 00:05:45,512 САН-ХАСИНТО 67 00:05:45,512 --> 00:05:46,805 Видел "Уорриорс"? 68 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 Нет, я ездил не для этого. 69 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Но я успел увидеть конец игры по ТВ. 70 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - Видел данк Дерозана на Карри? - Да. Было круто. 71 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Эй, а почему ты не спал? 72 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Папа! - Это был будний день. 73 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 Мы это обсуждали. 74 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 Папа, это же плей-офф. 75 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Мы еще не закончили с этой темой. 76 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Это Грейди. 77 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Как весенний отпуск? 78 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Что? 79 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 В твоем офисе сказали, ты в отпуске. Забавно. 80 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 Когда ты сидел на моем доке, выглядело это иначе. 81 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Ханна, я хотел помочь. 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Может, скажешь правду? 83 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Почему нет записей об Оуэне до его приезда с Бэйли в Саусалито? 84 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 Кто тебе это сказал? 85 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Какая разница? 86 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Не думала, что разработчик софта для стирания онлайн-следов 87 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 мог использовать его для себя? 88 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Если бы эта программа работала, Эветта бы не судили. 89 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 А я бы спала в кровати с Оуэном, 90 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 не зная, что он врал мне обо всем. 91 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 Это не совсем так. 92 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Неужели? Почему тогда Оуэн сменил имя? 93 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Думаю, ты слишком глубоко копаешь. 94 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Я думаю, ты что-то недоговариваешь. 95 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Я забочусь о безопасности Оуэна и Бэйли. И о твоей. 96 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 О себе я позабочусь сама, спасибо. 97 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 Это ты сейчас делаешь? 98 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - И что это значит? - Где ты? 99 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Ханна? 100 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Я дома. 101 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 В этом случае визит громилы Эветта 102 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 к тебе домой кончился бы хуже. 103 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Что? Эветт кого-то послал... 104 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Серьезно, где ты? В отеле? 105 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Я отправлю офицера из Сан-Франциско за тобой. 106 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Ты следишь за моим домом? 107 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 Где ты, мать твою, Ханна? 108 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 Почему это тебя так беспокоит? 109 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Это важная информация для человека. 110 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Она не знает, в каком я классе. 111 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 ХАННА, Я НАШЛА МУЖЧИНУ 112 00:07:56,018 --> 00:07:57,102 В МОНРЕАЛЕ. 113 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}МЫ КАТАЕМСЯ НА ПОЕЗДЕ И ХОДИМ НА ПИКНИКИ. 114 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}КАК ТЕБЕ В ВОСЬМОМ КЛАССЕ? КЭРОЛ 115 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Ханна. 116 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Что здесь произошло? 117 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Она даже не знает, в каком я классе. 118 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Дай гляну. 119 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Моя миска в этом не виновата. 120 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Пойдем. С тебя новая. 121 00:08:55,202 --> 00:08:56,662 Уже лучше. 122 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Не получается. - Ты что, бросаешь? 123 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Она кривая, ее не выровнять. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 И что? Она для шкафа, а не музея. 125 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Не притворяйся, мы оба знаем, что это кусок дерьма. 126 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Эй. Легко заметить, что пошло не так. 127 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 А ты попробуй присмотреться 128 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 и научиться ценить остальное. 129 00:09:16,181 --> 00:09:20,185 А, то есть, хоть мама не знает, в каком я классе, 130 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 я должна ценить, что она знает мое имя? 131 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Поняла. - Ханна. 132 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Нет. С меня хватит. 133 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Ханна. 134 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Ты сама выбираешь, на что обращать внимание. 135 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 БОББИ КАК ТАМ ДЕЛА? 136 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ БОББИ 137 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 ПРИВЕТ, Б. СПЕШИ ДОМОЙ. КАК ТАМ ДЕЛА? 138 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 МОЖНО ПОЗВОНЮ ПОЗЖЕ? 139 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 КОНЕЧНО 140 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 Я ЖДУ 141 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Как назывался тот ресторан, где твой отец работал парковщиком? 142 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Он говорил, его уволили за то, что поцарапал чей-то "Порше". 143 00:10:23,832 --> 00:10:25,876 Да. Конечно. 144 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Думаешь, выдумал? 145 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 История была очень детальной. 146 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Именно. Все истории о юности, которые он любил рассказывать, 147 00:10:33,800 --> 00:10:35,219 не могут быть выдуманными. 148 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 Некоторые детали должны быть правдивыми. 149 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Типа названия ресторана. Можем его проверить. 150 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Поискать людей, знавших его. 151 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Логично же? Смотришь на меня как на психа. 152 00:10:45,771 --> 00:10:48,941 Нет. Да, я поняла. 153 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 Я не помню название. 154 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 А история о путешествии на лодке в школе. 155 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Та, где его спас береговой спасатель. 156 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 Он мне ее не рассказывал. 157 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Я бы тоже тебе не рассказала. 158 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 Теперь мне интересно. 159 00:11:03,914 --> 00:11:06,917 Подожди. А о том профессоре математики из Принстона? 160 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Которого он упоминает, читая нотации об упорстве. 161 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 Папа завалил экзамен, и он повесил документ в рамочку. 162 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Как предупреждение остальным. 163 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Да. Папа любил рассказывать, что только это его мотивировало, 164 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 что вообще не очень. 165 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Да. Он любил того профессора. Как его? 166 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Тобиас... 167 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Тобиас К... Кошер? Кукер? 168 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Кукман. Он звал его Куком. 169 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Сколько может быть Тобиасов Кукманов, профессоров математики? 170 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Я вижу только одного. 171 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Что такое "медаль Филдса"? 172 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Как Нобелевская премия по математике. Он в Принстоне? 173 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Не совсем. 174 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 ТОБИАС КУКМАН ПРОФЕССОР МАТЕМАТИКИ 175 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}В УНИВЕРСИТЕТЕ ТЕХАСА В ОСТИНЕ. 176 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Одевайся. 177 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Привет. 178 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 Привет, как вы, держитесь? 179 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 - Я скажу: "Никаких комментариев". - Справедливо. 180 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Что происходит? 181 00:12:08,020 --> 00:12:10,314 Джейк спорит с баристой 182 00:12:10,314 --> 00:12:11,940 о текстуре молока в его латте. 183 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 А я задумалась, был ли у Оуэна в доме сейф. 184 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Сейф? 185 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Да, копилка Леди Пол. 186 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 В ней был маленький ключик. Джейк сказал, он от огнеупорного сейфа. 187 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Секретный сейф? 188 00:12:26,038 --> 00:12:27,873 {\an8}Ага. Есть идеи, где он? 189 00:12:27,873 --> 00:12:32,461 Не знаю. В его кабинете или в чулане спальни. 190 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Хорошо. Могу помочь чем-то еще? 191 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Кстати, да. Джейк меня слышит? 192 00:12:39,927 --> 00:12:41,136 Неа. 193 00:12:41,637 --> 00:12:45,474 Хорошо. Под моей кроватью есть сумочка. Достанешь ее? 194 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Да. А что внутри? 195 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Не думаю, что ты хочешь знать. 196 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Ханна Холл. Путешествует с приемной дочкой Бэйли Майклс, 16 лет. 197 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 В последний раз их видели 36 часов назад дома в Саусалито. 198 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Но все указывает на то, что они уехали. 199 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Ее фургон у дома. 200 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Значит, арендованная машина, автобус, поезд, самолет, не мне вас учить. 201 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Отследите операции по ее кредитке, хоть по следам ботинков. 202 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Нужно ее местоположение. 203 00:13:14,211 --> 00:13:15,838 Рошель. 204 00:13:15,838 --> 00:13:17,339 Тебя зовет босс. 205 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 "Привет, Грейди. Уже вернулся? Как отпуск?" 206 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 Она в ярости. 207 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Что за Ханна Холл? И что ты, на хрен, забыл в Саусалито? 208 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Я шел рассказать. 209 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Вранье мне - это преступление. 210 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Вранье об отпуске? 211 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Говори. 212 00:13:51,331 --> 00:13:53,333 ГЕЙТС-ДЕЛЛ КОМПЛЕКС 213 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 УЧЕНЫЕ МЕНЯЮТ МИР ТОБИАС КУКМАН 214 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Бэйли. 215 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Сколько же медалей он получил? 216 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Видимо, все. 217 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Добрый привет. Мы надеялись поговорить с профессором Кукманом. 218 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 У вас назначено? 219 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Отец - его бывший ученик. - Мы подождем. 220 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 Ждать вам придется в другом месте, 221 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 потому что следующее "окно" только 24-го. 222 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 Это через две недели. 223 00:14:49,848 --> 00:14:54,394 Кстати, я Ханна. Это Бэйли. А как вас зовут? 224 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Шерил. 225 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Привет, Шерил. Спасибо, что объяснили. 226 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Особенно для Бэйли, она - одна из лучших математиков в Корпус-Кристи, 227 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 и она никак не может выбрать универ: УТ, как отец, или Райс, как сестра. 228 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Понимаете, 229 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 если мы уйдем, не поговорив с Куком, а я отпущу еще одного ребенка в Райс... 230 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Может, поможете нам втиснуться в маленькое "окошко"? 231 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Кук сейчас читает лекцию, 232 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 но если подождете у класса, может, поймаете его. 233 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Только не прерывайте его и не шумите. 234 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Поняли. Спасибо большое. 235 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Математик? Серьезно? 236 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Так ты выражаешь, как впечатлена мною? 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Бэйли, подожди. Мы должны подождать. 238 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 На хрен Шерил. 239 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Эта матрица, что интересно, итерация этой матрицы, 240 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - примененная к вектору... - Там два места. 241 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Простите. 242 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 Уверен, половина из вас потеряла нить мысли, 243 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 а другая половина вообще не следили за ней, 244 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 так что давайте на сегодня закончим. 245 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Простите. Извините. 246 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 Вы прерываете все лекции, 247 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 или только мне так повезло? 248 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Простите, мы не... Я - Ханна Холл. Это Бэйли Майклс. 249 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 Чего вам? 250 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Мы надеялись, вы поможете идентифицировать бывшего ученика. 251 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 Зачем мне это после того, как вы мне помешали? 252 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Возможно, только вы и сможете. 253 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Что за ученик? 254 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Это его самое давнее фото. 255 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Он учился у вас 26 лет назад. 256 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Мы надеялись, вы вспомните его имя. 257 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Вы знаете, что он учился у меня 26 лет назад, но не знаете его имени? 258 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Мы знаем его нынешнее, прошлое он изменил. Всё сложно. 259 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Это странно. - Он мой отец. 260 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 И он пропал. 261 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Как вы узнали обо мне? - Он рассказывал о вас. 262 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Видимо, вы были его любимым профессором. 263 00:17:40,936 --> 00:17:43,272 Как бы это мило ни было, 264 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 я не узнаю его. У меня были тысячи учеников. 265 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Боюсь, большинство в памяти просто слилось. 266 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Он был у вас на первом или втором году работы. 267 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Не знаю, как ваша память, мисс Холл, 268 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 но чем дольше я живу, тем меньше я помню. 269 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Возможно, вам помогут в регистратуре. 270 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Он был вашим худшим учеником. 271 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Вы ему это сказали, когда он завалил экзамены. 272 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 Вы повесили его результаты в рамку. 273 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Повесили в кабинете, как пример для остальных. 274 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Что было довольно жестоко. 275 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Но мой муж вместо ненависти увидел в этом вызов. 276 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 И сдал экзамены на "отлично". 277 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Можно еще раз фото? - Да. 278 00:18:36,325 --> 00:18:41,788 Я не скажу имени, но его лицо. 279 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Оно выглядит... 280 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Он выглядит совсем иначе. Хотя не до конца. 281 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Вы сказали, он пропал? 282 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Он работал в "Зе Шоп". 283 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Пропал три дня назад. С тех пор от него ни слуху. 284 00:19:00,557 --> 00:19:03,435 Пойдемте, попробуем найти для вас нужные ответы. 285 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО МИНЮСТ 286 00:19:11,944 --> 00:19:14,821 Итак... 287 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Не наша проблема. - Шутите? 288 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Оуэн Майклс в Западном Техасе? - Надеюсь, нет. 289 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Вот. - Суть не в "где". 290 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 А в том, если бы мы выполнили работу... 291 00:19:27,000 --> 00:19:29,461 Грейди, ты не в ответе за выбор человека. 292 00:19:30,128 --> 00:19:31,421 И мы тоже. 293 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Но если Наоми Ву начнет постить фото Оуэна в новостях... 294 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Это намекнет ему, что надо еще тщательнее обдумывать решения. 295 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 Хотя ты работаешь достаточно долго, чтобы понимать, 296 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 что люди не меняются. 297 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 А девочка? 298 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Она в серьезной опасности. - Нет, если останется в Саусалито. 299 00:19:48,230 --> 00:19:49,731 Вы знаете, с кем мы имеем дело. 300 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 Если они поймут, где она, будет неважно. 301 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Об этом стоило подумать ее отцу. 302 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Закрой дверь с обратной стороны. 303 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Казалось бы, после выходки с экзаменом я должен был бы помнить его имя. 304 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Значит, это правда? Вы его повесили в рамку? 305 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Вы должны понять. Тогда я был молод. 306 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 Я был едва старше учеников. Я думал, это усилит мой авторитет. 307 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Почему тогда сняли его? 308 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Когда моя жена его увидела, она не оценила. 309 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Сказала, что это безвкусно, брать ошибку ученика 310 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 и хвалиться ею как убитым оленем. 311 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Умная женщина. - Умнее меня, это точно. 312 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Я нашла все ваши финальные экзамены за 90-е годы. 313 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Спасибо. 314 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 СИНЯЯ КНИГА 315 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Они вряд ли помогут. Оценивание идет вслепую. 316 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 Имен на них нет. 317 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 А можно сверить по номерам? 318 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Возможно. Шерил, проверь ящички в архивах. 319 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Посмотри, есть ли там списки. 320 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 И попроси список моих учеников с 96-го по 98-й. 321 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Хорошо. 322 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Я так и не понял о смене имени. 323 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Как это вписывается в его обвинение о мошенничестве? 324 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Это мы и пытаемся понять. 325 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 У него могли быть проблемы до "Зе Шоп". Мы не знаем. 326 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Мы только узнаем различия между тем, что он рассказывал, и... 327 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Правдой? 328 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Не представляю, через что вы проходите, 329 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 но как бы там ни было, 330 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 есть старая цитата Эйнштейна, которая меня успокаивает. 331 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Эйнштейна? 332 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 "Чем больше математические теории привязаны к реальности, 333 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 тем менее они точны. 334 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 Чем более они точны, 335 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 тем менее они привязаны к реальности". 336 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 А есть версия для обычных? 337 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Никто ни хрена не знает. 338 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Черт! 339 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Как там дела? 340 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Что происходит? - Ничего. 341 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Но Ханна звонила? 342 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 Нет. 343 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Джулс, ты знаешь что-то, что я не знаю. 344 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Нет. - Я ее адвокат. 345 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Я в курсе. 346 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 Если что-то происходит, 347 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 если ФБР нанесут удар, а я не в курсе, 348 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - я не смогу ее защитить. - Успокойся. 349 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Оуэн оставил Ханне и Бэйли сумку наличных. 350 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Как много? 351 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Думаю, больше полмиллиона. 352 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Боже мой. Ты в курсе, как плохо это будет выглядеть для ФБР? 353 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Нет. Но не настолько, как то, что она ее переложила. 354 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Ты, мать твою, смеешься? 355 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Джулс, если Ханна прячет деньги, украденные ее мужем, 356 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 ей светит обвинение в соучастии. 357 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - В препятствии... - Мы не знаем, что это краденые деньги. 358 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Перестань. Кто хранит полмиллиона в сумке? 359 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 Поэтому она и не хотела тебе говорить, 360 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 она знала, что ты как всегда будешь паниковать. 361 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 Ага. Значит, это я виноват, что она выбрала подставить себя 362 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 вместо доверия тому, кто о ней заботится. 363 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Она доверяла мне, Джейк. И Оуэну. - И куда это ее привело? 364 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 Для того, кто боится, что ее покинут, 365 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 выбирать она точно умеет. 366 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 Ханна не боится быть покинутой. 367 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 Она боится ловушки. 368 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 А, поэтому она решила не выходить за меня. 369 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Нет, Джейк, она за тебя не вышла, потому что ты - козел. 370 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Да, возможно. 371 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Но если я такой козел... 372 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 почему тут только я? 373 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Есть успехи? - Нет. 374 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Что это? 375 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Список за 97-й. 376 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 Вы преподавали только старшим в 96-м и только выпускникам в 98-м, 377 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 значит, это нужный курс. 378 00:24:45,319 --> 00:24:47,362 Отлично, Шерил. 379 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Спасибо. 380 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Простите, ни одно из имен не кажется знакомым. 381 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Семьдесят три студента. Сколько парней? 382 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Сорок девять. Я считала. 383 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 Это намного лучше полумиллиарда. 384 00:25:06,590 --> 00:25:08,675 - Можно еще раз глянуть? - Да. 385 00:25:11,512 --> 00:25:12,513 Что? 386 00:25:13,180 --> 00:25:16,433 Девушка. Я пытаюсь вспомнить ее имя. 387 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Какая девушка? 388 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Он сказал, что это из-за нее он не смог сосредоточиться. 389 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Помню, он написал мне длинное письмо, объясняя, 390 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 что влюбился в девушку из его группы. 391 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Что из-за нее он не смог сконцентрироваться. 392 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Может, это она? 393 00:25:38,789 --> 00:25:44,294 Хотел бы я сказать "да", но я просто не знаю. 394 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 "Оливии" в списке нет. 395 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Это твоя мама? Оливия. 396 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Они познакомились на последних курсах. 397 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 Так сказал отец, но, может, это частично правда. 398 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Как и все остальное. 399 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Что теперь? 400 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Шерил, в какой библиотеке есть альбомы выпускников? 401 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 У Ларри есть информация по женщине... 402 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Пусть бросит поиски. 403 00:26:31,675 --> 00:26:32,634 {\an8}ФИНДИР СДАЛ ЭВЕТТА, 404 00:26:32,634 --> 00:26:33,552 {\an8}СОТРУДНИЧАЕТ С КЦББ 405 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Мы бросаем дело Ханны Холл? 406 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Да. Ты что-то нашел? 407 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Она с девочкой улетела вчера утром из Сан-Франциско. 408 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Это, мать вашу, шутка? 409 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 Это, мать вашу, шутка? 410 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Альбомы оцифровали для архива. 411 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 Вот гостевой пароль. 412 00:26:59,203 --> 00:27:01,997 Компьютеры стоят там. 413 00:27:01,997 --> 00:27:04,041 Спасибо за вашу помощь. 414 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Эй. 415 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Что мы там найдем? 416 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Давай присядем. - Нет. Что мы... 417 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 Что мы узнаем о нем? 418 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Что мы узнаем обо мне? 419 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Я даже не знаю, кто я. - Бэйли. 420 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Худшее в том, что он всегда был здесь. 421 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 Я до десяти лет даже не ходила ночевать к друзьям. 422 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 И даже когда ходила... 423 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 папа сидел в машине и ждал, пока я не усну, чтобы быть уверенным, 424 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 что он мне не понадобится. 425 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Он мне рассказывал. 426 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Он говорил, что я дотянула только до полвосьмого? 427 00:28:09,982 --> 00:28:11,817 А потом... 428 00:28:11,817 --> 00:28:17,239 Выбежала и сказала ему, что хочу домой. 429 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Он всегда был со мной. Всегда был рядом. 430 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Бэйли, я... - Нет. Пойдем. 431 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Ответь. - Перезвоню ей потом. 432 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Все хорошо. 433 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Все хорошо. 434 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Я даже не знаю, кто я. 435 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Она не знает, кто я. 436 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Тебе не подходит грузовичок. - Боже. Ты себя слышишь? 437 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Тебе же нечего в него грузить. 438 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 А вот мне... 439 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Ты бы все равно не смогла увезти свой станок, 440 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 потому что не сдала на права. 441 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Мелочи. 442 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - Это... - Спасибо, что подвезла. 443 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Что ты делаешь с моей вазой? 444 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Улучшаю. 445 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Она должна была меня прославить. 446 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Мой венец творения. 447 00:30:36,879 --> 00:30:38,547 Но она таковой не была. 448 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Хочешь поздороваться перед ее отъездом? 449 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Нет, спасибо. - Она хочет увидеться. 450 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Сейчас? 451 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Она хочет меня видеть сейчас? Она не знает, какая я сейчас. 452 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Она - твоя мама. Она тебя знает. 453 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 Она, может, не знает твоих друзей 454 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 или что ты одержима Эммилу Харрис. 455 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 Или что ты ужасно водишь, но это ты сегодняшняя. Все меняется. 456 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Твоя музыка, друзья, вождение. 457 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 К чему ты клонишь? 458 00:31:09,953 --> 00:31:14,082 Что, может, ее стоит подпустить к себе. 459 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Как мне ее подпустить, когда ее вечно нет рядом? 460 00:31:18,587 --> 00:31:20,255 Ханна. 461 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Ханна, ну же. 462 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Дедуля... 463 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 чтоб ты знал, я отлично вожу. 464 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Привет. - Думаю, сейф в моей студии. 465 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 В твоей студии? 466 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Оуэн знает, что там есть вещи, которые я никогда не продам. 467 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Помнишь вазу моего дедушки? 468 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Да. - Проверь на дне. 469 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Хорошо. 470 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Слушай, ты уверена, что сумка была под твоей кроватью? 471 00:32:18,230 --> 00:32:21,108 Ну да. А что? 472 00:32:22,150 --> 00:32:24,236 Сейчас ее там нет. 473 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Уверена? - Да, Ханна. 474 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Что мне делать? 475 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Найди сейф. 476 00:32:50,762 --> 00:32:51,763 МАЙКЛ ФИННЕРАН 477 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Пока ничего? 478 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Что? 479 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Знаешь, я была такой же как ты в твоем возрасте. 480 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Я даже об этом и не думала. 481 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Ладно. 482 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Ты мне не веришь, да? 483 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 Ну, я не знаю, кто я сейчас, поэтому и не знаю, что это значит. 484 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Я знаю, кто ты. Ты тоже. 485 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Твое имя, день рождения - это лишь детали. 486 00:33:32,804 --> 00:33:35,098 Довольно важные. 487 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Даже без всех этих событий 488 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 люди будут навязывать тебе то, кем ты должна быть или не должна. 489 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Просто ты уже знаешь, кто ты. 490 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 И как бы там ни было, 491 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 думаю, ты довольно умная, чтобы остальное решить самой, 492 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 и упертая, чтобы этого придерживаться. 493 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Думаешь, я упертая? 494 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Из всего ты услышала только это? 495 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Алло. - Тренировки. 496 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Я не подумала о тренировках. 497 00:34:17,056 --> 00:34:18,475 Простите. Кто это? 498 00:34:18,475 --> 00:34:20,768 Это Эленор Макговерн из церкви. 499 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Вы приходили вчера, спрашивали о свадьбе в 11-м году. 500 00:34:24,523 --> 00:34:26,108 Да, точно. 501 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 Я поведала вашу историю одной из прихожанок, 502 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 а ее старший сын в Лонгхорне, 503 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 и она сказала, что свадьбу могли сыграть и до начала сезона. 504 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 И я подумала: "Боже, я дуреха". 505 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Даже не подумала о тренировках. 506 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Подождите, тренировочные игры проводят на стадионе? 507 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Как и обычные, да. И народу собирается прилично. 508 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Эленор, вы не проверяли даты тренировок перед сезоном? 509 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Проверила. Оказалось, была свадьба в день финальной тренировки. 510 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - Свадьба Рейес и Смит. - Что происходит? 511 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - Церемония была в полдень. - Подождите. Я... 512 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Рейес, Р-Е-Й-Е-С? - Именно так. 513 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - И Смит? - Да. 514 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Рейес нет, но есть Кэтрин Смит. 515 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Эленор, невесту звали Кэтрин? 516 00:35:15,866 --> 00:35:18,493 Нет... невесту звали не Кэтрин. 517 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Ее звали Андреа. 518 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 А ее мужа звали, 519 00:35:24,750 --> 00:35:27,669 дайте мне секундочку, Чарльз. 520 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Это были Андреа Рейес и Чарльз Смит. 521 00:35:30,547 --> 00:35:32,966 Просто невероятно. Большое вам спасибо. 522 00:35:32,966 --> 00:35:34,760 Мне в радость. 523 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Ты все-таки была права насчет той церкви. 524 00:35:38,931 --> 00:35:39,932 Возможно. 525 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 ДИСКУСИОННЫЙ КЛУБ 526 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Одна из них - Кэтрин Смит? 527 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Так написано в карточке. 528 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Подожди. 529 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Бэйли. 530 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Перевод: Фатун Владимир