1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
ПОСЛЕДНЕЕ, ЧТО ОН СКАЗАЛ МНЕ
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
ПО РОМАНУ ЛОРЫ ДЭЙВ
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Все будет отлично.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Да, а как иначе?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
- Ты ей понравишься.
- Ага.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Посмотришь университет, пока в Нью-Йорке?
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Возможно.
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
Ей туда нельзя.
9
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
Как же она будет ужинать дома?
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Твой папа сказал, ты любишь театр,
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
и я взяла билеты на обновленный
"Босиком по парку" завтра.
12
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Нил Саймон, да?
Его здесь любят. Отлично же.
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Я думала, завтра будем наш день.
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Я отстаю по срокам с чашей для Каннеров.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Так что завтра я поработаю.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- А вы сходите.
- Нет. Я бы хотел сходить вместе.
17
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Сходим в следующий раз.
18
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Поблагодари за билеты.
19
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Спасибо. Мне нужно в уборную.
20
00:02:15,886 --> 00:02:16,887
Да.
21
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Все будет хорошо.
22
00:02:21,808 --> 00:02:22,643
Ты справляешься.
23
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Я в курсе, спасибо.
24
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Она хорошая.
- Серьезно?
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Она - личность.
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Что может быть лучше?
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Ничего.
28
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Зачем он выдумал фальшивую жизнь?
29
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Не знаю. Может, чтобы тебя защитить.
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
От чего?
31
00:02:50,671 --> 00:02:52,256
Я правда не знаю.
32
00:02:52,923 --> 00:02:54,591
Я уверена только в одном...
33
00:02:54,591 --> 00:02:55,926
Он мне врал.
34
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Он врал и мне.
35
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Значит, если он сменил свое имя,
то, значит, и мое тоже.
36
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Да.
37
00:03:11,692 --> 00:03:14,027
И мою дату рождения.
38
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Наверное.
39
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Это важная информация для человека.
40
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Бэйли.
- Что?
41
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Что тут скажешь, Ханна?
42
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Что сейчас, черт возьми,
можно вообще сказать?
43
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Ничего. Ничего и не скажешь.
44
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Нам стоит попытаться поспать.
У нас ранний рейс домой.
45
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Простите.
46
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Там мы его не найдем.
47
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Ты была права.
48
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Здесь что-то есть. Я чувствую.
49
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Хочешь остаться?
50
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Да. Хочу остаться.
51
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
Видел бы ты меня в 15.
52
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Какого цвета у тебя были волосы?
53
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Серьезно, это было ужасно.
Без мамы очень сложно.
54
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Хорошо, что у меня был дедушка.
55
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Да.
56
00:04:59,341 --> 00:05:01,802
ГРЕЙДИ БРЭДФОРД
57
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
МАРШАЛ США
58
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Офис Брэдфорда.
59
00:05:26,076 --> 00:05:27,244
Он у себя?
60
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Боюсь, он в отпуске.
Дать его голосовую почту?
61
00:05:30,747 --> 00:05:31,790
В отпуске?
62
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Да, мэм.
63
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Мне записать сообщение?
64
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Нет, но можете соединить с тем,
кто объяснит, почему заместитель шерифа
65
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
тыкал своим значком мне в лицо,
если он в отпуске.
66
00:05:43,635 --> 00:05:45,512
САН-ХАСИНТО
67
00:05:45,512 --> 00:05:46,805
Видел "Уорриорс"?
68
00:05:46,805 --> 00:05:48,599
Нет, я ездил не для этого.
69
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Но я успел увидеть конец игры по ТВ.
70
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- Видел данк Дерозана на Карри?
- Да. Было круто.
71
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Эй, а почему ты не спал?
72
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
- Папа!
- Это был будний день.
73
00:05:59,651 --> 00:06:00,736
Мы это обсуждали.
74
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
Папа, это же плей-офф.
75
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Мы еще не закончили с этой темой.
76
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Это Грейди.
77
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Как весенний отпуск?
78
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Что?
79
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
В твоем офисе сказали,
ты в отпуске. Забавно.
80
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
Когда ты сидел на моем доке,
выглядело это иначе.
81
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Ханна, я хотел помочь.
82
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Может, скажешь правду?
83
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Почему нет записей об Оуэне
до его приезда с Бэйли в Саусалито?
84
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
Кто тебе это сказал?
85
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Какая разница?
86
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
Не думала, что разработчик
софта для стирания онлайн-следов
87
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
мог использовать его для себя?
88
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Если бы эта программа работала,
Эветта бы не судили.
89
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
А я бы спала в кровати с Оуэном,
90
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
не зная, что он врал мне обо всем.
91
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
Это не совсем так.
92
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Неужели? Почему тогда Оуэн сменил имя?
93
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Думаю, ты слишком глубоко копаешь.
94
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Я думаю, ты что-то недоговариваешь.
95
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Я забочусь о безопасности Оуэна
и Бэйли. И о твоей.
96
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
О себе я позабочусь сама, спасибо.
97
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
Это ты сейчас делаешь?
98
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- И что это значит?
- Где ты?
99
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Ханна?
100
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Я дома.
101
00:07:17,437 --> 00:07:19,273
В этом случае визит громилы Эветта
102
00:07:19,273 --> 00:07:21,900
к тебе домой кончился бы хуже.
103
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Что? Эветт кого-то послал...
104
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Серьезно, где ты? В отеле?
105
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Я отправлю офицера
из Сан-Франциско за тобой.
106
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Ты следишь за моим домом?
107
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
Где ты, мать твою, Ханна?
108
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
Почему это тебя так беспокоит?
109
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Это важная информация для человека.
110
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Она не знает, в каком я классе.
111
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
ХАННА, Я НАШЛА МУЖЧИНУ
112
00:07:56,018 --> 00:07:57,102
В МОНРЕАЛЕ.
113
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
{\an8}МЫ КАТАЕМСЯ НА ПОЕЗДЕ
И ХОДИМ НА ПИКНИКИ.
114
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
{\an8}КАК ТЕБЕ В ВОСЬМОМ КЛАССЕ?
КЭРОЛ
115
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Ханна.
116
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Что здесь произошло?
117
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Она даже не знает, в каком я классе.
118
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Дай гляну.
119
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Моя миска в этом не виновата.
120
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Пойдем. С тебя новая.
121
00:08:55,202 --> 00:08:56,662
Уже лучше.
122
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Не получается.
- Ты что, бросаешь?
123
00:08:59,540 --> 00:09:01,500
Она кривая, ее не выровнять.
124
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
И что? Она для шкафа, а не музея.
125
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Не притворяйся,
мы оба знаем, что это кусок дерьма.
126
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Эй. Легко заметить, что пошло не так.
127
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
А ты попробуй присмотреться
128
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
и научиться ценить остальное.
129
00:09:16,181 --> 00:09:20,185
А, то есть, хоть мама не знает,
в каком я классе,
130
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
я должна ценить, что она знает мое имя?
131
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Поняла.
- Ханна.
132
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Нет. С меня хватит.
133
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Ханна.
134
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Ты сама выбираешь,
на что обращать внимание.
135
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
БОББИ
КАК ТАМ ДЕЛА?
136
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ БОББИ
137
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
ПРИВЕТ, Б. СПЕШИ ДОМОЙ.
КАК ТАМ ДЕЛА?
138
00:09:56,680 --> 00:09:57,764
МОЖНО ПОЗВОНЮ ПОЗЖЕ?
139
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
КОНЕЧНО
140
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
Я ЖДУ
141
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Как назывался тот ресторан,
где твой отец работал парковщиком?
142
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Он говорил, его уволили
за то, что поцарапал чей-то "Порше".
143
00:10:23,832 --> 00:10:25,876
Да. Конечно.
144
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Думаешь, выдумал?
145
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
История была очень детальной.
146
00:10:29,922 --> 00:10:33,800
Именно. Все истории о юности,
которые он любил рассказывать,
147
00:10:33,800 --> 00:10:35,219
не могут быть выдуманными.
148
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
Некоторые детали должны быть правдивыми.
149
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Типа названия ресторана.
Можем его проверить.
150
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Поискать людей, знавших его.
151
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Логично же? Смотришь на меня как на психа.
152
00:10:45,771 --> 00:10:48,941
Нет. Да, я поняла.
153
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
Я не помню название.
154
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
А история о путешествии на лодке в школе.
155
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Та, где его спас береговой спасатель.
156
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
Он мне ее не рассказывал.
157
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Я бы тоже тебе не рассказала.
158
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
Теперь мне интересно.
159
00:11:03,914 --> 00:11:06,917
Подожди. А о том профессоре математики
из Принстона?
160
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Которого он упоминает,
читая нотации об упорстве.
161
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
Папа завалил экзамен,
и он повесил документ в рамочку.
162
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Как предупреждение остальным.
163
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
Да. Папа любил рассказывать,
что только это его мотивировало,
164
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
что вообще не очень.
165
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
Да. Он любил того профессора. Как его?
166
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Тобиас...
167
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Тобиас К... Кошер? Кукер?
168
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Кукман. Он звал его Куком.
169
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Сколько может быть Тобиасов Кукманов,
профессоров математики?
170
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Я вижу только одного.
171
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
Что такое "медаль Филдса"?
172
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Как Нобелевская премия по математике.
Он в Принстоне?
173
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Не совсем.
174
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
ТОБИАС КУКМАН
ПРОФЕССОР МАТЕМАТИКИ
175
00:11:46,290 --> 00:11:48,125
{\an8}В УНИВЕРСИТЕТЕ ТЕХАСА В ОСТИНЕ.
176
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Одевайся.
177
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Привет.
178
00:12:00,137 --> 00:12:02,472
Привет, как вы, держитесь?
179
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
- Я скажу: "Никаких комментариев".
- Справедливо.
180
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Что происходит?
181
00:12:08,020 --> 00:12:10,314
Джейк спорит с баристой
182
00:12:10,314 --> 00:12:11,940
о текстуре молока в его латте.
183
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
А я задумалась,
был ли у Оуэна в доме сейф.
184
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Сейф?
185
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Да, копилка Леди Пол.
186
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
В ней был маленький ключик.
Джейк сказал, он от огнеупорного сейфа.
187
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Секретный сейф?
188
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
{\an8}Ага. Есть идеи, где он?
189
00:12:27,873 --> 00:12:32,461
Не знаю.
В его кабинете или в чулане спальни.
190
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Хорошо. Могу помочь чем-то еще?
191
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Кстати, да. Джейк меня слышит?
192
00:12:39,927 --> 00:12:41,136
Неа.
193
00:12:41,637 --> 00:12:45,474
Хорошо. Под моей кроватью есть сумочка.
Достанешь ее?
194
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Да. А что внутри?
195
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Не думаю, что ты хочешь знать.
196
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Ханна Холл. Путешествует с приемной дочкой
Бэйли Майклс, 16 лет.
197
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
В последний раз их видели 36 часов назад
дома в Саусалито.
198
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Но все указывает на то, что они уехали.
199
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
Ее фургон у дома.
200
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Значит, арендованная машина, автобус,
поезд, самолет, не мне вас учить.
201
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Отследите операции по ее кредитке,
хоть по следам ботинков.
202
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Нужно ее местоположение.
203
00:13:14,211 --> 00:13:15,838
Рошель.
204
00:13:15,838 --> 00:13:17,339
Тебя зовет босс.
205
00:13:17,339 --> 00:13:19,383
"Привет, Грейди.
Уже вернулся? Как отпуск?"
206
00:13:19,383 --> 00:13:20,676
Она в ярости.
207
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Что за Ханна Холл?
И что ты, на хрен, забыл в Саусалито?
208
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Я шел рассказать.
209
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Вранье мне - это преступление.
210
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Вранье об отпуске?
211
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Говори.
212
00:13:51,331 --> 00:13:53,333
ГЕЙТС-ДЕЛЛ
КОМПЛЕКС
213
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
УЧЕНЫЕ МЕНЯЮТ МИР
ТОБИАС КУКМАН
214
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Бэйли.
215
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Сколько же медалей он получил?
216
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Видимо, все.
217
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Добрый привет. Мы надеялись поговорить
с профессором Кукманом.
218
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
У вас назначено?
219
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Отец - его бывший ученик.
- Мы подождем.
220
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
Ждать вам придется в другом месте,
221
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
потому что следующее "окно" только 24-го.
222
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
Это через две недели.
223
00:14:49,848 --> 00:14:54,394
Кстати, я Ханна.
Это Бэйли. А как вас зовут?
224
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Шерил.
225
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Привет, Шерил. Спасибо, что объяснили.
226
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Особенно для Бэйли, она - одна
из лучших математиков в Корпус-Кристи,
227
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
и она никак не может выбрать универ:
УТ, как отец, или Райс, как сестра.
228
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Понимаете,
229
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
если мы уйдем, не поговорив с Куком,
а я отпущу еще одного ребенка в Райс...
230
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Может, поможете нам втиснуться
в маленькое "окошко"?
231
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Кук сейчас читает лекцию,
232
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
но если подождете у класса,
может, поймаете его.
233
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Только не прерывайте его и не шумите.
234
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Поняли. Спасибо большое.
235
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Математик? Серьезно?
236
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Так ты выражаешь, как впечатлена мною?
237
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Бэйли, подожди. Мы должны подождать.
238
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
На хрен Шерил.
239
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Эта матрица,
что интересно, итерация этой матрицы,
240
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- примененная к вектору...
- Там два места.
241
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Простите.
242
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
Уверен, половина из вас
потеряла нить мысли,
243
00:16:29,573 --> 00:16:32,201
а другая половина
вообще не следили за ней,
244
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
так что давайте на сегодня закончим.
245
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Простите. Извините.
246
00:16:49,301 --> 00:16:50,928
Вы прерываете все лекции,
247
00:16:50,928 --> 00:16:52,679
или только мне так повезло?
248
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Простите, мы не...
Я - Ханна Холл. Это Бэйли Майклс.
249
00:16:57,518 --> 00:16:58,435
Чего вам?
250
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Мы надеялись, вы поможете
идентифицировать бывшего ученика.
251
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
Зачем мне это
после того, как вы мне помешали?
252
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Возможно, только вы и сможете.
253
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Что за ученик?
254
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Это его самое давнее фото.
255
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Он учился у вас 26 лет назад.
256
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Мы надеялись, вы вспомните его имя.
257
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Вы знаете, что он учился у меня
26 лет назад, но не знаете его имени?
258
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Мы знаем его нынешнее,
прошлое он изменил. Всё сложно.
259
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Это странно.
- Он мой отец.
260
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
И он пропал.
261
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Как вы узнали обо мне?
- Он рассказывал о вас.
262
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Видимо, вы были его любимым профессором.
263
00:17:40,936 --> 00:17:43,272
Как бы это мило ни было,
264
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
я не узнаю его.
У меня были тысячи учеников.
265
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Боюсь, большинство
в памяти просто слилось.
266
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Он был у вас на первом
или втором году работы.
267
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Не знаю, как ваша память, мисс Холл,
268
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
но чем дольше я живу, тем меньше я помню.
269
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Возможно, вам помогут в регистратуре.
270
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Он был вашим худшим учеником.
271
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
Вы ему это сказали,
когда он завалил экзамены.
272
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Вы повесили его результаты в рамку.
273
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Повесили в кабинете,
как пример для остальных.
274
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Что было довольно жестоко.
275
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Но мой муж вместо ненависти
увидел в этом вызов.
276
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
И сдал экзамены на "отлично".
277
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Можно еще раз фото?
- Да.
278
00:18:36,325 --> 00:18:41,788
Я не скажу имени, но его лицо.
279
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Оно выглядит...
280
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Он выглядит совсем иначе.
Хотя не до конца.
281
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Вы сказали, он пропал?
282
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Он работал в "Зе Шоп".
283
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Пропал три дня назад.
С тех пор от него ни слуху.
284
00:19:00,557 --> 00:19:03,435
Пойдемте, попробуем найти для вас
нужные ответы.
285
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
МИНЮСТ
286
00:19:11,944 --> 00:19:14,821
Итак...
287
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Не наша проблема.
- Шутите?
288
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Оуэн Майклс в Западном Техасе?
- Надеюсь, нет.
289
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Вот.
- Суть не в "где".
290
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
А в том, если бы мы выполнили работу...
291
00:19:27,000 --> 00:19:29,461
Грейди, ты не в ответе за выбор человека.
292
00:19:30,128 --> 00:19:31,421
И мы тоже.
293
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Но если Наоми Ву
начнет постить фото Оуэна в новостях...
294
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Это намекнет ему, что надо
еще тщательнее обдумывать решения.
295
00:19:38,804 --> 00:19:41,181
Хотя ты работаешь
достаточно долго, чтобы понимать,
296
00:19:41,181 --> 00:19:43,058
что люди не меняются.
297
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
А девочка?
298
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Она в серьезной опасности.
- Нет, если останется в Саусалито.
299
00:19:48,230 --> 00:19:49,731
Вы знаете, с кем мы имеем дело.
300
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
Если они поймут, где она, будет неважно.
301
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Об этом стоило подумать ее отцу.
302
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Закрой дверь с обратной стороны.
303
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Казалось бы, после выходки с экзаменом
я должен был бы помнить его имя.
304
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Значит, это правда?
Вы его повесили в рамку?
305
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Вы должны понять. Тогда я был молод.
306
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
Я был едва старше учеников.
Я думал, это усилит мой авторитет.
307
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Почему тогда сняли его?
308
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Когда моя жена его увидела,
она не оценила.
309
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Сказала, что это безвкусно,
брать ошибку ученика
310
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
и хвалиться ею как убитым оленем.
311
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Умная женщина.
- Умнее меня, это точно.
312
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Я нашла все ваши финальные экзамены
за 90-е годы.
313
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Спасибо.
314
00:20:49,958 --> 00:20:51,168
СИНЯЯ КНИГА
315
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
Они вряд ли помогут.
Оценивание идет вслепую.
316
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
Имен на них нет.
317
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
А можно сверить по номерам?
318
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Возможно. Шерил, проверь ящички в архивах.
319
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Посмотри, есть ли там списки.
320
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
И попроси список
моих учеников с 96-го по 98-й.
321
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Хорошо.
322
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Я так и не понял о смене имени.
323
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Как это вписывается
в его обвинение о мошенничестве?
324
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Это мы и пытаемся понять.
325
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
У него могли быть проблемы
до "Зе Шоп". Мы не знаем.
326
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Мы только узнаем различия
между тем, что он рассказывал, и...
327
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
Правдой?
328
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Не представляю, через что вы проходите,
329
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
но как бы там ни было,
330
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
есть старая цитата Эйнштейна,
которая меня успокаивает.
331
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Эйнштейна?
332
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
"Чем больше математические теории
привязаны к реальности,
333
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
тем менее они точны.
334
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
Чем более они точны,
335
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
тем менее они привязаны к реальности".
336
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
А есть версия для обычных?
337
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Никто ни хрена не знает.
338
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Черт!
339
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Как там дела?
340
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Что происходит?
- Ничего.
341
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Но Ханна звонила?
342
00:22:51,330 --> 00:22:52,331
Нет.
343
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Джулс, ты знаешь что-то, что я не знаю.
344
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Нет.
- Я ее адвокат.
345
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Я в курсе.
346
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
Если что-то происходит,
347
00:23:03,133 --> 00:23:05,677
если ФБР нанесут удар, а я не в курсе,
348
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- я не смогу ее защитить.
- Успокойся.
349
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Оуэн оставил Ханне и Бэйли сумку наличных.
350
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Как много?
351
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Думаю, больше полмиллиона.
352
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Боже мой. Ты в курсе,
как плохо это будет выглядеть для ФБР?
353
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Нет. Но не настолько,
как то, что она ее переложила.
354
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Ты, мать твою, смеешься?
355
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Джулс, если Ханна прячет деньги,
украденные ее мужем,
356
00:23:33,288 --> 00:23:35,332
ей светит обвинение в соучастии.
357
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- В препятствии...
- Мы не знаем, что это краденые деньги.
358
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Перестань. Кто хранит полмиллиона в сумке?
359
00:23:41,046 --> 00:23:42,798
Поэтому она и не хотела тебе говорить,
360
00:23:42,798 --> 00:23:45,092
она знала, что ты как всегда
будешь паниковать.
361
00:23:45,092 --> 00:23:47,803
Ага. Значит, это я виноват,
что она выбрала подставить себя
362
00:23:47,803 --> 00:23:49,763
вместо доверия тому, кто о ней заботится.
363
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Она доверяла мне, Джейк. И Оуэну.
- И куда это ее привело?
364
00:23:53,767 --> 00:23:56,103
Для того, кто боится, что ее покинут,
365
00:23:56,103 --> 00:23:57,771
выбирать она точно умеет.
366
00:23:57,771 --> 00:24:00,107
Ханна не боится быть покинутой.
367
00:24:00,107 --> 00:24:01,400
Она боится ловушки.
368
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
А, поэтому она решила не выходить за меня.
369
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Нет, Джейк, она за тебя не вышла,
потому что ты - козел.
370
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Да, возможно.
371
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Но если я такой козел...
372
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
почему тут только я?
373
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Есть успехи?
- Нет.
374
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Что это?
375
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Список за 97-й.
376
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
Вы преподавали только старшим в 96-м
и только выпускникам в 98-м,
377
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
значит, это нужный курс.
378
00:24:45,319 --> 00:24:47,362
Отлично, Шерил.
379
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Спасибо.
380
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Простите, ни одно из имен
не кажется знакомым.
381
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Семьдесят три студента. Сколько парней?
382
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Сорок девять. Я считала.
383
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
Это намного лучше полумиллиарда.
384
00:25:06,590 --> 00:25:08,675
- Можно еще раз глянуть?
- Да.
385
00:25:11,512 --> 00:25:12,513
Что?
386
00:25:13,180 --> 00:25:16,433
Девушка. Я пытаюсь вспомнить ее имя.
387
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Какая девушка?
388
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
Он сказал, что это из-за нее
он не смог сосредоточиться.
389
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Помню, он написал мне
длинное письмо, объясняя,
390
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
что влюбился в девушку из его группы.
391
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Что из-за нее
он не смог сконцентрироваться.
392
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Может, это она?
393
00:25:38,789 --> 00:25:44,294
Хотел бы я сказать "да",
но я просто не знаю.
394
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
"Оливии" в списке нет.
395
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
Это твоя мама? Оливия.
396
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Они познакомились на последних курсах.
397
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
Так сказал отец,
но, может, это частично правда.
398
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Как и все остальное.
399
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
Что теперь?
400
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Шерил, в какой библиотеке
есть альбомы выпускников?
401
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
У Ларри есть информация по женщине...
402
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Пусть бросит поиски.
403
00:26:31,675 --> 00:26:32,634
{\an8}ФИНДИР СДАЛ ЭВЕТТА,
404
00:26:32,634 --> 00:26:33,552
{\an8}СОТРУДНИЧАЕТ С КЦББ
405
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Мы бросаем дело Ханны Холл?
406
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Да. Ты что-то нашел?
407
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Она с девочкой улетела
вчера утром из Сан-Франциско.
408
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Это, мать вашу, шутка?
409
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
Это, мать вашу, шутка?
410
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Альбомы оцифровали для архива.
411
00:26:57,826 --> 00:26:59,203
Вот гостевой пароль.
412
00:26:59,203 --> 00:27:01,997
Компьютеры стоят там.
413
00:27:01,997 --> 00:27:04,041
Спасибо за вашу помощь.
414
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Эй.
415
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Что мы там найдем?
416
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Давай присядем.
- Нет. Что мы...
417
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
Что мы узнаем о нем?
418
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Что мы узнаем обо мне?
419
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Я даже не знаю, кто я.
- Бэйли.
420
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Худшее в том, что он всегда был здесь.
421
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
Я до десяти лет
даже не ходила ночевать к друзьям.
422
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
И даже когда ходила...
423
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
папа сидел в машине и ждал,
пока я не усну, чтобы быть уверенным,
424
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
что он мне не понадобится.
425
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Он мне рассказывал.
426
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
Он говорил, что я дотянула
только до полвосьмого?
427
00:28:09,982 --> 00:28:11,817
А потом...
428
00:28:11,817 --> 00:28:17,239
Выбежала и сказала ему, что хочу домой.
429
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Он всегда был со мной. Всегда был рядом.
430
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Бэйли, я...
- Нет. Пойдем.
431
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Ответь.
- Перезвоню ей потом.
432
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Все хорошо.
433
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Все хорошо.
434
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Я даже не знаю, кто я.
435
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Она не знает, кто я.
436
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Тебе не подходит грузовичок.
- Боже. Ты себя слышишь?
437
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Тебе же нечего в него грузить.
438
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
А вот мне...
439
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Ты бы все равно
не смогла увезти свой станок,
440
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
потому что не сдала на права.
441
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Мелочи.
442
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- Это...
- Спасибо, что подвезла.
443
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Что ты делаешь с моей вазой?
444
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Улучшаю.
445
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Она должна была меня прославить.
446
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Мой венец творения.
447
00:30:36,879 --> 00:30:38,547
Но она таковой не была.
448
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Хочешь поздороваться перед ее отъездом?
449
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Нет, спасибо.
- Она хочет увидеться.
450
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Сейчас?
451
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Она хочет меня видеть сейчас?
Она не знает, какая я сейчас.
452
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Она - твоя мама. Она тебя знает.
453
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
Она, может, не знает твоих друзей
454
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
или что ты одержима Эммилу Харрис.
455
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
Или что ты ужасно водишь,
но это ты сегодняшняя. Все меняется.
456
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Твоя музыка, друзья, вождение.
457
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
К чему ты клонишь?
458
00:31:09,953 --> 00:31:14,082
Что, может, ее стоит подпустить к себе.
459
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Как мне ее подпустить,
когда ее вечно нет рядом?
460
00:31:18,587 --> 00:31:20,255
Ханна.
461
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Ханна, ну же.
462
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Дедуля...
463
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
чтоб ты знал, я отлично вожу.
464
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Привет.
- Думаю, сейф в моей студии.
465
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
В твоей студии?
466
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Оуэн знает, что там есть вещи,
которые я никогда не продам.
467
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Помнишь вазу моего дедушки?
468
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Да.
- Проверь на дне.
469
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Хорошо.
470
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Слушай, ты уверена,
что сумка была под твоей кроватью?
471
00:32:18,230 --> 00:32:21,108
Ну да. А что?
472
00:32:22,150 --> 00:32:24,236
Сейчас ее там нет.
473
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Уверена?
- Да, Ханна.
474
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Что мне делать?
475
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Найди сейф.
476
00:32:50,762 --> 00:32:51,763
МАЙКЛ ФИННЕРАН
477
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Пока ничего?
478
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Что?
479
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Знаешь, я была такой же как ты
в твоем возрасте.
480
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Я даже об этом и не думала.
481
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Ладно.
482
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Ты мне не веришь, да?
483
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
Ну, я не знаю, кто я сейчас,
поэтому и не знаю, что это значит.
484
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Я знаю, кто ты. Ты тоже.
485
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Твое имя, день рождения - это лишь детали.
486
00:33:32,804 --> 00:33:35,098
Довольно важные.
487
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
Даже без всех этих событий
488
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
люди будут навязывать тебе то,
кем ты должна быть или не должна.
489
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Просто ты уже знаешь, кто ты.
490
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
И как бы там ни было,
491
00:33:48,737 --> 00:33:51,865
думаю, ты довольно умная,
чтобы остальное решить самой,
492
00:33:51,865 --> 00:33:53,617
и упертая, чтобы этого придерживаться.
493
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Думаешь, я упертая?
494
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Из всего ты услышала только это?
495
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Алло.
- Тренировки.
496
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Я не подумала о тренировках.
497
00:34:17,056 --> 00:34:18,475
Простите. Кто это?
498
00:34:18,475 --> 00:34:20,768
Это Эленор Макговерн из церкви.
499
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Вы приходили вчера,
спрашивали о свадьбе в 11-м году.
500
00:34:24,523 --> 00:34:26,108
Да, точно.
501
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
Я поведала вашу историю
одной из прихожанок,
502
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
а ее старший сын в Лонгхорне,
503
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
и она сказала, что свадьбу
могли сыграть и до начала сезона.
504
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
И я подумала: "Боже, я дуреха".
505
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Даже не подумала о тренировках.
506
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Подождите, тренировочные игры
проводят на стадионе?
507
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Как и обычные, да.
И народу собирается прилично.
508
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Эленор, вы не проверяли даты тренировок
перед сезоном?
509
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Проверила. Оказалось, была свадьба
в день финальной тренировки.
510
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- Свадьба Рейес и Смит.
- Что происходит?
511
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- Церемония была в полдень.
- Подождите. Я...
512
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Рейес, Р-Е-Й-Е-С?
- Именно так.
513
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- И Смит?
- Да.
514
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Рейес нет, но есть Кэтрин Смит.
515
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Эленор, невесту звали Кэтрин?
516
00:35:15,866 --> 00:35:18,493
Нет... невесту звали не Кэтрин.
517
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Ее звали Андреа.
518
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
А ее мужа звали,
519
00:35:24,750 --> 00:35:27,669
дайте мне секундочку, Чарльз.
520
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Это были Андреа Рейес и Чарльз Смит.
521
00:35:30,547 --> 00:35:32,966
Просто невероятно. Большое вам спасибо.
522
00:35:32,966 --> 00:35:34,760
Мне в радость.
523
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Ты все-таки была права насчет той церкви.
524
00:35:38,931 --> 00:35:39,932
Возможно.
525
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
ДИСКУСИОННЫЙ КЛУБ
526
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Одна из них - Кэтрин Смит?
527
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Так написано в карточке.
528
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Подожди.
529
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Бэйли.
530
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
Перевод:
Фатун Владимир