1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Bude to skvelé.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,535
Jasné, čo by sa mohlo stať?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,495
Zamiluje si ťa.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Pozrieš sa na NYU univerzitu,
kým si v meste?
7
00:01:24,168 --> 00:01:25,169
Možno.
8
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
Nemôže tam chodiť.
9
00:01:27,129 --> 00:01:29,256
Ako by bola každý deň
doma na večeru?
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Otec vravel, že miluješ divadlo,
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,012
tak som nám na zajtra zohnala lístky
na nové Bosé nohy v parku.
12
00:01:36,430 --> 00:01:40,309
Neil Simon, že? Tu ho majú radi.
Nie je to super?
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
Myslela som,
že zajtra budeme spolu len my.
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,903
Vieš čo? Celkom meškám
s misou pre Cannerovcov.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,779
Zišla by sa mi tichá noc v ateliéri.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,991
- Choďte bezo mňa.
- Nie, chcel by som ísť spoločne.
17
00:01:55,991 --> 00:01:58,285
Iste, nabudúce.
18
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Poďakuj za lístky.
19
00:02:06,752 --> 00:02:09,588
Vďaka. Musím ísť na toaletu.
20
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Hej.
21
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Bude to skvelé?
22
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Ide ti to dobre.
23
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
Viem presne, ako mi to ide, ďakujem.
24
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
- Je skvelá.
- Naozaj?
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,987
Je sama sebou.
26
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Čo môže byť lepšie?
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Nič.
28
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
Prečo by si vymyslel falošný život?
29
00:02:44,540 --> 00:02:48,502
Neviem. Možno sa ťa snažil chrániť.
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
Pred čím?
31
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
Fakt neviem.
32
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
- Jediné, čo viem naisto...
- Klamal mi.
33
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Aj mne.
34
00:03:04,560 --> 00:03:09,314
Takže, no, ak si zmenil meno,
asi ho zmenil aj mne.
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Áno.
36
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
A moje narodeniny.
37
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Asi.
38
00:03:19,908 --> 00:03:22,953
Pripadá mi to ako niečo,
čo by mal o sebe človek vedieť.
39
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
- Bailey.
- Čo?
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
Čo mi teraz povieš, Hannah?
41
00:03:37,634 --> 00:03:41,180
Doriti, čo také by si teraz povedala
a vysvetlila to tým?
42
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
Nič. Nemám čo povedať.
43
00:03:50,772 --> 00:03:54,985
Pokúsme sa vyspať.
Zajtra skoro ráno letíme domov.
44
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Prepáčte?
45
00:03:58,030 --> 00:03:59,281
Tam ho nenájdeme.
46
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
Mala si pravdu.
47
00:04:06,788 --> 00:04:10,375
Niečo tu je. Cítim to.
48
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Takže chceš ostať?
49
00:04:18,257 --> 00:04:20,677
Áno. Chcem ostať.
50
00:04:38,570 --> 00:04:40,447
Mal si ma vidieť v 15.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
Akej farby si mala vlasy?
52
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Fakt, nebol to pekný pohľad.
Bez mamy je to ťažké.
53
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Vďakabohu, že som mala starého otca.
54
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Hej.
55
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
ÚRAD MARŠALA
56
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
Bradfordova kancelária.
57
00:05:26,076 --> 00:05:27,244
Áno. Je tam?
58
00:05:27,244 --> 00:05:29,705
Obávam sa, že je na dovolenke.
Chcete jeho odkazovku?
59
00:05:30,747 --> 00:05:31,790
Na dovolenke?
60
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
Áno, madam.
61
00:05:33,750 --> 00:05:35,127
Odkážem mu niečo?
62
00:05:35,627 --> 00:05:39,089
Nie, ale mohli by ste ma prepojiť
na niekoho, kto mi povie,
63
00:05:39,089 --> 00:05:42,676
prečo mi Bradford na svojej dovolenke
mával odznakom pred tvárou.
64
00:05:45,596 --> 00:05:48,599
- Bol si na baskete?
- Nie, nebol to taký výlet, mijo.
65
00:05:48,599 --> 00:05:51,351
Ale záver včerajšieho zápasu
som videl v telke.
66
00:05:51,852 --> 00:05:55,314
- DeRozanov smeč nad Currym?
- Hej. Pekný.
67
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Prečo si bol tak dlho hore?
68
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
- Oci!
- Kamoš, na ďalší deň bola škola.
69
00:05:59,651 --> 00:06:00,736
Už sme to preberali.
70
00:06:01,445 --> 00:06:03,947
No tak, oci. Je play-off.
71
00:06:06,033 --> 00:06:09,578
Dobre, ešte sme neskončili.
72
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Grady.
73
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Aké sú jarné prázdniny?
74
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
Prosím?
75
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
Váš úrad mi práve povedal,
že ste na dovolenke. Zvláštne.
76
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
Nezdalo sa, keď ste mi sedeli na móle.
77
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Hannah, chcel som pomôcť.
78
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Tak mi povedzte, čo sa naozaj deje.
79
00:06:28,597 --> 00:06:32,267
Prečo pred Sausalitom neexistujú
žiadne záznamy o Owenovi ani Bailey?
80
00:06:32,851 --> 00:06:34,728
Čože? Kto vám to povedal?
81
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Nie je to jedno?
82
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
Napadlo vám niekedy, že muž,
čo pre Shop robí softvér
83
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
na vymazanie online stôp,
ho možno použil na seba?
84
00:06:43,862 --> 00:06:46,865
Ak by ten softvér fungoval,
Avetta by nesúdili za podvod.
85
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
A ja by som stále spala
v posteli s Owenom
86
00:06:49,284 --> 00:06:52,454
a netušila, že mi zjavne o všetkom klamal.
87
00:06:52,454 --> 00:06:53,580
To ale nie je pravda.
88
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Naozaj? Prečo si Owen zmenil meno?
89
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
Myslím, že si domýšľate.
90
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Myslím, že mi nehovoríte všetko.
91
00:07:02,047 --> 00:07:05,092
Snažím sa len ochrániť Owena.
Owena a Bailey. A vás.
92
00:07:05,092 --> 00:07:07,427
Nuž, viem sa o seba postarať, ďakujem.
93
00:07:08,136 --> 00:07:09,304
To teraz robíte?
94
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
- Čo to má znamenať?
- Kde ste?
95
00:07:14,434 --> 00:07:15,769
Hannah?
96
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Doma.
97
00:07:17,437 --> 00:07:19,273
Keby áno, tak tá Avettova gorila,
98
00:07:19,273 --> 00:07:21,900
čo sa k vám mala vlámať,
by bola rušivejšia.
99
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Čože? Avett niekoho poslal...
100
00:07:24,027 --> 00:07:27,114
Ale fakt, kde ste? V hoteli?
101
00:07:27,114 --> 00:07:29,658
Pošlem po vás zástupcu
zo sanfranciského úradu.
102
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
Sledujete môj dom?
103
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
Hannah, kde, dopekla, ste?
104
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
Kde sa bojíte, že som?
105
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Niečo, čo by mal človek vedieť.
106
00:07:45,966 --> 00:07:48,260
Ani nevie, v ktorom som ročníku.
107
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
HANNAH,
V MONTREALE SOM NIEKOHO STRETLA.
108
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
{\an8}CHODÍME VLAKOM
A MÁVAME PIKNIKY V PARKU.
109
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
{\an8}AKÝ JE 8. ROČNÍK?
CAROLE
110
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Hannah.
111
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Čo sa tu stalo, dopekla?
112
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
Ani nevie, v ktorom som ročníku.
113
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Ukáž.
114
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Nemusela si to zliznúť moja miska.
115
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
No tak. Dlhuješ mi novú.
116
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Dobre, to je lepšie.
117
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
- Nedokážem to.
- Necháš ma v tom?
118
00:08:59,540 --> 00:09:01,500
Je celá dobitá. Určite to nevyškrabem.
119
00:09:01,500 --> 00:09:03,126
No a? Je do komory, nie do múzea.
120
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
Nemusíš predstierať.
Obaja vieme, že je nahovno.
121
00:09:05,462 --> 00:09:09,466
Hej. Ľahko sa zameriava na to,
čo sa pokazilo.
122
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Vieš, mala by si sa na chvíľku zastaviť
123
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
a viac sa zamerať na veci,
ktoré si ceníš.
124
00:09:16,515 --> 00:09:20,185
Takže, keďže moja mama nevie,
v ktorom som ročníku,
125
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
mala by som si ceniť,
že vie, ako sa píše moje meno?
126
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
- Chápem.
- Hannah.
127
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
Nie. Končím.
128
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Hannah.
129
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Je na tebe, čomu venuješ pozornosť.
130
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
AKO TO TAM IDE?
131
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
VOLÁ
BOBBY
132
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
DOBRÚ, B. PONÁHĽAJ SA DOMOV.
AKO TO TAM IDE?
133
00:09:56,680 --> 00:09:57,764
MÔŽEM ZAVOLAŤ NESKÔR?
134
00:10:00,475 --> 00:10:01,351
JASNÉ
135
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
BUDEM TU.
136
00:10:15,782 --> 00:10:19,536
Hej. Ako sa volala reštaurácia,
kde tvoj otec pracoval ako obsluha?
137
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Pamätáš si jeho príbeh o vyhadzove
kvôli poškrabaniu Porsche?
138
00:10:24,583 --> 00:10:25,876
Iste. Hej.
139
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Myslíš, že si to vymyslel?
140
00:10:28,587 --> 00:10:29,922
No, bolo to dosť špecifické.
141
00:10:29,922 --> 00:10:33,800
Presne. Všetky tie príbehy z mladosti,
ktoré rád rozprával,
142
00:10:33,800 --> 00:10:35,219
nemôžu byť vymyslené.
143
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
Niektoré podrobnosti musia byť pravdivé.
144
00:10:37,221 --> 00:10:40,140
Ako názov reštaurácie.
Ak by sme si spomenuli, môžeme ju nájsť.
145
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
Nájsť ľudí, ktorí ho poznali.
146
00:10:43,143 --> 00:10:45,771
Dáva ti to zmysel?
Pozeráš sa na mňa ako na blázna.
147
00:10:46,605 --> 00:10:48,941
Nie. Hej, chápem. Len...
148
00:10:50,067 --> 00:10:51,527
nepamätám si tú reštauráciu.
149
00:10:51,527 --> 00:10:53,987
Dobre. A čo stredoškolský výlet na lodi?
150
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
Ten, kde ho zachránila pobrežná stráž?
151
00:10:57,074 --> 00:10:58,825
To mi asi nespomínal.
152
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Hej. Ani ja by som ti to nepovedala.
153
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
No, teraz ho chcem fakt počuť.
154
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
Počkať. A čo profesor matematiky
na Princetone?
155
00:11:06,917 --> 00:11:10,045
Ten, ktorého spomína,
keď ma poučuje o vytrvalosti.
156
00:11:10,671 --> 00:11:13,131
Áno. Nespravil skúšku
a ten chlap si to zarámoval.
157
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
Ako varovanie pre ostatných.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,636
Áno. A ocko mi rád hovorí,
ako ho to len motivovalo,
159
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
čo je trochu uletené.
160
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
Hej. Toho profesora zbožňoval. Meno?
161
00:11:23,058 --> 00:11:23,976
Tobias niečo.
162
00:11:23,976 --> 00:11:28,313
Tobias Cocher? Cooker?
163
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
Cookman. Volal ho Cook.
164
00:11:30,315 --> 00:11:33,986
Koľko asi existuje profesorov matematiky
s menom Tobias Cookman?
165
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Našla som len jedného.
166
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
Čo je Fieldsova medaila?
167
00:11:39,032 --> 00:11:42,327
Niečo ako Nobelova cena za matematiku.
Je na Princetone?
168
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Nie tak úplne.
169
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
AMERICKÝ MATEMATIK
170
00:11:46,290 --> 00:11:48,125
{\an8}PROFESOR NA TEXASKEJ UNIVERZITE
171
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
Obleč sa.
172
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Ahoj.
173
00:12:00,137 --> 00:12:02,472
Ahoj, ako to zvládate?
174
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
- Povedala by som „bez komentára“.
- Hej.
175
00:12:06,977 --> 00:12:08,020
Čo sa deje?
176
00:12:08,020 --> 00:12:11,940
No, Jake sa háda s čašníkom,
či malo mlieko textúru latte.
177
00:12:11,940 --> 00:12:15,068
A ja premýšľam,
či mal Owen v dome nejaký trezor.
178
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Trezor?
179
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
Hej, pokladnička Lady Paul.
180
00:12:18,947 --> 00:12:23,160
Bol v nej malý kľúč od trezora.
Jake povedal, že od ohňovzdorného trezora.
181
00:12:24,620 --> 00:12:26,038
Tajný trezor?
182
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Tušíš, kde by mohol byť?
183
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
Neviem. V jeho kancelárii alebo v šatníku.
184
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Dobre, jasné. Pomôžem ešte nejako?
185
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Vlastne áno. Počuje ma Jake?
186
00:12:40,427 --> 00:12:41,553
Nie.
187
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Dobre. Pod posteľou mám tašku.
Mohla by si ju, prosím, zobrať?
188
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Hej. Čo je v nej?
189
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Neviem, či to chceš vedieť.
190
00:12:53,440 --> 00:12:57,277
Hannah Hallová. Cestuje so 16-ročnou
nevlastnou dcérou, Bailey Michaelsovou.
191
00:12:57,277 --> 00:13:00,572
Pred 36 hodinami ich naposledy
videli doma v Sausalite.
192
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Ale všetko naznačuje tomu,
že odišli z mesta.
193
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
Auto má pred domom.
194
00:13:04,493 --> 00:13:07,871
Takže, požičané auto, autobus, vlak,
letenka, poznáte to.
195
00:13:07,871 --> 00:13:11,875
Sledujte jej kreditky, výbery z bankomatu,
odtlačky topánok, jasné?
196
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Chcem ju čo najskôr.
197
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Rochelle?
- Šéfka ťa zháňa.
198
00:13:17,339 --> 00:13:19,383
„Ahoj, Grady. Už si späť?
Čo dovolenka?“
199
00:13:19,383 --> 00:13:20,676
Znela naštvane.
200
00:13:32,604 --> 00:13:35,899
Kto je Hannah Hallová?
A čo si robil v Sausalite, dopekla?
201
00:13:40,779 --> 00:13:41,947
Chcel som o tom hovoriť.
202
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
Vieš, že klamať mi, je zločin.
203
00:13:45,158 --> 00:13:46,326
Klamal som o dovolenke?
204
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Hovor.
205
00:14:05,804 --> 00:14:07,472
VEDCI MENIA SVET
TOBIAS COOKMAN
206
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Bailey.
207
00:14:25,741 --> 00:14:27,993
Koľko má ten chlapík medailí?
208
00:14:27,993 --> 00:14:29,203
Zdá sa, že všetky.
209
00:14:32,748 --> 00:14:37,419
Zdravím. Dúfame, že by sme sa mohli
porozprávať s profesorom Cookmanom.
210
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Máte stretnutie?
211
00:14:39,379 --> 00:14:41,924
- Otec je bývalý študent.
- Rady počkáme.
212
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
No, budete musieť čakať inde,
213
00:14:44,384 --> 00:14:48,472
lebo najbližšie môže 24.
214
00:14:48,472 --> 00:14:49,848
To je o dva týždne.
215
00:14:51,517 --> 00:14:54,394
Inak, som Hannah.
Toto je Bailey. Ako sa voláte?
216
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Cheryl.
217
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Zdravím, Cheryl. Vďaka za váš čas.
218
00:14:59,066 --> 00:15:04,905
Hlavne preto, že tu Bailey je jedna
z najlepších matematičiek v Texase
219
00:15:04,905 --> 00:15:08,116
a váha medzi univerzitou v Austine,
ako otec, a Houstone ako sestra.
220
00:15:08,116 --> 00:15:09,243
Chápete ten problém,
221
00:15:09,243 --> 00:15:13,539
ak odídeme bez stretnutia s Cookom
a Houston mi vezme ďalšie dieťa...
222
00:15:16,208 --> 00:15:20,003
Vedeli by ste nám s ním vybaviť
dnes aspoň chvíľku?
223
00:15:28,846 --> 00:15:30,180
Cook teraz učí,
224
00:15:30,180 --> 00:15:33,267
ale ak počkáte pred učebňou,
možno ho zastihnete.
225
00:15:33,267 --> 00:15:35,894
Len ho neprerušujte a nevyrušujte.
226
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Jasné. Ďakujeme pekne.
227
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
Matematička? Fakt?
228
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Takže som urobila dojem?
229
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Bailey, počkaj. Mali by sme počkať.
230
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Srať na Cheryl.
231
00:16:13,182 --> 00:16:17,436
Táto matica, respektíve,
iterácia tejto matice,
232
00:16:17,436 --> 00:16:19,313
- na nenulový vektor...
- Dve miesta.
233
00:16:24,318 --> 00:16:25,319
Pardon.
234
00:16:27,529 --> 00:16:29,573
Určite polovica z vás stratila niť
235
00:16:29,573 --> 00:16:32,201
a druhá polovica asi vôbec nechápala,
236
00:16:32,201 --> 00:16:34,161
tak to dnes ukončime, čo poviete?
237
00:16:41,835 --> 00:16:44,171
Prepáčte. Pardon.
238
00:16:49,301 --> 00:16:50,928
Máte vo zvyku rušiť prednášky,
239
00:16:50,928 --> 00:16:52,679
alebo som jedinečný?
240
00:16:53,472 --> 00:16:57,518
Veľmi ma to mrzí, nechceli sme...
Som Hannah Hallová. Bailey Michaelsová.
241
00:16:57,518 --> 00:16:58,435
Čo chcete?
242
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Dúfame, že nám pomôžete
identifikovať bývalého študenta.
243
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
A prečo by som to robil,
keď ste mi prerušili prednášku?
244
00:17:03,857 --> 00:17:05,526
Možno ste jediný, kto to dokáže.
245
00:17:10,113 --> 00:17:11,114
Kto je ten študent?
246
00:17:12,115 --> 00:17:15,618
Toto je najstaršia fotka, ktorú tu mám.
247
00:17:16,118 --> 00:17:18,497
Asi pred 26 rokmi chodil na váš predmet.
248
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Dúfame, že si spomeniete na meno.
249
00:17:21,666 --> 00:17:24,837
Viete, že pred 26 rokmi
chodil na môj predmet a neviete meno?
250
00:17:24,837 --> 00:17:28,924
Vieme, ako sa volá teraz,
ale zmenil si ho. Je to komplikované.
251
00:17:28,924 --> 00:17:30,551
- Vetou.
- Je to môj otec.
252
00:17:31,677 --> 00:17:32,803
A je nezvestný.
253
00:17:35,222 --> 00:17:37,599
- Ako ste sa dostali ku mne?
- Hovoril o vás.
254
00:17:38,100 --> 00:17:40,143
Zjavne ste boli jeho obľúbený profesor.
255
00:17:41,645 --> 00:17:43,272
To je síce pekné,
256
00:17:43,272 --> 00:17:46,483
ale nespoznávam ho.
Mal som tisíce študentov.
257
00:17:46,483 --> 00:17:49,069
Obávam sa, že väčšina sa časom zmieša.
258
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Učili ste prvý či druhý rok.
259
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Neviem, akú máte pamäť, pani Hallová,
260
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
ale čím viac idem do minulosti,
menej si toho pamätám.
261
00:18:01,123 --> 00:18:03,625
Možno by ste mali skúsiť podateľňu.
262
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Najhorší študent, akého ste mali.
263
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
To ste mu povedali,
keď vyletel zo skúšky.
264
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Zarámovali ste si jeho test.
265
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Zavesili ste si ho v kancelárii
ako príklad pre študentov, čo nerobiť.
266
00:18:15,762 --> 00:18:17,431
Čo bolo, mimochodom, kruté.
267
00:18:18,015 --> 00:18:21,518
Ale môj manžel to namiesto nenávisti
zobral ako výzvu.
268
00:18:22,144 --> 00:18:23,520
A skúšku potom urobil na A.
269
00:18:30,485 --> 00:18:32,070
- Ukážeš mi ešte fotku?
- Áno.
270
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Neviem meno, ale tá tvár.
271
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Pamätám...
272
00:18:45,876 --> 00:18:49,505
Pamätám si ho inak. Hoci nie úplne.
273
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Takže je nezvestný?
274
00:18:55,260 --> 00:18:56,637
Pracoval v Shope.
275
00:18:56,637 --> 00:18:59,848
Pred tromi dňami zmizol.
Odvtedy sa nám neozval.
276
00:19:01,767 --> 00:19:03,852
Poďte.
Skúsime prísť na nejaké odpovede.
277
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
DÔVERNÉ
278
00:19:14,279 --> 00:19:15,572
Takže...
279
00:19:16,823 --> 00:19:19,409
- Nie je to náš problém.
- Žartuješ?
280
00:19:19,409 --> 00:19:22,412
- Je Owen Michaels v Západnom Texase?
- Dopekla, dúfam, že nie.
281
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- Tak potom.
- Nejde o to, kde je.
282
00:19:24,498 --> 00:19:27,000
Ide o to, že keby si tento úrad
urobil prácu...
283
00:19:27,000 --> 00:19:30,045
Grady, nie si zodpovedný
za rozhodnutia toho muža.
284
00:19:30,045 --> 00:19:31,421
A ani tento úrad.
285
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
Dobre. Ale ak Naomi Wuová
začne pchať Owenovu tvár do správ...
286
00:19:35,008 --> 00:19:38,804
Tak to bude preňho stimul navyše,
aby sa už rozhodoval lepšie.
287
00:19:38,804 --> 00:19:41,181
Hoci toto robíš dosť dlho na to,
aby si vedel,
288
00:19:41,181 --> 00:19:43,058
že ľudia sa nemenia.
289
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
A čo to dievča?
290
00:19:45,060 --> 00:19:48,230
- Hej, je v skutočnom nebezpečenstve.
- Nie, ak ostane doma.
291
00:19:48,230 --> 00:19:49,731
Vieš, s kým tu máme dočinenia.
292
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
Zistia, o čo tu ide a bude jedno, kde je.
293
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Tak to si mal jej otec premyslieť.
294
00:19:58,824 --> 00:20:00,576
Cestou zatvor dvere.
295
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Človek by si myslel, že si zapamätám meno,
keď som si zavesil jeho test.
296
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Takže je to pravda?
Naozaj ste si ho zarámovali?
297
00:20:24,516 --> 00:20:26,602
Pochop, že som bol mladý.
298
00:20:26,602 --> 00:20:31,398
O čosi starší ako moji študenti.
Myslel som, že si tým vytvorím autoritu.
299
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Prečo ste ho zvesili?
300
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
Keď to uvidela manželka, nebola ohromená.
301
00:20:36,653 --> 00:20:39,698
Myslela si, že je nevkusné
vziať neúspech študenta
302
00:20:39,698 --> 00:20:41,450
a vystavovať ho ako loveckú trofej.
303
00:20:42,034 --> 00:20:44,536
- Múdra žena.
- Múdrejšia ako ja, to určite.
304
00:20:46,413 --> 00:20:48,749
Našla som všetky záverečné skúšky
z 90. rokov.
305
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Vďaka.
306
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
Nie som si istý, či pomôžu.
Máme anonymné známkovanie.
307
00:20:57,216 --> 00:20:58,342
Nie sú tam mená.
308
00:20:58,342 --> 00:21:00,344
Dajú sa nejako porovnať čísla?
309
00:21:00,344 --> 00:21:04,014
Možno. Cheryl, skontrolujte
kartotéky v archívoch.
310
00:21:04,014 --> 00:21:05,516
Či je tam zoznam študentov.
311
00:21:05,516 --> 00:21:09,394
A požiadajte tajomníčku
o zoznam študentov od 1996 do 1998.
312
00:21:09,394 --> 00:21:10,521
Dobre.
313
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Stále nerozumiem zmene mena.
314
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
Ako to zapadá do obvinení z podvodu
v jeho firme?
315
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
To sa snažíme zistiť.
316
00:21:20,989 --> 00:21:24,826
Možno mal nejaké problémy pred Shopom. Nevieme.
317
00:21:24,826 --> 00:21:29,122
Len teraz sa dozvedáme rozdiely medzi tým,
čo nám povedal a...
318
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
Pravdou?
319
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Neviem si predstaviť, čo teraz prežívate,
320
00:21:42,386 --> 00:21:44,847
ale ak to pomôže,
321
00:21:44,847 --> 00:21:50,352
jeden starý Einsteinov citát
ma vždy upokojí, keď som zmätený.
322
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Einstein?
323
00:21:52,771 --> 00:21:57,025
„Keď sú matematické teórie o skutočnosti,
324
00:21:57,776 --> 00:21:58,944
nie sú isté.
325
00:21:59,570 --> 00:22:01,321
Keď sú isté,
326
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
nie sú o skutočnosti.“
327
00:22:05,033 --> 00:22:06,702
Má to aj zrozumiteľnú verziu?
328
00:22:07,953 --> 00:22:09,746
Nikto nevie o ničom ani hovno.
329
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
Doriti!
330
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Ako to ide?
331
00:22:45,324 --> 00:22:47,075
- Čo sa deje?
- Nič.
332
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Ale volala Hannah?
333
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
Nie.
334
00:22:55,876 --> 00:22:57,961
Jules, vieš niečo, čo ja nie?
335
00:22:58,462 --> 00:23:00,464
- Nie.
- Lebo ja som jej právnik.
336
00:23:00,464 --> 00:23:01,632
Viem o tom.
337
00:23:01,632 --> 00:23:03,133
Hej, ak sa niečo deje,
338
00:23:03,133 --> 00:23:05,677
ak FBI zhodí bombu, o ktorej neviem,
339
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- nuž, tak ju nemôžem ochrániť.
- Dobre. Upokoj sa.
340
00:23:12,518 --> 00:23:15,312
Owen nechal Hanne a Bailey
tašku plnú peňazí.
341
00:23:17,314 --> 00:23:18,357
Koľko?
342
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Asi niečo vyše pol milióna dolárov.
343
00:23:21,944 --> 00:23:25,822
Ach, ježišikriste. Tušíš vôbec,
ako zle to bude vyzerať v očiach FBI?
344
00:23:25,822 --> 00:23:28,951
Neviem. Možno nie až tak zle,
keďže sa zdá, že ju stratila.
345
00:23:28,951 --> 00:23:30,160
Doriti, žartuješ?
346
00:23:30,160 --> 00:23:33,288
Jules, ak Hannah skrýva peniaze,
ktoré ukradol jej manžel,
347
00:23:33,288 --> 00:23:35,332
bude čeliť obvineniam z komplotu.
348
00:23:35,332 --> 00:23:38,210
- Marenia spravodlivosti...
- Nevieme, či ich Owen ukradol.
349
00:23:38,210 --> 00:23:41,046
Ach, prosím ťa.
Kto si necháva pol melóna v taške?
350
00:23:41,046 --> 00:23:42,798
Pre toto nechcela, aby si to vedel,
351
00:23:42,798 --> 00:23:45,092
pretože vedela, že budeš šalieť ako vždy.
352
00:23:45,092 --> 00:23:47,803
Ach, jasné. Takže je moja vina,
že sa radšej oserie,
353
00:23:47,803 --> 00:23:49,763
než by verila niekomu,
komu na nej záleží.
354
00:23:49,763 --> 00:23:53,016
- Verila mne, Jake. Verila Owenovi.
- A pozri čo z toho je.
355
00:23:53,767 --> 00:23:56,103
Na niekoho, kto sa bojí,
že ho znova opustia,
356
00:23:56,103 --> 00:23:57,771
si fakt vie vybrať.
357
00:23:57,771 --> 00:24:01,400
Hannah sa nebojí opustenia, jasné?
Bojí sa, že ostane v pasci.
358
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Tak preto si ma nezobrala.
359
00:24:03,360 --> 00:24:07,030
Nie, Jake.
Nevzala si ťa, pretože si debil.
360
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Hej, možno.
361
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
Ale, ak som taký debil...
362
00:24:17,916 --> 00:24:19,334
prečo som tu ja a on nie?
363
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
- Máš niečo?
- Nie.
364
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Čo je to?
365
00:24:37,060 --> 00:24:39,605
Zoznam z jari 1997.
366
00:24:39,605 --> 00:24:43,609
V 1996 ste učili iba semináre
a v 1998 iba magistrov,
367
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
takže toto musia byť oni.
368
00:24:45,903 --> 00:24:47,362
Výborne, Cheryl.
369
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
Ďakujeme.
370
00:24:55,704 --> 00:24:57,915
Prepáčte. Tieto mená mi nič nehovoria.
371
00:24:59,791 --> 00:25:02,377
Sedemdesiattri študentov. Koľko mužov?
372
00:25:02,377 --> 00:25:04,171
Štyridsaťdeväť. Rátala som.
373
00:25:04,755 --> 00:25:06,590
To je teda oveľa lepšie ako milión.
374
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
- Môžem ešte?
- Áno.
375
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Čo je?
376
00:25:14,014 --> 00:25:16,433
Tá mladá slečna.
Snažil som sa spomenúť si na jej meno.
377
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Aká mladá slečna?
378
00:25:18,727 --> 00:25:22,147
Ktorú vinil za to,
že sa nemohol sústrediť na skúšku.
379
00:25:22,147 --> 00:25:25,025
Pamätám si, že mi napísal dlhý list,
380
00:25:25,025 --> 00:25:28,779
kde vysvetlil, že sa zamiloval
do dievčaťa z prednášky.
381
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Že sa pri nej nedokázal sústrediť.
Teda aspoň nie poriadne.
382
00:25:35,285 --> 00:25:36,787
Mohla by to byť ona?
383
00:25:40,290 --> 00:25:44,294
Rád by som povedal áno,
ale skrátka neviem.
384
00:25:45,838 --> 00:25:47,548
Na zozname nie je žiadna „Olivia“.
385
00:25:50,300 --> 00:25:52,553
To bola tvoja mama? Olivia?
386
00:25:53,136 --> 00:25:55,264
Stretli sa v poslednom ročníku na výške.
387
00:25:55,889 --> 00:26:00,269
To mi povedal otec,
ale možno je to len spolovice pravda.
388
00:26:00,269 --> 00:26:01,478
Ako všetko ostatné.
389
00:26:05,148 --> 00:26:06,692
Tak, čo teraz?
390
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
Cheryl, ktorá knižnica má ročenky?
391
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
Larry má novinky o tej žene...
392
00:26:20,581 --> 00:26:21,748
Povedz mu, že netreba.
393
00:26:31,675 --> 00:26:33,552
{\an8}FINANČNÍK SHOPU SPOLUPRACUJE
394
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Končíme s Hannou Hallovou?
395
00:26:38,223 --> 00:26:39,933
Áno. Našiel si niečo?
396
00:26:39,933 --> 00:26:42,394
Včera ráno s tým dievčaťom
odleteli z Kalifornie.
397
00:26:46,064 --> 00:26:48,025
Kurva, to žartuješ?
398
00:26:48,692 --> 00:26:50,068
Kurva, to žartuješ?
399
00:26:55,032 --> 00:26:57,326
Ročenky zdigitalizovali pre archív.
400
00:26:57,826 --> 00:26:59,203
Tu je návštevnícke heslo.
401
00:26:59,203 --> 00:27:02,247
A tam sú počítače, choďte cez regály.
402
00:27:02,247 --> 00:27:04,041
Ďakujeme pekne za pomoc.
403
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Hej.
404
00:27:25,687 --> 00:27:27,773
Čo tam nájdeme?
405
00:27:29,566 --> 00:27:32,236
- Len si sadnime.
- Nie. Čo...
406
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
Čo o ňom zistíme?
407
00:27:35,739 --> 00:27:37,366
Čo zistíme o mne?
408
00:27:38,534 --> 00:27:41,620
- Ani neviem, kto som.
- Bailey.
409
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
Najhoršie na tom je, že vždy bol pri mne.
410
00:27:48,126 --> 00:27:51,088
U kamošky som mohla prespať,
až keď som mala desať.
411
00:27:53,257 --> 00:27:54,258
A keď som tam išla...
412
00:27:56,385 --> 00:28:00,973
ocko sedel v aute
a čakal vonku, kým som nešla spať,
413
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
len aby sa uistil, či ho nepotrebujem.
414
00:28:04,226 --> 00:28:05,894
Hovoril mi o tom.
415
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
Povedal ti, že som vydržala len do 19.30?
416
00:28:09,982 --> 00:28:10,983
A potom som...
417
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
vybehla von a povedala som mu,
že chcem ísť domov.
418
00:28:19,157 --> 00:28:22,703
Vždy bol pri mne. Vravel, že vždy bude.
419
00:28:24,538 --> 00:28:28,166
- Bailey, ja...
- Nie. Skrátka poďme.
420
00:28:55,611 --> 00:28:57,487
- Zdvihni.
- Zavolám späť.
421
00:28:57,487 --> 00:28:58,572
Nič mi nie je.
422
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Nič mi nie je.
423
00:29:13,462 --> 00:29:15,297
Ani neviem, kto som.
424
00:29:19,635 --> 00:29:21,512
Ani nevie, kto som.
425
00:29:23,972 --> 00:29:27,809
- Tejto nákladnej plošiny je škoda.
- Bože. Počuješ sa?
426
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Len vravím, že nemáš, čo dvíhať.
427
00:29:29,937 --> 00:29:31,688
Keby bola tá dodávka moja...
428
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Aj tak by si nedokázala
prepravovať posratý sústruh,
429
00:29:34,274 --> 00:29:36,443
lebo si ešte neurobila jazdu.
430
00:29:36,443 --> 00:29:37,694
Detaily.
431
00:29:46,787 --> 00:29:48,372
- To je...
- Vďaka za odvoz.
432
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
Čo mi robíš s vázou?
433
00:30:30,205 --> 00:30:31,540
Vylepšujem ju.
434
00:30:31,540 --> 00:30:34,877
Vďaka tomuto si ma mali zapamätať.
435
00:30:34,877 --> 00:30:36,879
Moje majstrovské dielo.
436
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Ale nebolo.
437
00:30:41,258 --> 00:30:43,385
Chceš ísť dnu a pozdraviť ju, než odíde?
438
00:30:45,554 --> 00:30:47,431
- Nie, vďaka.
- Chce sa stretnúť.
439
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
Teraz?
440
00:30:50,017 --> 00:30:52,978
Teraz sa chce stretnúť?
Veď ani nevie, kto teraz som.
441
00:30:52,978 --> 00:30:54,730
Je tvoja matka. Pozná ťa.
442
00:30:57,941 --> 00:30:59,860
Pozri, možno nepozná tvoje kamarátky,
443
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
alebo že si posadnutá Emmylou Harrisovou.
444
00:31:02,029 --> 00:31:06,074
Alebo, že si hrozná šoférka,
ale taká si dnes. Veci sa menia.
445
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
Obľúbená hudba, priatelia.
Šoférovanie. Ak Boh dá.
446
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
O čo ti ide?
447
00:31:11,246 --> 00:31:14,082
Ide mi o to,
že sa možno oplatí udržať si vzťah.
448
00:31:15,501 --> 00:31:18,003
Ako si mám udržať vzťah,
keď tu nikdy nie je, doriti?
449
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
Hannah.
450
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
Hannah, no tak.
451
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Starý otec...
452
00:31:36,104 --> 00:31:39,149
a pre tvoju informáciu,
som vynikajúca šoférka.
453
00:31:59,628 --> 00:32:02,172
- Ahoj.
- Trezor je možno u mňa v štúdiu.
454
00:32:02,172 --> 00:32:03,257
V tvojom štúdiu?
455
00:32:03,257 --> 00:32:06,426
Owen vie, že niektoré kúsky
nikdy nepredám, či nedarujem.
456
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Pamätáš si na vázu starého otca, však?
457
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
- Áno.
- Pozri sa na jej dno.
458
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Pozriem.
459
00:32:13,600 --> 00:32:17,604
Počuj, si si istá,
že tá taška bola pod posteľou?
460
00:32:19,273 --> 00:32:21,108
Určite. Prečo?
461
00:32:22,734 --> 00:32:24,236
Pretože teraz tam nie je.
462
00:32:26,071 --> 00:32:27,990
- Určite?
- Áno, Han.
463
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
Čo mám urobiť?
464
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Nájdi trezor.
465
00:32:52,389 --> 00:32:53,724
Zatiaľ nič?
466
00:33:03,984 --> 00:33:04,985
Čo je?
467
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
Vieš, v tvojom veku
som bola trochu ako ty.
468
00:33:10,282 --> 00:33:12,492
Ešte som sa nad tým tak nezamyslela.
469
00:33:14,703 --> 00:33:15,704
Dobre.
470
00:33:18,248 --> 00:33:19,541
Neveríš mi, však?
471
00:33:21,668 --> 00:33:26,298
No, vlastne ani neviem, kto som,
takže ani neviem, čo to znamená.
472
00:33:26,298 --> 00:33:29,092
Hej, ja viem, kto si. A aj ty to vieš.
473
00:33:30,135 --> 00:33:32,804
Tvoje meno, narodeniny, to sú len detaily.
474
00:33:33,639 --> 00:33:35,098
Celkom dôležité detaily.
475
00:33:35,098 --> 00:33:37,518
Aj bez toho všetkého, čo sa deje,
476
00:33:38,268 --> 00:33:43,023
ti bude veľa ľudí chcieť nahovoriť,
kto si, alebo kým máš byť.
477
00:33:43,565 --> 00:33:46,151
Len vravím, že to podľa mňa už vieš.
478
00:33:47,653 --> 00:33:48,737
Ak to pomôže,
479
00:33:48,737 --> 00:33:51,865
myslím, že si dosť múdra,
aby si o zvyšku rozhodla sama
480
00:33:51,865 --> 00:33:53,617
a dosť tvrdohlavá, aby to tak ostalo.
481
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Myslíš, že som tvrdohlavá?
482
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
To si si z toho celého odniesla?
483
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
- Haló.
- Priateľské zápasy.
484
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
Nenapadli mi priateľské zápasy.
485
00:34:17,056 --> 00:34:18,725
Prepáčte. Kto je to?
486
00:34:18,725 --> 00:34:20,768
Elenor McGovernová z kostola.
487
00:34:20,768 --> 00:34:24,523
Včera ste sa tu boli pýtať
na svadby počas zápasov v 2011?
488
00:34:25,023 --> 00:34:26,108
Áno. Iste.
489
00:34:26,108 --> 00:34:29,444
No, povedala som váš príbeh
jednej z našich farníčok a,
490
00:34:29,444 --> 00:34:31,905
no jej starší syn je futbalista
491
00:34:31,905 --> 00:34:35,659
a upozornila ma, že to mohla byť svadba
počas predsezónnej prípravy.
492
00:34:35,659 --> 00:34:38,203
A pomyslela som si:
„Panebože, ja som hlúpa.“
493
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Ani mi nenapadlo
skontrolovať priateľské zápasy.
494
00:34:41,206 --> 00:34:43,583
Počkať, priateľské zápasy
sa hrajú na štadióne?
495
00:34:43,583 --> 00:34:47,295
Tak ako bežné zápasy, presne tak.
A dosť dobre zapĺňajú tribúny.
496
00:34:47,295 --> 00:34:50,632
Elenor, neskontrolovali ste náhodou
dátumy takých zápasov v tú sezónu?
497
00:34:50,632 --> 00:34:56,722
Áno. A ukázalo sa, že sme mali
svadbu v deň posledného zápasu
498
00:34:57,389 --> 00:35:00,184
- a išlo o svadbu Reyesovcov a Smithovcov.
- Čo sa deje?
499
00:35:00,184 --> 00:35:03,687
- Obrad bol napoludnie.
- Počkať. Dobre, prepáčte.
500
00:35:03,687 --> 00:35:07,232
- Reyesovci, R-E-Y-E-S?
- Presne tak.
501
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
- A Smithovci?
- Áno.
502
00:35:08,609 --> 00:35:12,362
Nie je tu žiadny Reyes,
ale je tu Katherine Smithová.
503
00:35:12,988 --> 00:35:15,365
Elenor, volala sa nevesta Katherine?
504
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Nie, nevesta sa nevolala Katherine.
505
00:35:18,493 --> 00:35:20,871
Volala sa Andrea.
506
00:35:22,039 --> 00:35:23,916
A, no, manžel...
507
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
sa volal, chvíľku, Charles.
508
00:35:27,669 --> 00:35:30,547
Andrea Reyesová a Charles Smith.
509
00:35:30,547 --> 00:35:33,133
Úžasné. Ďakujem veľmi pekne.
510
00:35:33,133 --> 00:35:34,760
No, s radosťou.
511
00:35:35,260 --> 00:35:38,430
Zdá sa, že si nakoniec naozaj
bola v tom kostole.
512
00:35:39,097 --> 00:35:39,932
Možno.
513
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
DEBATNÝ KRÚŽOK
514
00:35:41,141 --> 00:35:43,477
Je jedna z nich Katherine Smithová?
515
00:35:44,895 --> 00:35:47,231
Podľa registra áno.
516
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
Počkať.
517
00:35:55,364 --> 00:35:56,490
Bailey.
518
00:37:27,206 --> 00:37:29,208
Preklad titulkov: Jozef Ferencz