1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Bude to skvelé. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Jasné, čo by sa mohlo stať? 5 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 Zamiluje si ťa. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Pozrieš sa na NYU univerzitu, kým si v meste? 7 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 Možno. 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Nemôže tam chodiť. 9 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 Ako by bola každý deň doma na večeru? 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Otec vravel, že miluješ divadlo, 11 00:01:31,466 --> 00:01:35,012 tak som nám na zajtra zohnala lístky na nové Bosé nohy v parku. 12 00:01:36,430 --> 00:01:40,309 Neil Simon, že? Tu ho majú radi. Nie je to super? 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Myslela som, že zajtra budeme spolu len my. 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 Vieš čo? Celkom meškám s misou pre Cannerovcov. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,779 Zišla by sa mi tichá noc v ateliéri. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,991 - Choďte bezo mňa. - Nie, chcel by som ísť spoločne. 17 00:01:55,991 --> 00:01:58,285 Iste, nabudúce. 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 Poďakuj za lístky. 19 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 Vďaka. Musím ísť na toaletu. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Hej. 21 00:02:18,514 --> 00:02:19,765 Bude to skvelé? 22 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Ide ti to dobre. 23 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 Viem presne, ako mi to ide, ďakujem. 24 00:02:30,234 --> 00:02:32,486 - Je skvelá. - Naozaj? 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Je sama sebou. 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Čo môže byť lepšie? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Nič. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 Prečo by si vymyslel falošný život? 29 00:02:44,540 --> 00:02:48,502 Neviem. Možno sa ťa snažil chrániť. 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Pred čím? 31 00:02:50,671 --> 00:02:51,839 Fakt neviem. 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 - Jediné, čo viem naisto... - Klamal mi. 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Aj mne. 34 00:03:04,560 --> 00:03:09,314 Takže, no, ak si zmenil meno, asi ho zmenil aj mne. 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Áno. 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 A moje narodeniny. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Asi. 38 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 Pripadá mi to ako niečo, čo by mal o sebe človek vedieť. 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 - Bailey. - Čo? 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Čo mi teraz povieš, Hannah? 41 00:03:37,634 --> 00:03:41,180 Doriti, čo také by si teraz povedala a vysvetlila to tým? 42 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Nič. Nemám čo povedať. 43 00:03:50,772 --> 00:03:54,985 Pokúsme sa vyspať. Zajtra skoro ráno letíme domov. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Prepáčte? 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,281 Tam ho nenájdeme. 46 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Mala si pravdu. 47 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 Niečo tu je. Cítim to. 48 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Takže chceš ostať? 49 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 Áno. Chcem ostať. 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 Mal si ma vidieť v 15. 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 Akej farby si mala vlasy? 52 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Fakt, nebol to pekný pohľad. Bez mamy je to ťažké. 53 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Vďakabohu, že som mala starého otca. 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Hej. 55 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 ÚRAD MARŠALA 56 00:05:24,783 --> 00:05:26,076 Bradfordova kancelária. 57 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 Áno. Je tam? 58 00:05:27,244 --> 00:05:29,705 Obávam sa, že je na dovolenke. Chcete jeho odkazovku? 59 00:05:30,747 --> 00:05:31,790 Na dovolenke? 60 00:05:31,790 --> 00:05:32,875 Áno, madam. 61 00:05:33,750 --> 00:05:35,127 Odkážem mu niečo? 62 00:05:35,627 --> 00:05:39,089 Nie, ale mohli by ste ma prepojiť na niekoho, kto mi povie, 63 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 prečo mi Bradford na svojej dovolenke mával odznakom pred tvárou. 64 00:05:45,596 --> 00:05:48,599 - Bol si na baskete? - Nie, nebol to taký výlet, mijo. 65 00:05:48,599 --> 00:05:51,351 Ale záver včerajšieho zápasu som videl v telke. 66 00:05:51,852 --> 00:05:55,314 - DeRozanov smeč nad Currym? - Hej. Pekný. 67 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Prečo si bol tak dlho hore? 68 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 - Oci! - Kamoš, na ďalší deň bola škola. 69 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 Už sme to preberali. 70 00:06:01,445 --> 00:06:03,947 No tak, oci. Je play-off. 71 00:06:06,033 --> 00:06:09,578 Dobre, ešte sme neskončili. 72 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Grady. 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Aké sú jarné prázdniny? 74 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 Prosím? 75 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 Váš úrad mi práve povedal, že ste na dovolenke. Zvláštne. 76 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 Nezdalo sa, keď ste mi sedeli na móle. 77 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Hannah, chcel som pomôcť. 78 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Tak mi povedzte, čo sa naozaj deje. 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Prečo pred Sausalitom neexistujú žiadne záznamy o Owenovi ani Bailey? 80 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 Čože? Kto vám to povedal? 81 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Nie je to jedno? 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,941 Napadlo vám niekedy, že muž, čo pre Shop robí softvér 83 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 na vymazanie online stôp, ho možno použil na seba? 84 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 Ak by ten softvér fungoval, Avetta by nesúdili za podvod. 85 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 A ja by som stále spala v posteli s Owenom 86 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 a netušila, že mi zjavne o všetkom klamal. 87 00:06:52,454 --> 00:06:53,580 To ale nie je pravda. 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Naozaj? Prečo si Owen zmenil meno? 89 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Myslím, že si domýšľate. 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Myslím, že mi nehovoríte všetko. 91 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 Snažím sa len ochrániť Owena. Owena a Bailey. A vás. 92 00:07:05,092 --> 00:07:07,427 Nuž, viem sa o seba postarať, ďakujem. 93 00:07:08,136 --> 00:07:09,304 To teraz robíte? 94 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 - Čo to má znamenať? - Kde ste? 95 00:07:14,434 --> 00:07:15,769 Hannah? 96 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Doma. 97 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 Keby áno, tak tá Avettova gorila, 98 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 čo sa k vám mala vlámať, by bola rušivejšia. 99 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 Čože? Avett niekoho poslal... 100 00:07:24,027 --> 00:07:27,114 Ale fakt, kde ste? V hoteli? 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Pošlem po vás zástupcu zo sanfranciského úradu. 102 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Sledujete môj dom? 103 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 Hannah, kde, dopekla, ste? 104 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 Kde sa bojíte, že som? 105 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Niečo, čo by mal človek vedieť. 106 00:07:45,966 --> 00:07:48,260 Ani nevie, v ktorom som ročníku. 107 00:07:55,017 --> 00:07:57,102 HANNAH, V MONTREALE SOM NIEKOHO STRETLA. 108 00:07:57,102 --> 00:07:59,354 {\an8}CHODÍME VLAKOM A MÁVAME PIKNIKY V PARKU. 109 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 {\an8}AKÝ JE 8. ROČNÍK? CAROLE 110 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Hannah. 111 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Čo sa tu stalo, dopekla? 112 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Ani nevie, v ktorom som ročníku. 113 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Ukáž. 114 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Nemusela si to zliznúť moja miska. 115 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 No tak. Dlhuješ mi novú. 116 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Dobre, to je lepšie. 117 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 - Nedokážem to. - Necháš ma v tom? 118 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Je celá dobitá. Určite to nevyškrabem. 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,126 No a? Je do komory, nie do múzea. 120 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 Nemusíš predstierať. Obaja vieme, že je nahovno. 121 00:09:05,462 --> 00:09:09,466 Hej. Ľahko sa zameriava na to, čo sa pokazilo. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Vieš, mala by si sa na chvíľku zastaviť 123 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 a viac sa zamerať na veci, ktoré si ceníš. 124 00:09:16,515 --> 00:09:20,185 Takže, keďže moja mama nevie, v ktorom som ročníku, 125 00:09:20,185 --> 00:09:23,063 mala by som si ceniť, že vie, ako sa píše moje meno? 126 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 - Chápem. - Hannah. 127 00:09:24,773 --> 00:09:25,858 Nie. Končím. 128 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Hannah. 129 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 Je na tebe, čomu venuješ pozornosť. 130 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 AKO TO TAM IDE? 131 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 VOLÁ BOBBY 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 DOBRÚ, B. PONÁHĽAJ SA DOMOV. AKO TO TAM IDE? 133 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 MÔŽEM ZAVOLAŤ NESKÔR? 134 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 JASNÉ 135 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 BUDEM TU. 136 00:10:15,782 --> 00:10:19,536 Hej. Ako sa volala reštaurácia, kde tvoj otec pracoval ako obsluha? 137 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Pamätáš si jeho príbeh o vyhadzove kvôli poškrabaniu Porsche? 138 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Iste. Hej. 139 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Myslíš, že si to vymyslel? 140 00:10:28,587 --> 00:10:29,922 No, bolo to dosť špecifické. 141 00:10:29,922 --> 00:10:33,800 Presne. Všetky tie príbehy z mladosti, ktoré rád rozprával, 142 00:10:33,800 --> 00:10:35,219 nemôžu byť vymyslené. 143 00:10:35,219 --> 00:10:37,221 Niektoré podrobnosti musia byť pravdivé. 144 00:10:37,221 --> 00:10:40,140 Ako názov reštaurácie. Ak by sme si spomenuli, môžeme ju nájsť. 145 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 Nájsť ľudí, ktorí ho poznali. 146 00:10:43,143 --> 00:10:45,771 Dáva ti to zmysel? Pozeráš sa na mňa ako na blázna. 147 00:10:46,605 --> 00:10:48,941 Nie. Hej, chápem. Len... 148 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 nepamätám si tú reštauráciu. 149 00:10:51,527 --> 00:10:53,987 Dobre. A čo stredoškolský výlet na lodi? 150 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Ten, kde ho zachránila pobrežná stráž? 151 00:10:57,074 --> 00:10:58,825 To mi asi nespomínal. 152 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Hej. Ani ja by som ti to nepovedala. 153 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 No, teraz ho chcem fakt počuť. 154 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 Počkať. A čo profesor matematiky na Princetone? 155 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 Ten, ktorého spomína, keď ma poučuje o vytrvalosti. 156 00:11:10,671 --> 00:11:13,131 Áno. Nespravil skúšku a ten chlap si to zarámoval. 157 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 Ako varovanie pre ostatných. 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Áno. A ocko mi rád hovorí, ako ho to len motivovalo, 159 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 čo je trochu uletené. 160 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Hej. Toho profesora zbožňoval. Meno? 161 00:11:23,058 --> 00:11:23,976 Tobias niečo. 162 00:11:23,976 --> 00:11:28,313 Tobias Cocher? Cooker? 163 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 Cookman. Volal ho Cook. 164 00:11:30,315 --> 00:11:33,986 Koľko asi existuje profesorov matematiky s menom Tobias Cookman? 165 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Našla som len jedného. 166 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Čo je Fieldsova medaila? 167 00:11:39,032 --> 00:11:42,327 Niečo ako Nobelova cena za matematiku. Je na Princetone? 168 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Nie tak úplne. 169 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 AMERICKÝ MATEMATIK 170 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 {\an8}PROFESOR NA TEXASKEJ UNIVERZITE 171 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Obleč sa. 172 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Ahoj. 173 00:12:00,137 --> 00:12:02,472 Ahoj, ako to zvládate? 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,476 - Povedala by som „bez komentára“. - Hej. 175 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 Čo sa deje? 176 00:12:08,020 --> 00:12:11,940 No, Jake sa háda s čašníkom, či malo mlieko textúru latte. 177 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 A ja premýšľam, či mal Owen v dome nejaký trezor. 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Trezor? 179 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 Hej, pokladnička Lady Paul. 180 00:12:18,947 --> 00:12:23,160 Bol v nej malý kľúč od trezora. Jake povedal, že od ohňovzdorného trezora. 181 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Tajný trezor? 182 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Tušíš, kde by mohol byť? 183 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 Neviem. V jeho kancelárii alebo v šatníku. 184 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Dobre, jasné. Pomôžem ešte nejako? 185 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Vlastne áno. Počuje ma Jake? 186 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Nie. 187 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Dobre. Pod posteľou mám tašku. Mohla by si ju, prosím, zobrať? 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Hej. Čo je v nej? 189 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Neviem, či to chceš vedieť. 190 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 Hannah Hallová. Cestuje so 16-ročnou nevlastnou dcérou, Bailey Michaelsovou. 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,572 Pred 36 hodinami ich naposledy videli doma v Sausalite. 192 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Ale všetko naznačuje tomu, že odišli z mesta. 193 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Auto má pred domom. 194 00:13:04,493 --> 00:13:07,871 Takže, požičané auto, autobus, vlak, letenka, poznáte to. 195 00:13:07,871 --> 00:13:11,875 Sledujte jej kreditky, výbery z bankomatu, odtlačky topánok, jasné? 196 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Chcem ju čo najskôr. 197 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Rochelle? - Šéfka ťa zháňa. 198 00:13:17,339 --> 00:13:19,383 „Ahoj, Grady. Už si späť? Čo dovolenka?“ 199 00:13:19,383 --> 00:13:20,676 Znela naštvane. 200 00:13:32,604 --> 00:13:35,899 Kto je Hannah Hallová? A čo si robil v Sausalite, dopekla? 201 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Chcel som o tom hovoriť. 202 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 Vieš, že klamať mi, je zločin. 203 00:13:45,158 --> 00:13:46,326 Klamal som o dovolenke? 204 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Hovor. 205 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 VEDCI MENIA SVET TOBIAS COOKMAN 206 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Bailey. 207 00:14:25,741 --> 00:14:27,993 Koľko má ten chlapík medailí? 208 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Zdá sa, že všetky. 209 00:14:32,748 --> 00:14:37,419 Zdravím. Dúfame, že by sme sa mohli porozprávať s profesorom Cookmanom. 210 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Máte stretnutie? 211 00:14:39,379 --> 00:14:41,924 - Otec je bývalý študent. - Rady počkáme. 212 00:14:41,924 --> 00:14:44,384 No, budete musieť čakať inde, 213 00:14:44,384 --> 00:14:48,472 lebo najbližšie môže 24. 214 00:14:48,472 --> 00:14:49,848 To je o dva týždne. 215 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Inak, som Hannah. Toto je Bailey. Ako sa voláte? 216 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Cheryl. 217 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Zdravím, Cheryl. Vďaka za váš čas. 218 00:14:59,066 --> 00:15:04,905 Hlavne preto, že tu Bailey je jedna z najlepších matematičiek v Texase 219 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 a váha medzi univerzitou v Austine, ako otec, a Houstone ako sestra. 220 00:15:08,116 --> 00:15:09,243 Chápete ten problém, 221 00:15:09,243 --> 00:15:13,539 ak odídeme bez stretnutia s Cookom a Houston mi vezme ďalšie dieťa... 222 00:15:16,208 --> 00:15:20,003 Vedeli by ste nám s ním vybaviť dnes aspoň chvíľku? 223 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Cook teraz učí, 224 00:15:30,180 --> 00:15:33,267 ale ak počkáte pred učebňou, možno ho zastihnete. 225 00:15:33,267 --> 00:15:35,894 Len ho neprerušujte a nevyrušujte. 226 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Jasné. Ďakujeme pekne. 227 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 Matematička? Fakt? 228 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Takže som urobila dojem? 229 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Bailey, počkaj. Mali by sme počkať. 230 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Srať na Cheryl. 231 00:16:13,182 --> 00:16:17,436 Táto matica, respektíve, iterácia tejto matice, 232 00:16:17,436 --> 00:16:19,313 - na nenulový vektor... - Dve miesta. 233 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Pardon. 234 00:16:27,529 --> 00:16:29,573 Určite polovica z vás stratila niť 235 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 a druhá polovica asi vôbec nechápala, 236 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 tak to dnes ukončime, čo poviete? 237 00:16:41,835 --> 00:16:44,171 Prepáčte. Pardon. 238 00:16:49,301 --> 00:16:50,928 Máte vo zvyku rušiť prednášky, 239 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 alebo som jedinečný? 240 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Veľmi ma to mrzí, nechceli sme... Som Hannah Hallová. Bailey Michaelsová. 241 00:16:57,518 --> 00:16:58,435 Čo chcete? 242 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Dúfame, že nám pomôžete identifikovať bývalého študenta. 243 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 A prečo by som to robil, keď ste mi prerušili prednášku? 244 00:17:03,857 --> 00:17:05,526 Možno ste jediný, kto to dokáže. 245 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 Kto je ten študent? 246 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Toto je najstaršia fotka, ktorú tu mám. 247 00:17:16,118 --> 00:17:18,497 Asi pred 26 rokmi chodil na váš predmet. 248 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Dúfame, že si spomeniete na meno. 249 00:17:21,666 --> 00:17:24,837 Viete, že pred 26 rokmi chodil na môj predmet a neviete meno? 250 00:17:24,837 --> 00:17:28,924 Vieme, ako sa volá teraz, ale zmenil si ho. Je to komplikované. 251 00:17:28,924 --> 00:17:30,551 - Vetou. - Je to môj otec. 252 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 A je nezvestný. 253 00:17:35,222 --> 00:17:37,599 - Ako ste sa dostali ku mne? - Hovoril o vás. 254 00:17:38,100 --> 00:17:40,143 Zjavne ste boli jeho obľúbený profesor. 255 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 To je síce pekné, 256 00:17:43,272 --> 00:17:46,483 ale nespoznávam ho. Mal som tisíce študentov. 257 00:17:46,483 --> 00:17:49,069 Obávam sa, že väčšina sa časom zmieša. 258 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 Učili ste prvý či druhý rok. 259 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Neviem, akú máte pamäť, pani Hallová, 260 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 ale čím viac idem do minulosti, menej si toho pamätám. 261 00:18:01,123 --> 00:18:03,625 Možno by ste mali skúsiť podateľňu. 262 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Najhorší študent, akého ste mali. 263 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 To ste mu povedali, keď vyletel zo skúšky. 264 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 Zarámovali ste si jeho test. 265 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Zavesili ste si ho v kancelárii ako príklad pre študentov, čo nerobiť. 266 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 Čo bolo, mimochodom, kruté. 267 00:18:18,015 --> 00:18:21,518 Ale môj manžel to namiesto nenávisti zobral ako výzvu. 268 00:18:22,144 --> 00:18:23,520 A skúšku potom urobil na A. 269 00:18:30,485 --> 00:18:32,070 - Ukážeš mi ešte fotku? - Áno. 270 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Neviem meno, ale tá tvár. 271 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Pamätám... 272 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Pamätám si ho inak. Hoci nie úplne. 273 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Takže je nezvestný? 274 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Pracoval v Shope. 275 00:18:56,637 --> 00:18:59,848 Pred tromi dňami zmizol. Odvtedy sa nám neozval. 276 00:19:01,767 --> 00:19:03,852 Poďte. Skúsime prísť na nejaké odpovede. 277 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 DÔVERNÉ 278 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Takže... 279 00:19:16,823 --> 00:19:19,409 - Nie je to náš problém. - Žartuješ? 280 00:19:19,409 --> 00:19:22,412 - Je Owen Michaels v Západnom Texase? - Dopekla, dúfam, že nie. 281 00:19:22,412 --> 00:19:24,498 - Tak potom. - Nejde o to, kde je. 282 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Ide o to, že keby si tento úrad urobil prácu... 283 00:19:27,000 --> 00:19:30,045 Grady, nie si zodpovedný za rozhodnutia toho muža. 284 00:19:30,045 --> 00:19:31,421 A ani tento úrad. 285 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 Dobre. Ale ak Naomi Wuová začne pchať Owenovu tvár do správ... 286 00:19:35,008 --> 00:19:38,804 Tak to bude preňho stimul navyše, aby sa už rozhodoval lepšie. 287 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 Hoci toto robíš dosť dlho na to, aby si vedel, 288 00:19:41,181 --> 00:19:43,058 že ľudia sa nemenia. 289 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 A čo to dievča? 290 00:19:45,060 --> 00:19:48,230 - Hej, je v skutočnom nebezpečenstve. - Nie, ak ostane doma. 291 00:19:48,230 --> 00:19:49,731 Vieš, s kým tu máme dočinenia. 292 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 Zistia, o čo tu ide a bude jedno, kde je. 293 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Tak to si mal jej otec premyslieť. 294 00:19:58,824 --> 00:20:00,576 Cestou zatvor dvere. 295 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Človek by si myslel, že si zapamätám meno, keď som si zavesil jeho test. 296 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Takže je to pravda? Naozaj ste si ho zarámovali? 297 00:20:24,516 --> 00:20:26,602 Pochop, že som bol mladý. 298 00:20:26,602 --> 00:20:31,398 O čosi starší ako moji študenti. Myslel som, že si tým vytvorím autoritu. 299 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Prečo ste ho zvesili? 300 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 Keď to uvidela manželka, nebola ohromená. 301 00:20:36,653 --> 00:20:39,698 Myslela si, že je nevkusné vziať neúspech študenta 302 00:20:39,698 --> 00:20:41,450 a vystavovať ho ako loveckú trofej. 303 00:20:42,034 --> 00:20:44,536 - Múdra žena. - Múdrejšia ako ja, to určite. 304 00:20:46,413 --> 00:20:48,749 Našla som všetky záverečné skúšky z 90. rokov. 305 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Vďaka. 306 00:20:53,879 --> 00:20:57,216 Nie som si istý, či pomôžu. Máme anonymné známkovanie. 307 00:20:57,216 --> 00:20:58,342 Nie sú tam mená. 308 00:20:58,342 --> 00:21:00,344 Dajú sa nejako porovnať čísla? 309 00:21:00,344 --> 00:21:04,014 Možno. Cheryl, skontrolujte kartotéky v archívoch. 310 00:21:04,014 --> 00:21:05,516 Či je tam zoznam študentov. 311 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 A požiadajte tajomníčku o zoznam študentov od 1996 do 1998. 312 00:21:09,394 --> 00:21:10,521 Dobre. 313 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Stále nerozumiem zmene mena. 314 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 Ako to zapadá do obvinení z podvodu v jeho firme? 315 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 To sa snažíme zistiť. 316 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Možno mal nejaké problémy pred Shopom. Nevieme. 317 00:21:24,826 --> 00:21:29,122 Len teraz sa dozvedáme rozdiely medzi tým, čo nám povedal a... 318 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Pravdou? 319 00:21:38,841 --> 00:21:42,386 Neviem si predstaviť, čo teraz prežívate, 320 00:21:42,386 --> 00:21:44,847 ale ak to pomôže, 321 00:21:44,847 --> 00:21:50,352 jeden starý Einsteinov citát ma vždy upokojí, keď som zmätený. 322 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 Einstein? 323 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 „Keď sú matematické teórie o skutočnosti, 324 00:21:57,776 --> 00:21:58,944 nie sú isté. 325 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 Keď sú isté, 326 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 nie sú o skutočnosti.“ 327 00:22:05,033 --> 00:22:06,702 Má to aj zrozumiteľnú verziu? 328 00:22:07,953 --> 00:22:09,746 Nikto nevie o ničom ani hovno. 329 00:22:35,772 --> 00:22:36,773 Doriti! 330 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Ako to ide? 331 00:22:45,324 --> 00:22:47,075 - Čo sa deje? - Nič. 332 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Ale volala Hannah? 333 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Nie. 334 00:22:55,876 --> 00:22:57,961 Jules, vieš niečo, čo ja nie? 335 00:22:58,462 --> 00:23:00,464 - Nie. - Lebo ja som jej právnik. 336 00:23:00,464 --> 00:23:01,632 Viem o tom. 337 00:23:01,632 --> 00:23:03,133 Hej, ak sa niečo deje, 338 00:23:03,133 --> 00:23:05,677 ak FBI zhodí bombu, o ktorej neviem, 339 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - nuž, tak ju nemôžem ochrániť. - Dobre. Upokoj sa. 340 00:23:12,518 --> 00:23:15,312 Owen nechal Hanne a Bailey tašku plnú peňazí. 341 00:23:17,314 --> 00:23:18,357 Koľko? 342 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 Asi niečo vyše pol milióna dolárov. 343 00:23:21,944 --> 00:23:25,822 Ach, ježišikriste. Tušíš vôbec, ako zle to bude vyzerať v očiach FBI? 344 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 Neviem. Možno nie až tak zle, keďže sa zdá, že ju stratila. 345 00:23:28,951 --> 00:23:30,160 Doriti, žartuješ? 346 00:23:30,160 --> 00:23:33,288 Jules, ak Hannah skrýva peniaze, ktoré ukradol jej manžel, 347 00:23:33,288 --> 00:23:35,332 bude čeliť obvineniam z komplotu. 348 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 - Marenia spravodlivosti... - Nevieme, či ich Owen ukradol. 349 00:23:38,210 --> 00:23:41,046 Ach, prosím ťa. Kto si necháva pol melóna v taške? 350 00:23:41,046 --> 00:23:42,798 Pre toto nechcela, aby si to vedel, 351 00:23:42,798 --> 00:23:45,092 pretože vedela, že budeš šalieť ako vždy. 352 00:23:45,092 --> 00:23:47,803 Ach, jasné. Takže je moja vina, že sa radšej oserie, 353 00:23:47,803 --> 00:23:49,763 než by verila niekomu, komu na nej záleží. 354 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 - Verila mne, Jake. Verila Owenovi. - A pozri čo z toho je. 355 00:23:53,767 --> 00:23:56,103 Na niekoho, kto sa bojí, že ho znova opustia, 356 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 si fakt vie vybrať. 357 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Hannah sa nebojí opustenia, jasné? Bojí sa, že ostane v pasci. 358 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Tak preto si ma nezobrala. 359 00:24:03,360 --> 00:24:07,030 Nie, Jake. Nevzala si ťa, pretože si debil. 360 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Hej, možno. 361 00:24:13,120 --> 00:24:15,414 Ale, ak som taký debil... 362 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 prečo som tu ja a on nie? 363 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 - Máš niečo? - Nie. 364 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Čo je to? 365 00:24:37,060 --> 00:24:39,605 Zoznam z jari 1997. 366 00:24:39,605 --> 00:24:43,609 V 1996 ste učili iba semináre a v 1998 iba magistrov, 367 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 takže toto musia byť oni. 368 00:24:45,903 --> 00:24:47,362 Výborne, Cheryl. 369 00:24:47,362 --> 00:24:48,447 Ďakujeme. 370 00:24:55,704 --> 00:24:57,915 Prepáčte. Tieto mená mi nič nehovoria. 371 00:24:59,791 --> 00:25:02,377 Sedemdesiattri študentov. Koľko mužov? 372 00:25:02,377 --> 00:25:04,171 Štyridsaťdeväť. Rátala som. 373 00:25:04,755 --> 00:25:06,590 To je teda oveľa lepšie ako milión. 374 00:25:07,382 --> 00:25:08,675 - Môžem ešte? - Áno. 375 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Čo je? 376 00:25:14,014 --> 00:25:16,433 Tá mladá slečna. Snažil som sa spomenúť si na jej meno. 377 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Aká mladá slečna? 378 00:25:18,727 --> 00:25:22,147 Ktorú vinil za to, že sa nemohol sústrediť na skúšku. 379 00:25:22,147 --> 00:25:25,025 Pamätám si, že mi napísal dlhý list, 380 00:25:25,025 --> 00:25:28,779 kde vysvetlil, že sa zamiloval do dievčaťa z prednášky. 381 00:25:28,779 --> 00:25:32,074 Že sa pri nej nedokázal sústrediť. Teda aspoň nie poriadne. 382 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Mohla by to byť ona? 383 00:25:40,290 --> 00:25:44,294 Rád by som povedal áno, ale skrátka neviem. 384 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 Na zozname nie je žiadna „Olivia“. 385 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 To bola tvoja mama? Olivia? 386 00:25:53,136 --> 00:25:55,264 Stretli sa v poslednom ročníku na výške. 387 00:25:55,889 --> 00:26:00,269 To mi povedal otec, ale možno je to len spolovice pravda. 388 00:26:00,269 --> 00:26:01,478 Ako všetko ostatné. 389 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Tak, čo teraz? 390 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 Cheryl, ktorá knižnica má ročenky? 391 00:26:18,495 --> 00:26:20,581 Larry má novinky o tej žene... 392 00:26:20,581 --> 00:26:21,748 Povedz mu, že netreba. 393 00:26:31,675 --> 00:26:33,552 {\an8}FINANČNÍK SHOPU SPOLUPRACUJE 394 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Končíme s Hannou Hallovou? 395 00:26:38,223 --> 00:26:39,933 Áno. Našiel si niečo? 396 00:26:39,933 --> 00:26:42,394 Včera ráno s tým dievčaťom odleteli z Kalifornie. 397 00:26:46,064 --> 00:26:48,025 Kurva, to žartuješ? 398 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 Kurva, to žartuješ? 399 00:26:55,032 --> 00:26:57,326 Ročenky zdigitalizovali pre archív. 400 00:26:57,826 --> 00:26:59,203 Tu je návštevnícke heslo. 401 00:26:59,203 --> 00:27:02,247 A tam sú počítače, choďte cez regály. 402 00:27:02,247 --> 00:27:04,041 Ďakujeme pekne za pomoc. 403 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Hej. 404 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Čo tam nájdeme? 405 00:27:29,566 --> 00:27:32,236 - Len si sadnime. - Nie. Čo... 406 00:27:32,236 --> 00:27:34,321 Čo o ňom zistíme? 407 00:27:35,739 --> 00:27:37,366 Čo zistíme o mne? 408 00:27:38,534 --> 00:27:41,620 - Ani neviem, kto som. - Bailey. 409 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 Najhoršie na tom je, že vždy bol pri mne. 410 00:27:48,126 --> 00:27:51,088 U kamošky som mohla prespať, až keď som mala desať. 411 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 A keď som tam išla... 412 00:27:56,385 --> 00:28:00,973 ocko sedel v aute a čakal vonku, kým som nešla spať, 413 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 len aby sa uistil, či ho nepotrebujem. 414 00:28:04,226 --> 00:28:05,894 Hovoril mi o tom. 415 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Povedal ti, že som vydržala len do 19.30? 416 00:28:09,982 --> 00:28:10,983 A potom som... 417 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 vybehla von a povedala som mu, že chcem ísť domov. 418 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Vždy bol pri mne. Vravel, že vždy bude. 419 00:28:24,538 --> 00:28:28,166 - Bailey, ja... - Nie. Skrátka poďme. 420 00:28:55,611 --> 00:28:57,487 - Zdvihni. - Zavolám späť. 421 00:28:57,487 --> 00:28:58,572 Nič mi nie je. 422 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Nič mi nie je. 423 00:29:13,462 --> 00:29:15,297 Ani neviem, kto som. 424 00:29:19,635 --> 00:29:21,512 Ani nevie, kto som. 425 00:29:23,972 --> 00:29:27,809 - Tejto nákladnej plošiny je škoda. - Bože. Počuješ sa? 426 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Len vravím, že nemáš, čo dvíhať. 427 00:29:29,937 --> 00:29:31,688 Keby bola tá dodávka moja... 428 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Aj tak by si nedokázala prepravovať posratý sústruh, 429 00:29:34,274 --> 00:29:36,443 lebo si ešte neurobila jazdu. 430 00:29:36,443 --> 00:29:37,694 Detaily. 431 00:29:46,787 --> 00:29:48,372 - To je... - Vďaka za odvoz. 432 00:30:27,703 --> 00:30:29,204 Čo mi robíš s vázou? 433 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Vylepšujem ju. 434 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 Vďaka tomuto si ma mali zapamätať. 435 00:30:34,877 --> 00:30:36,879 Moje majstrovské dielo. 436 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Ale nebolo. 437 00:30:41,258 --> 00:30:43,385 Chceš ísť dnu a pozdraviť ju, než odíde? 438 00:30:45,554 --> 00:30:47,431 - Nie, vďaka. - Chce sa stretnúť. 439 00:30:48,515 --> 00:30:49,516 Teraz? 440 00:30:50,017 --> 00:30:52,978 Teraz sa chce stretnúť? Veď ani nevie, kto teraz som. 441 00:30:52,978 --> 00:30:54,730 Je tvoja matka. Pozná ťa. 442 00:30:57,941 --> 00:30:59,860 Pozri, možno nepozná tvoje kamarátky, 443 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 alebo že si posadnutá Emmylou Harrisovou. 444 00:31:02,029 --> 00:31:06,074 Alebo, že si hrozná šoférka, ale taká si dnes. Veci sa menia. 445 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 Obľúbená hudba, priatelia. Šoférovanie. Ak Boh dá. 446 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 O čo ti ide? 447 00:31:11,246 --> 00:31:14,082 Ide mi o to, že sa možno oplatí udržať si vzťah. 448 00:31:15,501 --> 00:31:18,003 Ako si mám udržať vzťah, keď tu nikdy nie je, doriti? 449 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Hannah. 450 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hannah, no tak. 451 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Starý otec... 452 00:31:36,104 --> 00:31:39,149 a pre tvoju informáciu, som vynikajúca šoférka. 453 00:31:59,628 --> 00:32:02,172 - Ahoj. - Trezor je možno u mňa v štúdiu. 454 00:32:02,172 --> 00:32:03,257 V tvojom štúdiu? 455 00:32:03,257 --> 00:32:06,426 Owen vie, že niektoré kúsky nikdy nepredám, či nedarujem. 456 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Pamätáš si na vázu starého otca, však? 457 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 - Áno. - Pozri sa na jej dno. 458 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Pozriem. 459 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 Počuj, si si istá, že tá taška bola pod posteľou? 460 00:32:19,273 --> 00:32:21,108 Určite. Prečo? 461 00:32:22,734 --> 00:32:24,236 Pretože teraz tam nie je. 462 00:32:26,071 --> 00:32:27,990 - Určite? - Áno, Han. 463 00:32:28,574 --> 00:32:29,825 Čo mám urobiť? 464 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Nájdi trezor. 465 00:32:52,389 --> 00:32:53,724 Zatiaľ nič? 466 00:33:03,984 --> 00:33:04,985 Čo je? 467 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 Vieš, v tvojom veku som bola trochu ako ty. 468 00:33:10,282 --> 00:33:12,492 Ešte som sa nad tým tak nezamyslela. 469 00:33:14,703 --> 00:33:15,704 Dobre. 470 00:33:18,248 --> 00:33:19,541 Neveríš mi, však? 471 00:33:21,668 --> 00:33:26,298 No, vlastne ani neviem, kto som, takže ani neviem, čo to znamená. 472 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Hej, ja viem, kto si. A aj ty to vieš. 473 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 Tvoje meno, narodeniny, to sú len detaily. 474 00:33:33,639 --> 00:33:35,098 Celkom dôležité detaily. 475 00:33:35,098 --> 00:33:37,518 Aj bez toho všetkého, čo sa deje, 476 00:33:38,268 --> 00:33:43,023 ti bude veľa ľudí chcieť nahovoriť, kto si, alebo kým máš byť. 477 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 Len vravím, že to podľa mňa už vieš. 478 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Ak to pomôže, 479 00:33:48,737 --> 00:33:51,865 myslím, že si dosť múdra, aby si o zvyšku rozhodla sama 480 00:33:51,865 --> 00:33:53,617 a dosť tvrdohlavá, aby to tak ostalo. 481 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Myslíš, že som tvrdohlavá? 482 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 To si si z toho celého odniesla? 483 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 - Haló. - Priateľské zápasy. 484 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Nenapadli mi priateľské zápasy. 485 00:34:17,056 --> 00:34:18,725 Prepáčte. Kto je to? 486 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Elenor McGovernová z kostola. 487 00:34:20,768 --> 00:34:24,523 Včera ste sa tu boli pýtať na svadby počas zápasov v 2011? 488 00:34:25,023 --> 00:34:26,108 Áno. Iste. 489 00:34:26,108 --> 00:34:29,444 No, povedala som váš príbeh jednej z našich farníčok a, 490 00:34:29,444 --> 00:34:31,905 no jej starší syn je futbalista 491 00:34:31,905 --> 00:34:35,659 a upozornila ma, že to mohla byť svadba počas predsezónnej prípravy. 492 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 A pomyslela som si: „Panebože, ja som hlúpa.“ 493 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Ani mi nenapadlo skontrolovať priateľské zápasy. 494 00:34:41,206 --> 00:34:43,583 Počkať, priateľské zápasy sa hrajú na štadióne? 495 00:34:43,583 --> 00:34:47,295 Tak ako bežné zápasy, presne tak. A dosť dobre zapĺňajú tribúny. 496 00:34:47,295 --> 00:34:50,632 Elenor, neskontrolovali ste náhodou dátumy takých zápasov v tú sezónu? 497 00:34:50,632 --> 00:34:56,722 Áno. A ukázalo sa, že sme mali svadbu v deň posledného zápasu 498 00:34:57,389 --> 00:35:00,184 - a išlo o svadbu Reyesovcov a Smithovcov. - Čo sa deje? 499 00:35:00,184 --> 00:35:03,687 - Obrad bol napoludnie. - Počkať. Dobre, prepáčte. 500 00:35:03,687 --> 00:35:07,232 - Reyesovci, R-E-Y-E-S? - Presne tak. 501 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 - A Smithovci? - Áno. 502 00:35:08,609 --> 00:35:12,362 Nie je tu žiadny Reyes, ale je tu Katherine Smithová. 503 00:35:12,988 --> 00:35:15,365 Elenor, volala sa nevesta Katherine? 504 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Nie, nevesta sa nevolala Katherine. 505 00:35:18,493 --> 00:35:20,871 Volala sa Andrea. 506 00:35:22,039 --> 00:35:23,916 A, no, manžel... 507 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 sa volal, chvíľku, Charles. 508 00:35:27,669 --> 00:35:30,547 Andrea Reyesová a Charles Smith. 509 00:35:30,547 --> 00:35:33,133 Úžasné. Ďakujem veľmi pekne. 510 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 No, s radosťou. 511 00:35:35,260 --> 00:35:38,430 Zdá sa, že si nakoniec naozaj bola v tom kostole. 512 00:35:39,097 --> 00:35:39,932 Možno. 513 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 DEBATNÝ KRÚŽOK 514 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Je jedna z nich Katherine Smithová? 515 00:35:44,895 --> 00:35:47,231 Podľa registra áno. 516 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Počkať. 517 00:35:55,364 --> 00:35:56,490 Bailey. 518 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 Preklad titulkov: Jozef Ferencz