1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 "مستوحى من الرواية من تأليف (لاورا ديف)" 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 "بايلي"؟ 3 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 هل تعرفينها؟ 4 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 أتعرفينها أنت؟ 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 لا. 6 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 لا نتكلم عنها أبداً. 7 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 يصعب الحديث عن الأمر. 8 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 حين فقدت أمك... 9 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 كل شيء... 10 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 تغيّرت حياتي كلها. 11 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 لكنني أفكر فيها طوال الوقت. 12 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 هي من أراها متى نظرت إليك. 13 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}انظري. 14 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}"رئيسة فريق المناظرات (كاثرين سميث) وزملاؤها" 15 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 "يحتفلون ببطولة الولاية في حانة عائلتها،" 16 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}"حانة (نيفر دراي)" 17 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 أتظنين تلك الحانة ما زالت موجودة؟ 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 الصورة من 20 عاماً. 19 00:02:37,199 --> 00:02:38,033 "حانة (نيفر دراي)" 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 ما زالت هنا. على ناصية الشارع السادس. 21 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 هيا بنا. 22 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 هيا. علينا الذهاب إلى هناك الآن. 23 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 "بايلي". 24 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 أعلم أنك مستاءة. أعلم ذلك. 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 أنا مستاءة أيضاً، لكن علينا مناقشة هذا. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 ما من شيء نناقشه. 27 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 نبعد 55 اسماً عن إيجاد جواب عن هوية أبيك السابقة. 28 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 إذا بقينا هنا فقط وفحصنا القائمة... 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 لا، سئمت الجلوس هنا. 30 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 "بايلي"... 31 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 يمكننا مطالعة الأسماء عبر "جوجل" في الفندق. 32 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 نعم. معظمهم على "جوجل" لكن الحوليّات هنا. 33 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 دعيني أصوغ الأمر هكذا. أنا ذاهبة إلى "نيفر دراي". 34 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 يجب أن أعرف من هي. 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 أرجوك، أطلب منك أن ترافقيني. 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 حسناً. لنذهب. 37 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 اعرفوا إذا كانت استأجرت سيارة أو نزلت بفندق، 38 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 وأين استعملت بطاقة ائتمانية وأريد تعقّب هاتفها. 39 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 سأقدّم طلب تصريح. 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 ظرف ملحّ. هل علّموك أي شيء بكلية الحقوق؟ 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 علّموني ألّا يمكنني تعقّب هاتف دون تصريح. 42 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 أتريد أن أرسل ملف "أوين" إلى المحكمة؟ 43 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 نعم، سيفيدنا وجوده بين أكبر عدد ممكن من الأيدي. 44 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - طيب. - أخبري القاضية أن "هانا هول" وقاصرتها 45 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 في خطر وشيك. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 فعلينا الوصول إليهما قبل نهاية اليوم. 47 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 أخبريها أن علينا أن نجدهما قبل أي أحد آخر. 48 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - اطرق الباب! - "بايلي مايكلز" في "أوستن". 49 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 منذ متى؟ 50 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 سافرت مع "هانا هول" بطائرة من "سان فرانسيسكو" أمس. 51 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 تباً. 52 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 إذا أصابهما أي شيء... إذا عاودت هذه القصة الظهور... 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 فهمت. 54 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 أين تريد البدء؟ 55 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - أريد تعقّب هاتفها، وأرى... - بتصريح. 56 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 وأرى أن على أحد أن يوضّح لفريق "إف بي آي" الذي يحقّق في "ذا شوب" 57 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 أن نشر أي صور لـ"أوين" في الصحف أو في الأخبار 58 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 سيكون فكرة في منتهى الغباء. 59 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 لي معرفة ذات نفوذ واسع في القسم الجنائي من وزارة العدل. 60 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - سأطلب منها التدخل. - شكراً. 61 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 أهلاً. 62 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - هل تعرفان؟ - المعذرة؟ 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - أهلاً يا "ماريس". - لحظة. 64 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 لم هما هنا؟ هل تعرفان؟ 65 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 لا. لا أظن... 66 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 حتماً لا تعرفان. 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 فماذا تفعلان في "أوستن" بحق الجحيم؟ 68 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 على "إنستغرام" مئات ممّن اسمهنّ "كاثرين سميث". 69 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - حرفياً مئات... - نعم. 70 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ...لكن لا تشبهها أي منهنّ. 71 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 أي شيء عن الحانة؟ 72 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 بعض مراجعات "يلب"، ومنشورات مدونات على "إيتر"، وصفحة قديمة. 73 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 لم تُحدّث منذ فترة. 74 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 هل عاد أحد يستعمل ذلك الموقع أصلاً؟ 75 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 حذار من كلامك. 76 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 بجدّ، كنت أسأل. 77 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 وأنا أخبرك أن بعضنا يستعمله. 78 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 بمن فينا "تشارلي سميث". 79 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}"(تشارلي سميث) مالك حانة (نيفر دراي)" 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - ليس أبي. - هذا صحيح. 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 حدّد "أوستن" بأنها مسقط رأسه. 82 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 ودرس الهندسة المعمارية بجامعة "تكساس" في "أوستن". 83 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 هل من معلومات عن زوجته، "أندريا" شيء ما؟ 84 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 "رييس". "أندريا رييس". 85 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 لكن مكتوب أنه أعزب. 86 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 "ر-ي-ي-س"، صحيح؟ 87 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 أظن ذلك. 88 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 "(أندريا رييس) (أوستن)" 89 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 "بايلي"، هل تعرفينها؟ 90 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 ربما. أنا... 91 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 لست متأكدة. 92 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 شكراً. 93 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 هل تبدو مألوفة؟ 94 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 لا أدري. ربما قليلاً. 95 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 "حانة (نيفر دراي)" 96 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 ربما سأذكر المزيد بالداخل. 97 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - مهلاً. - ماذا؟ 98 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - لا أريدك أن تدخلي. - لم لا؟ 99 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 لا نعرف حانة من هذه، ولا نعرف من هؤلاء الناس. 100 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 لا نعرف ما إذا كانوا خطرين. 101 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 كل ما نعرفه أنه يبدو أن لك جذوراً هنا. 102 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 جذوراً لم يرد أبوك أن تعرفي عنها شيئاً. 103 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 شيء أو شخص كان يحاول حمايتك منه. 104 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 اذهبي وتناولي قهوة. اعملي فقط على قائمة "كوك" 105 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 وابقي حيث يمكن للنادل رؤيتك. 106 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 أنت رأيت الصورة. إنها تشبهني تماماً. 107 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 لم لا تقولينها فحسب؟ قولي من تظنينه بالداخل. 108 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 غالباً نفس السبب الذي يمنعك عن قولها أنت الأخرى. 109 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 مرحباً؟ 110 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 أنت غامض بعض الشيء حين تكلمها عن "أوليفيا". 111 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 وغامض بعض الشيء حين أذكرها أيضاً. 112 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 مرحباً. 113 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 لم نفتح بعد. 114 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 عادةً لا نبدأ الخدمة حتى الخامسة. 115 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 آسفة على ذلك. 116 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 لم يكن الباب مقفلاً وأنا فقط... 117 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 لم أقصد إدخال نفسي عنوة. 118 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 أفترض أن الساعة الخامسة بمكان ما. 119 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 يمكنك إلقاء نظرة إلى قائمة الكوكتيلات. 120 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 عليّ التكفل ببضعة أشياء أخرى. 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 أنا "تشارلي"، بالمناسبة. 122 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 "ماكسين". "ماكس". 123 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 فرصة سعيدة يا "ماكس". 124 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 أأنت بخير؟ 125 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 آسفة. تشنج لا إرادي من التوتر. 126 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 لم أنت متوترة؟ 127 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 مدينة جديدة، أتعرف؟ 128 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 وعندي مقابلة غداً بالجامعة. 129 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 أنزل بمكان بعد الناصية. 130 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 هل يمكن قطع المسافة إلى الحرم مشياً بسهولة؟ 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 أعني، تُستغرق 45 دقيقة كاملة. 132 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 وفي هذا الحرّ، 133 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 غالباً سيتدهور شكلك قبل مقابلتك. 134 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 نقطة سديدة. 135 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 ما الوظيفة؟ 136 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 وظيفة تعليمية في كلية الهندسة المعمارية. 137 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 حقاً؟ 138 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 درست هناك فترة في الماضي. 139 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 نعم، بدأت التحضير لماجستير. 140 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 لكن بعد بضع أحداث مفاجئة، ها أنذا. 141 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 نعم، أعرف القليل عن تلك الأحداث. 142 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 أفأنت مهندسة معمارية؟ 143 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 أنا مرشحة لمنصب زائر 144 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 لكنهم طلبوا مني التعشّي مع أفراد من هيئة التدريس الليلة، 145 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 لذا فأنا متفائلة ومتوترة بعض الشيء. 146 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 إذاً، جئت إلى المكان المناسب. أول مشروب على حسابنا. 147 00:10:47,940 --> 00:10:49,525 {\an8}"(لوي باركر)" 148 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 يحيا عجل جامعة "تكساس"! 149 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - أهلاً. - الصورة التي بعثتها جنونية. 150 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 نعم. غير معقولة. 151 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 وجدتها في المكتبة؟ 152 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 في حوليّة قديمة. 153 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 أأنت بخير؟ 154 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 نعم. لا أدري. 155 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 ما رأيك؟ 156 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 أعني، واضح أنه يُوجد تشابه. 157 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 حسناً. ثم؟ 158 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 وربما هي خالتك أو قريبتك 159 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 أو ما شابه. أنا فقط... 160 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 إنما لا أظن أن أباك كان ليكذب عليك بخصوص هويّة أمك. 161 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 لا أظن ذلك حقاً يا "بايلي". 162 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 نعم، منذ 3 أيام، لم أتوقع أن يكذب عليّ بخصوص أي شيء لكن... 163 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 بحقك يا "بايلز". 164 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 ما كان ليحرمك من أمك. 165 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 فلم أعجز عن التنفس حين أنظر إليها؟ 166 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 مشروب المكان الخاص. 167 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 كان جدّي يصنع الممرّرات بنفسه، والآن أفعل هذا أنا. 168 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 معظم الوقت، على الأقل. 169 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 عجباً! 170 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 فهل هذه حانة عائلتك؟ 171 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 نعم. كان جدّي المالك الأصليّ. 172 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 أراد مكاناً للتسكع ولعب البطاقات مع أصحابه. 173 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 عجباً! هذا رائع. 174 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 ماذا عن أبيك؟ 175 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 ماذا عنه؟ 176 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 إنما كنت أتساءل ما إذا كان يعمل هنا أيضاً أم... 177 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 أبي محام. 178 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 لم يكن هذا اهتمامه قط. 179 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 بصراحة، لم يكن اهتمامي أيضاً، 180 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 لكنني بمرحلة ما احتجت إلى الوظيفة. 181 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 أحداث غير متوقعة. 182 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 نعم. حدثان منها. 183 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 توأمان. 184 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 بأي حال، كانت تلك نهاية ماجستيري. 185 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 ربما لهذا تبدو مألوفاً. 186 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 أظنني قد جئت إلى هنا من قبل، إلى هذه الحانة. 187 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 حقاً؟ 188 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 ظننتك قلت إنك جديدة على "أوستن". 189 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 صحيح. هذا ما أتكلم عنه. 190 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 لم آت إلى هنا إلا مرة واحدة أخرى. 191 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 منذ بضع سنوات، جئت مع صديقتي لأجل مسابقة الصوص الحارّ. 192 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 كانت تلتقط صوراً للصحيفة التي عملت بها. 193 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 وزرنا بضع حانات. 194 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 لكن أظننا قد جئنا إلى هنا. 195 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 إنما يبدو مألوفاً بشدة. 196 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 نعم، هذا محتمل. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 يُقام المهرجان في "فييستا غاردنز". 198 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 ليست ببعيدة عن هنا. 199 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 نحتفظ ببعض الصوصات الفائزة. 200 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 نعم. هذا يُصنع منه شراب "بلودي ماري" ممتاز. 201 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 بالتأكيد. 202 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 إذا لم تخنّي الذاكرة، فقد كانت الساقية ليلتذاك في غاية اللطف. 203 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 إذ رشّحت لنا كثيراً من المطاعم. 204 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 كان شعرها أشقر طويلاً. 205 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 في الواقع، كانت تشبهك كثيراً. 206 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 كم ذاكرتك قوية! 207 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 ربما أتلقى بعض المساعدة. 208 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 ربما كانت هي. 209 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 غير ممكن. 210 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 بينكما قرابة؟ 211 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 تطرحين أسئلة كثيرة. 212 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 أعلم. آسفة. 213 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 إنها عادة سيئة. 214 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 طرح أسئلة أكثر مما يجب؟ 215 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 تخيّل أن الناس يريدون الإجابة. 216 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 لا، لا بأس. 217 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 كانت أختي، وإنما... 218 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 قد تُوفيت. 219 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 حادث سيارة منذ فترة. 220 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 أنا آسفة جداً. 221 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 نعم. 222 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 أنا أيضاً. 223 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 نعم. لدينا نبأ عن تحقيق الاحتيال في "ذا شوب". 224 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 وفقاً لمصادري، فإن عديداً من مسؤولي "ذا شوب" وكبار موظفيها الآخرين 225 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 يُتوقع توجيه تهم إليهم ظهر اليوم. 226 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 تباً. طيب يا جماعة. 227 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 إلام وصلنا بشأن هاتف "هانا هول" الخلوي؟ 228 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 قدّمنا طلب التصريح. 229 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - هل تابعت مع القاضية؟ - إنها في جلسات طوال اليوم. 230 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - أترين هذا؟ - نعم. 231 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 هل وصلت إلى شيء مع صديقتك بوزارة العدل؟ 232 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 قالت إنها ما بيدها حيلة. 233 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - ما موقف تصريح الهاتف؟ - لم نحقق تقدماً. 234 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 دعيني أتصل بسماسرة البيانات. 235 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 دعيني أتعقب هاتف "هانا". 236 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 "ماريس"، ليس عليك المعرفة بالأمر. هذا مروق مني. 237 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 رسمياً، طلبك مرفوض. 238 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 شكراً، غير رسمي. 239 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - خطة جديدة؟ - نعم. اتصلي بسماسرة البيانات. 240 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - تعقّب الموقع بآخر 24 ساعة. - عُلم. 241 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 وصلك هذا للتوّ. 242 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 شكراً. 243 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}"الوكيل (غرايدي برادفورد) خدمة المارشالات الأمريكية" 244 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 "الجمعة، 14 أبريل" 245 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 ماذا؟ 246 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 "أدخل رمز المرور اسحب إلى أعلى لتفعيل بصمة الوجه" 247 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 "(غرايدي) - 18 يناير، 2:12 مساء، بريد من (آيفيت تومبسون)" 248 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 "بخصوص: الوضع الحالي" 249 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 "بخصوص: خلل (سي إس) بخصوص: حذف التحديثات" 250 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 "بخصوص: (سلايت) بخصوص: آخر التساؤلات" 251 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 "بخصوص: التقدم بخصوص: خلل جديد" 252 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 "بخصوص قمة (آسبن سي إس)" 253 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 "بخصوص: طلب التدبير القانوني للشركة" 254 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 "بخصوص: عرض (سي إس) الأوليّ" 255 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 المعذرة. هل لديك... 256 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 شكراً. 257 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 آسفة. لحظة واحدة. 258 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 أهلاً. توشك بطاريتي أن تنفد حرفياً. 259 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 أظنني وجدت عنواناً. 260 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - عنوان من؟ - "أندريا رييس". 261 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 بجدّ؟ 262 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 أواثق بأنها "أندريا" نفسها؟ 263 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 لا، لكنني وجدت العنوان نفسه لـ"تشارلز سميث" 264 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 في استمارة إفصاح عن تبرع لحملة انتخابية، لذا... 265 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 حسناً. طيب، هلّا ترسله إليّ. 266 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 فعلت للتوّ. 267 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}"4872 غرب الشارع 41، (أوستن)، (تكساس)" 268 00:17:30,384 --> 00:17:31,468 {\an8}"11 دقيقة" 269 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 إنه في الواقع قريب جداً. 270 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 "بايلي"، لا يمكنك الذهاب بمفردك. 271 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 لا أصدّق أنني أقول هذا، لكن غالباً عليك انتظار "هانا". 272 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 نعم. ربما. 273 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 أما زالت في الحانة؟ 274 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 نعم. 275 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 شكراً على المشروب. 276 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 أواثق بأنني لا يمكنني... 277 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 كنت جاداً حين قلت على حسابنا. 278 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 إن ولديك جميلان. 279 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 نعم، قد كبرا قليلاً عمّا كانا آنذاك، لذا ليسا بالقدر نفسه من الجمال. 280 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 ألديك أبناء؟ 281 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 ليس بعد. ما زلت أبحث عن الرجل المناسب. 282 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 بأي حال، عليّ الذهاب. 283 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 لكنني ربما سأعود إذا انتهيت باكراً. 284 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 بالتأكيد. 285 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 نعم، عودي وسنحتفل. 286 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 من فمك إلى باب السماء. 287 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 لكن عندي سؤالاً غريباً أخيراً قبل ذهابي. 288 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 بالطبع. 289 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 أفترض أنك تعرف كثيراً من سكان المنطقة. 290 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 أكثر من اللازم. لم؟ 291 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 أحاول العثور على رجل. 292 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 التقيته أنا وصديقتي حين كنا هنا. 293 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 عاش في "أوستن"، وغالباً ما زال. 294 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 أعني، ربما كان من روّاد المكان. 295 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 وكانت صديقتي معجبة به كثيراً. 296 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 طيب؟ 297 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 بأي حال، هي تمرّ بفترة طلاق عصيبة وأعلم أن هذا سخف، 298 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 لكن بما أنني هنا، ارتأيت أن أبحث عنه من أجلها. 299 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 كان بينهما تفاهم. 300 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 منذ متى كان ذلك؟ 301 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 منذ فترة. 302 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 يصعب إيجاد التفاهم. 303 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 هذا معقول. 304 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 ألديك اسم؟ لا أقصد أنني أجيد تذكّر الأسماء لكن... 305 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 ماذا عن تذكّر الوجوه؟ أظنني التقطت صورة يومئذ. 306 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 نعم، أجيد تذكّر الوجوه. 307 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 من أين جئت بهذه؟ 308 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 أترين هذا مضحكاً؟ 309 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 هذه عائلتي التي تعبثين بها. 310 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 من أنت؟ من أرسلك؟ 311 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 لا أحد. 312 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 أخبريني من أرسلك! 313 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 إليك عنها! 314 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 يا للهول! 315 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 "كريستن"؟ 316 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 لا، لست هي. 317 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 اذهبي. اذهبي فوراً! 318 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - ماذا حدث؟ من كان ذلك؟ - واصلي السير فحسب. 319 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 المعذرة. 320 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 حذار! 321 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 تحرّكي فحسب! 322 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 حذار! 323 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 "بايلي"، أسرعي. 324 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 أتحرّك بأسرع ما يمكنني. هذا موقف كارثي. 325 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 ألم يزل يتبعنا؟ 326 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 "بايلي". 327 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 تعالي. علينا الذهاب. 328 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 "كريستي". 329 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 لا تخافي. 330 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 هل تخافين من الوطاويط؟ 331 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 لا تقلقي. إنها... تمرّ من هنا فحسب. 332 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 "كريستي". 333 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 "بايلي"؟ 334 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 أأنت بخير؟ 335 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 أذكرها. 336 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 كانت مع أبي و"أندريا" و"تشارلي". 337 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 دعاني "كريستي". 338 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 دعاني أبي "كريستي". 339 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 أعني... 340 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 إنها أمي. أليس كذلك؟ 341 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 بلى، أظن ذلك. 342 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 أتظنين أن... 343 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 أعني، إذا... 344 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 إذا كان أبي قد كذب بشأن هويّتها، 345 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 أفتظنين أنها ربما ما زالت... 346 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 لقد ماتت في حادث سيارة. 347 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 أخبرني "تشارلي". هذا الجانب حقيقي. 348 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 لم يكذب أبوك بشأن ذلك. 349 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 أنا آسفة جداً. 350 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 لم؟ لم عساه... 351 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 لا أدري. حقاً لا أدري. 352 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 "بايلي"، أصغي إليّ. 353 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 أنا مستاءة أيضاً لكن علينا الذهاب. علينا الذهاب إلى مكان آمن. 354 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 أيمكننا فعل ذلك؟ 355 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 ثم أعدك بأن نناقش هذا ملياً. 356 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - أيمكننا الذهاب؟ - نعم، حسناً. 357 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 تعالي. 358 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 تعلمين أن ذلك لا يعجّل بمجيئه. 359 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - ربما علينا صعود السلالم. - نحن على الطابق السادس. 360 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 تعالي. 361 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 سنصعد السلالم. 362 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 لكن حتّذاك الوقت، علينا الرجوع، لأنه... 363 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 لحظة واحدة يا جماعة. 364 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - ماذا؟ - أرسل إليّ "أوين" هاتفه. 365 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 تطبيق الملاحظات، والبريد. 366 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 كلها مذيّلة بمعلومات. 367 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 نعم، علينا تأجيل الاجتماع. 368 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 اسمعي، بدأت البحث للتوّ لكنها معلومات قد تبرّئه. 369 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 لم يكن عضواً من فريق البرمجة الأساسيّ لكنه كان يحاول حلّ المشكلة. 370 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 كان يدفع "آيفيت" إلى عدم نشر البرمجية، إلى إعلان وجود مشكلة. 371 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 "جاكي"، وصّليني بمكتب وكيل وزارة العدل في "سان فرانسيسكو". 372 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 من يقود التحقيق؟ 373 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 "جايمي كالديرا" هو مساعد وزارة العدل في القضية. 374 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 وقد تحدثت إلى "نعومي وو" في "إف بي آي". 375 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 اتصل بها من أجلي. 376 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 جاءتنا معلومات موقع هاتف "هانا هول" الخلوي، 377 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 يبدو أنها قد دخلت للتوّ فندق "تاون". 378 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 اذهب. 379 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 سأرسل إليك بيانات الاتصال بـ"نعومي وو". 380 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 هاتي "بوزر"، وقابلانا في المرأب. 381 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 "لاري"! هات عدّتك. ستأتي معي. 382 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 عليّ الذهاب. 383 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 لنحزم أغراضنا. 384 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 يا "بايلي"! 385 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 إلى أين سنذهب؟ 386 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 إلى الديار. 387 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 لن أرحل بهذه البساطة. 388 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 "بايلي". 389 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 لكنك قلت إننا سنناقش الأمر ملياً. 390 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 قلت إننا سنناقشه حالما نبلغ مكاناً آمناً. 391 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 لا بد أنك تمازحينني. 392 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 أعني، لقد كذب عليّ. كذب عليّ بشأن كل شيء. 393 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 بشأن هويّتي، وهويّة عائلتي، وكل شيء. 394 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 ثم إنه اختفى وأريد معرفة الحقيقة! ألا تريدين أنت؟ 395 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 بلى. أؤكد لك أننا سنجدها. إنما ليس هنا. 396 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 هنا تكمن الإجابات. ربما علينا... 397 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 علينا العودة إلى حانة "نيفر دراي" والتحدث إلى "تشارلي". 398 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 محال. لا! 399 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 قد لا أعرف لما فعل أبوك ما فعله، لكنني أعرف معدنه. 400 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 وأي أحد يصدر منه رد الفعل ذلك تجاهه 401 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 ليس شخصاً يمكننا الوثوق به. 402 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 أر... 403 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 لقد اقتربنا للغاية. 404 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 أعدك بأن نجد تفسيراً، لكن ليس هنا. 405 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 ليس حيث قد تكونين في خطر. 406 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 ما شعورك؟ 407 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 رائع. 408 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 إذا لم يعجبك الخاتم... 409 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 أحب الخاتم. 410 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 وأحبك. 411 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 لكن؟ 412 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 كيف استقبلت "بايلي" الخبر؟ 413 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 كانت سعيدة... لا. 414 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 استقبلته كما تتوقعين. 415 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 بهذا السوء؟ 416 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 ستكون بخير. 417 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 كيف توقن بذلك؟ أعني... 418 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 بالنشأة من دون أمّ... 419 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 يصعب ائتمان شخص جديد. 420 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 لا سيما أنك... 421 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 غامض بعض الشيء عند الحديث عن "أوليفيا". 422 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 أتريدين حقاً الخوض في هذا الليلة؟ 423 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 وغامض بعض الشيء حين أذكرها أيضاً. 424 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 تُوجد بضعة أمور أنا فقط... 425 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 أخاف إخبارها عن أمها. 426 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 مثل ماذا؟ 427 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 مثل... 428 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 مثل أنه لطالما كان من المحال إملاء أي أمر على كلتيهما. 429 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 سيسير وضعنا بشكل طيب. 430 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 غالباً لا. 431 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 مطمئن. 432 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 يمكننا الانتظار حتى تتخرج في الثانوية، إذا أردت. 433 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 ماذا تريد أنت؟ 434 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 أنت. 435 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 ولو كان عندي أدنى قلق من بقية الأمر، 436 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 لما قبلت هذا الوضع. 437 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 ولعلمك... 438 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 أنا أقبل هذا الوضع بكل شغف. 439 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 "(جولز)" 440 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 أهلاً يا "جولز". 441 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - اسم "أوين" الأصليّ "إيثان يونغ". - ماذا؟ 442 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 أنت كنت محقة. وجدنا خزنة في زهريّة جدّك. 443 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 فتح المفتاح الزهريّة وكانت بداخلها وصيّة بخط اليد لـ"أوين مايكلز"، 444 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 ذي الاسم الأصليّ "إيثان يونغ". 445 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 تمهّلي. معك وصيّته؟ 446 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 عليك مغادرة "أوستن" يا "هانا". عليك الرحيل فوراً. 447 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 لم؟ ماذا يجري؟ 448 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 هل سمعت عمّن يُدعى "نيكولاس بل"؟ 449 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 يبدو الاسم مألوفاً، لكن... 450 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 إنه والد "كايت سميث"، حمو "أوين". 451 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 إنه محامي مافيا يا "هانا"، لعائلة "كامبانو". 452 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 إنهم أكبر منظمة إجرامية في "أمريكا الشمالية". 453 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 نتحدث عن ابتزاز وسلب بالتهديد وقتل. 454 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 "مصرع ابنة (نيكولاس بل) في حادث سيارة" 455 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 ناهيك بمركز كبير في الاتجار بمخدرات "أوكسيكونتين". 456 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 "من قتل ابنة (نيكولاس بل)؟" 457 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 "هل انقلبت عائلة (كامبانو) على ذويها؟" 458 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 ما علاقة ذلك بـ"أوين"؟ 459 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 صار "أوين" شاهداً للدولة ضد آل "كامبانو" 460 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 بعد مقتل "كايت". 461 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 أسقط "نيكولاس بل" وأعضاء محوريّين آخرين من المنظمة. 462 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 رباه. 463 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 نعم. عليك الرحيل من عندك فوراً! 464 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 "هان"، أصغي إليّ. تحدثت إلى مكتب "هرتز". 465 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 إنه في فندقك، صح؟ 466 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 تُوجد سيارة بانتظارك. كل ما عليك حزم أغراضك والذهاب. 467 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 واحرصي على عدم ترك أي شيء يمكنهم 468 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - الاستدلال به عليك و"بايلي". - طيب. 469 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 سأسافر إلى "ألباكركي" صباحاً. 470 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 سألقاك هناك، وسنعود معاً بالسيارة. 471 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 نعم. 472 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 وتخلّصي من هواتفك، يمكنك شراء هواتف جديدة في الطريق. 473 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 نعم. 474 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 فوراً يا "هانا"! 475 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 "بايلي"؟ 476 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 "بايلي"، علينا الرحيل من هنا. 477 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 علينا الذهاب. "بايلي". 478 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 تباً! 479 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 "بايلي"؟ 480 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 هل رأيت فتاة مراهقة؟ بسنّ الـ16، شقراء ذات خصلات ورديّة. 481 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 جئت تواً. أنا لا... 482 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 من خدمة المارشالات. 483 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 أبحث عن رقم غرفة باسم "هانا هول". 484 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - آسفة، لست... - سيدتي، الأمر عاجل. 485 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 طولها نحو 170 سم، وشعرها بنيّ، قوقازية بيضاء، في أواسط الأربعينيات. 486 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 ربما دفعت نقداً. 487 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 "قائمة الحجوزات لم يُعثر على نتائج" 488 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 قد تكون السيدة "بارنز". 489 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 مهلاً. 490 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 "بايلي"؟ 491 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 ماذا فعلت يا "هانا"؟ 492 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 "أبي" 493 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 أهلاً يا فتى. 494 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 أهلاً. أقسم بالله إنني رأيت "كريستن" للتوّ. 495 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 "كريستن"؟ ماذا؟ 496 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 أريد نشر رجال في الفندق وحانة "نيفر دراي". 497 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 أخطروا كل العملاء المحلييّن بمراقبة الوضع. 498 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 "بايلي مايكلز"، 16 عاماً، 499 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 طولها نحو 160 سم، شقراء ذات خصلات ورديّة. 500 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 آخر ما شُوهدت، كانت ترتدي قميصاً، وسروالاً "جينز" قصيراً. 501 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 ترجمة "عنان خضر"