1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 (改编自劳拉戴夫的小说) 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 贝莉 怎么啦? 3 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 你认识她? 4 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 你认识吗? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 不认识 6 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 我们从没谈论关于她的事 7 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 难以谈论 8 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 当我失去你妈时... 9 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 一切... 10 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 我整个人生都改变了 11 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 但我每时每刻都在想她 12 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 我在你身上总见到她的影子 13 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}你看 14 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}“辩论队主席凯瑟琳史密斯和队友们 15 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 在她家酒吧庆祝他们赢得了州冠军 16 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}酒吧名为永不干涸” 17 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 你觉得那个酒吧还在吗? 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 这张照片是20年前拍的 19 00:02:37,199 --> 00:02:38,033 (永不干涸) 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 它还在 就在第6街旁边 21 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 我们走吧 22 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 快 我们得马上去那里 23 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 贝莉 24 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 我知道你很难过 我知道 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 我也一样 但我们得好好商量这事 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 没什么好商量的 27 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 我们只需查完55个名字 就能知道你爸的过去了 28 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 如果我们待在这里把整份名册看完... 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 不 我厌倦了坐在这里 30 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 贝莉 31 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 可以在旅馆里通过谷歌搜索这些名字 32 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 没错 大部分名字 都能在谷歌上搜索到 但年刊全在这里 33 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 这么说吧 我要去那家叫永不干涸的酒吧 34 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 我必须知道她是谁 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 拜托 我希望你能跟我一起去 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 好吧 我们去吧 37 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 查查看她是否有租车 是否入住酒店 38 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 有没有使用信用卡 我还要追踪她的手机 39 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 我去申请搜查令 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 这是紧急情况 你在法学院没学过吗? 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 法学院教过我得有搜查令才能追踪 42 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 要我把欧文的档案发给法院吗? 43 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 好啊 我想我们希望越多人知道这事越好 44 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - 好的 - 告诉法官汉娜霍尔和她的被监护人 45 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 现在的处境极其危险 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 我们必须在明天之前找到她们 47 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 告诉她我们得赶在别人之前找到她们 48 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - 现在人都不敲门吗? - 贝莉迈克尔斯人在奥斯汀 49 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 打从什么时候? 50 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 她和汉娜霍尔昨天从旧金山搭飞机过来 51 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 该死 52 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 如果她们出什么事 如果这件事再次浮出水面... 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 我明白 54 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 你想从哪里着手? 55 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - 我想追踪她的手机 我认为... - 得有搜查令 56 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 我也认为应该有人向调查商店公司的 联调局小组明确表示 57 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 在报章或新闻上发布欧文的任何照片 58 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 是极其愚蠢的做法 59 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 我在司法部刑事部门高层有个联系人 60 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - 看看她是否能帮忙阻止他们这么做 - 谢谢 61 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 嘿 62 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - 她们知道吗? - 你说什么? 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - 嗨 马里斯 - 稍等一下 64 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 她们为何会来这里?她们知道了? 65 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 不 我不认为... 66 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 她们没法知道 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 那她们来奥斯汀干什么? 68 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 Instagram上有数百个凯瑟琳史密斯 69 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - 真是数百个 - 是的 70 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 但没一个长得像她 71 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 酒吧方面有信息吗? 72 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 有些Yelp点评网站上的评论 Eater上的博客文章和一则旧简介 73 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 有段时间没更新了 74 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 现在还有人用这个? 75 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 小心说话 76 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 说真的 我是在问你 77 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 那我告诉你 还是有人会用 78 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 包括查理史密斯 79 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}(查理史密斯 永不干涸拥有人) 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - 不是爸 - 不 他不是 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 把奥斯汀列为他的家乡 82 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 他在得克萨斯大学奥斯汀分校就读建筑系 83 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 是否有关于他妻子安德里亚什么的信息? 84 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 是雷耶斯 安德里亚雷耶斯 85 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 但这里说他单身 86 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 R、E、Y、E、S 对吧? 87 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 应该是 88 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 (安德里亚雷耶斯 奥斯汀) 89 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 贝莉 你认识她? 90 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 也许吧 我... 91 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 我不确定 92 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 谢谢 93 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 看起来眼熟吗? 94 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 我不知道 也许有一点 95 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 (永不干涸) 96 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 也许我进去后会记起来更多 97 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - 等等 - 怎么啦? 98 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - 我不想你进去 - 为什么? 99 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 我们不知道这是谁的酒吧 也不知道他们是些什么人 100 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 我们不知道他们是否是好人 101 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 我们只知道你似乎和这里有关系 102 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 而这关系是你爸不想让你知道的 103 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 他想保护你 让你免于受到 某件事或某个人的伤害 104 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 去买杯咖啡喝 继续查看库克的名册 105 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 得坐在咖啡师能看得见你的地方 106 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 你看到那张照片了 她跟我长得非常相像 107 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 你为何不坦白说出来? 就是你认为谁会在里面 108 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 你也还没准备好说出来 我想我们的原因相同 109 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 有人吗? 110 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 你跟她说起奥莉维亚时有点含糊其词 111 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 我提起她时 你也显得有些含糊 112 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 你好 113 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 我们的营业时间还没到 114 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 我们通常5点才开门 115 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 很抱歉 116 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 门没锁 我就... 117 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 我并非想擅自闯入 118 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 喝酒的确不用拘泥于时间 119 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 要不你看看鸡尾酒菜单? 120 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 我还有几样活儿得做 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 对了 我叫查理 122 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 我是玛克辛尔 叫我玛克辛 123 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 玛克辛 很高兴认识你 124 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 你没事吧? 125 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 抱歉 一紧张就这样 126 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 你紧张什么? 127 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 这里对我来说是新城市 128 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 而我明天要去大学面试 129 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 我就住在街角 130 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 从这里能步行到学校吗?有多远? 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 得整整45分钟 132 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 而且天气这么热 133 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 这样去面试可能不太合适 134 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 是的 说得对 135 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 应征什么工作? 136 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 是建筑系的一个教职 137 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 是吗? 138 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 我以前曾在那里上过课 139 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 是的 我在那里修读硕士 140 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 可因为几次阻碍 最终来到这里了 141 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 是的 我理解阻碍 142 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 这么说 你是建筑师? 143 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 我在面试客座讲师的职位 144 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 但他们让我今晚和一些教职员工共进晚餐 145 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 所以我很期待 也有点紧张 146 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 那你来对地方了 第一杯饮料是免费的 147 00:10:47,940 --> 00:10:49,525 {\an8}(路易斯帕克) 148 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 钩牛角 宝贝 149 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - 嗨 - 你发送的照片太吓人了 150 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 是的 太不可思议了 151 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 你们在图书馆找到的? 152 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 在一本旧年刊里 153 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 你还好吧? 154 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 是的 我不晓得 155 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 你怎么想? 156 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 的确长得相像 157 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 好的 所以? 158 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 所以她也许是你的姨妈或表亲 159 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 之类的 我... 160 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 我认为你爸不会 在你妈是谁这事上对你撒谎 161 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 贝莉 我真不认为 162 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 是的 三天前我也认为 他在任何事上都不会对我撒谎 但... 163 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 别这样 贝丝 164 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 他绝不会不让你见你妈 165 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 那为何我一看到她就难以呼吸? 166 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 招牌酒 167 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 我祖父以前都是自己调制苦精 现在由我来做 168 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 至少大多时候 169 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 天啊 170 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 所以这是你们的家族酒吧? 171 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 是的 由我祖父建立的 172 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 他想有个地方能和他的朋友们相聚玩牌 173 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 天啊 真棒 174 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 那你爸呢? 175 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 他怎么了? 176 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 我只是好奇他是否也在这工作 还是... 177 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 我爸是位律师 178 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 对 他对酒吧不感兴趣 179 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 说实话 我其实也不感兴趣 180 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 但到了某个阶段 我需要这份工作 181 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 阻碍 182 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 是的 “两个” 183 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 双胞胎 184 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 总之 我的硕士之旅就这样结束了 185 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 也许这就是你看起来面熟的原因 186 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 我好像来过这家酒吧 187 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 是吗? 188 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 你不是说奥斯汀对你来说是新城市吗? 189 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 的确是 是这样的 190 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 在这之前 我只来过这里一次 191 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 我几年前和一位女友来这里观看辣酱大赛 192 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 她当时在为她工作的报社拍照 193 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 我们泡了很多家酒吧 194 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 但我想我们可能到过这里 195 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 感觉真的很熟悉 196 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 是的 有这可能 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 那节日庆典在嘉年华花园举行 198 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 离这里不远 199 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 我们储备了一些获奖的辣酱 200 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 对 这个用来调制血腥玛丽可棒了 201 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 那是肯定的 202 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 如果我没记错的话 那晚在这工作的酒保人非常好 203 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 她告诉了我们各种饮食的好去处 204 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 她有一头金色的长发 205 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 她其实长得非常像你 206 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 你的记性还真好 207 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 也许是有些东西帮了我 208 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 也许就是她 209 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 不可能 210 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 你们是亲戚? 211 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 你问的问题可真多 212 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 我知道 抱歉 213 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 是个坏习惯 214 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 问太多问题? 215 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 总以为别人会想回答 216 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 不 没关系 217 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 她是我妹 只是... 218 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 她已经不在了 219 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 前阵子出了车祸 220 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 非常遗憾 221 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 好的 222 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 我也是 223 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 是的 商店公司欺诈案的调查有了新进展 224 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 根据消息 又有多几名 商店的官员和高级职员 225 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 将于今天下午被起诉 226 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 该死 好了 各位 227 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 追踪汉娜霍尔手机这事进展得如何? 228 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 已经申请了搜查令 229 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - 有跟法官谈过吗? - 她一整天都在开庭 230 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 嘿 231 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - 你看到了? - 是的 232 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 你司法部朋友那里有什么进展吗? 233 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 她说她无能为力 234 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - 追踪手机的搜查令怎样了? - 没进展 235 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 让我联络数据代理公司 236 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 让我追踪汉娜的手机 237 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 马里斯 你就当不知情 是我自己不按程序办事 238 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 按公事形式 我不允许 239 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 谢了 以非公事形式 240 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - 新计划? - 是的 打给数据代理公司 241 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - 找过去24小时的区站点位置信息 - 马上办 242 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 刚送来给你的 243 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 谢谢 244 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}(致:格雷迪布拉德福德警官 美国法警局) 245 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 (4月14日 周五) 246 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 搞什么? 247 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 (输入密码 面部识别请向上滑动) 248 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 (致:格雷迪 1月18日 下午2点12分 来自阿维特汤普森的电邮) 249 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 (关于:最新情况) 250 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 (关于:《新生活》漏洞 关于:《新生活》更新) 251 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 (关于:《新生活》之事 关于:最新疑问) 252 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 (关于:进展 关于:新漏洞) 253 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 (关于:阿斯彭研究所《新生活》峰会) 254 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 (关于:公司内务管理请求) 255 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 (关于:《新生活》上市) 256 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 嗨 打扰一下 你是否有... 257 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 谢谢 258 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 抱歉 稍等 259 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 喂 我的手机真的快没电了 260 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 我找到一个地址了 261 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - 谁的地址? - 安德里亚雷耶斯 262 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 真的吗? 263 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 确定是我们要找的安德里亚? 264 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 不确定 但相同的地址 出现在查尔斯史密斯的 265 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 捐款活动披露表上 所以... 266 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 好的 能发给我吗? 267 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 刚发给你了 268 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}(得克萨斯州奥斯汀41街西4872号) 269 00:17:30,384 --> 00:17:31,468 {\an8}(11分钟) 270 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 其实离这不远 271 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 贝莉 你不能独自去 272 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 不敢相信自己会这么说 但你还是等汉娜一起去吧 273 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 好的 或许吧 274 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 她还在酒吧里? 275 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 还在 276 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 谢谢你的酒 277 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 你确定我不... 278 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 说过了免费 279 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 你的两个儿子真可爱 280 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 是的 他们现在比照片里大了些 所以没这么可爱了 281 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 你有孩子吗? 282 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 还没 还在找我的那个他 283 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 无论如何 我该走了 284 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 但如果事情早点办完 我也许会倒回来 285 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 一定 286 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 是的 回来吧 我们能庆祝一番 287 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 承你贵言 288 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 在走之前 我还想问个奇怪的问题 289 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 不意外 290 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 我想你应该认识很多当地人 291 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 数不清 怎么啦? 292 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 我在找一名男子 293 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 是我和女友在这里结识的 294 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 他住在奥斯汀 应该还在这里 295 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 可能会是这里的常客 296 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 我的女友非常喜欢他 297 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 是吗? 298 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 总之 她正在经历一场糟糕的离婚 我知道这很荒谬 299 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 但既然我来到这城里 就想着也许试着帮她找到他 300 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 他们彼此投缘 301 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 这是多久以前的事? 302 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 有一阵子了 303 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 要找到投缘的并不容易 304 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 有道理 305 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 有他的名字吗? 虽然记名字不是我的强项 但... 306 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 那样貌呢?我那天好像拍了张他的照片 307 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 好的 我挺擅长认脸的 308 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 你是从哪儿弄来的? 309 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 你觉得这很好玩吗? 310 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 你在搞我的家人 311 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 你是谁?谁派你来的? 312 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 没人 313 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 谁派你来? 314 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 嘿 别碰她 315 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 我的天 316 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 克丽丝汀? 317 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 不 我不是 318 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 走 快走 319 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - 发生了什么事?那人是谁? - 别停下来 320 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - 嘿 - 借过 321 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 当心点 322 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 快跑 323 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 当心点 324 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 贝莉 快点 325 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 我已经尽可能快了 简直烦死了 326 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 他还在跟踪我们吗? 327 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 贝莉 328 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 来吧 我们得走了 329 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 克丽丝蒂 330 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 别害怕 331 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 你不会怕蝙蝠 对吧? 332 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 别担心 它们只是...飞过 333 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 克丽丝蒂 334 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 贝莉? 335 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 你没事吧? 336 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 我记得她 337 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 她当时和爸还有安德里亚 和查理 全都在这里 338 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 他叫我克丽丝蒂 339 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 我爸叫我克丽丝蒂 340 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 那么 341 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 她就是我妈 对吗? 342 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 我想也许是的 343 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 你认为... 344 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 我是说 如果... 345 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 如果我爸在她的身份上撒了谎 346 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 那你认为也许她是否有可能... 347 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 她在一场车祸中去世了 348 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 是查理告诉我的 这部分是真的 349 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 你爸在这事上没撒谎 350 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 我感到很遗憾 351 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 为什么?他为何要... 352 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 我不知道 真的不知道 353 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 贝莉 听我说 354 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 我也很难过 但我们得离开这里 得去个安全的地方 355 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 可以吗? 356 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 我们过后会好好谈谈这事的 我保证 我向你保证 357 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - 我们走 行吗? - 行 好的 358 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 走吧 359 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 你这样做也不会让它更快抵达 360 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - 也许应该走楼梯 - 我们住的可是六楼 361 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 来吧 362 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 我们走楼梯 363 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 但在那之前 我们得回去 因为如果有什么... 364 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 各位 等一下 365 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - 什么? - 欧文把他的手机寄了给我 366 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 笔记应用、电子邮件 367 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 所有这些都被注释了 368 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 是的 我们得推迟一下 369 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 听着 我刚开始对这进行调查 但这是无罪证据 370 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 他不是主要编码团队的一员 但他试图解决问题 371 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 他一直在劝说阿维特别让公司上市 并劝他对外宣布软件有问题 372 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 杰姬 帮我接旧金山联邦检察官办公室 373 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 谁负责这案子的调查? 374 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 杰米卡尔德拉是负责这案子的助理检察官 375 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 我和联调局的娜奥米吴谈过了 376 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 帮我接通她的电话 377 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 拿到了汉娜霍尔的区站点位置信息记录 378 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 看来她刚走进了城镇酒店 379 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 去 380 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 我会把娜奥米吴的联系方式发给你 381 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 带上波瑟 车库见 382 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 拉里 带好装备 跟我来 383 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 我得挂了 384 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 收拾行李吧 385 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 嘿 贝莉 386 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 我们要去哪? 387 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 回家 388 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 我不能就这样离开 389 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 贝莉 390 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 但你说过我们会好好谈谈这事的 391 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 我说过等我们到了安全的地方再好好谈谈 392 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 你在跟我开玩笑吧 393 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 他向我撒了谎 关于一切 394 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 关于我是谁 我的家人 所有的一切 395 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 然后就消失了 我想知道真相 你不想吗? 396 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 我想 我告诉你 我们会找到真相的 只不过不是在这里 397 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 可所有的答案都在这里 也许我们应该... 398 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 我们应该回永不干涸 找查理谈谈 399 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 休想 不行 400 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 我也许不知道你爸为何这么做 但我知道他的为人 401 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 任何对他有这种反应的人 402 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 都不是我们可以信任的人 403 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 求... 404 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 我们就快找到答案了 405 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 我保证我们会找到答案的 但不是在这里 406 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 不是在你会面临危险的地方 407 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 感觉如何? 408 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 很好 409 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 如果你不喜欢这戒指 就... 410 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 我喜欢这戒指 411 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 我爱你 412 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 但是? 413 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 贝莉对此有何反应? 414 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 她太高兴...不 415 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 就像你所预测的一样 416 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 这么糟糕? 417 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 她会没事的 418 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 这你没法肯定 419 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 在少了妈妈的情况下长大 420 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 将很难接纳别人进入她的生活 421 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 特别是当... 422 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 你跟她说起奥莉维亚时有点含糊其词 423 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 你今晚真想谈这些吗? 424 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 我提起她时 你也显得有些含糊 425 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 有些事我只是... 426 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 不敢告诉她关于她妈妈的事 427 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 例如? 428 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 例如... 429 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 例如 你永远没法告诉她们该怎么做 430 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 这回答真好 431 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 应该吧 432 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 令人欣慰 433 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 如果你想的话 我们可以等到她高中毕业 434 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 你要什么? 435 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 你 436 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 如果我对剩下的事情有一点点担心 437 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 我就不会站在这里了 438 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 郑重声明 439 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 我非常高兴站在这里 440 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 (朱尔斯来电) 441 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 喂 朱尔斯 442 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - 欧文的真名是伊桑杨 - 你说什么? 443 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 你说得对 我们在你外公 花瓶里找到了一个保险箱 444 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 用钥匙打开了保险箱 里面有一份给欧文迈克尔斯的手写遗嘱 445 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 原名伊桑杨 446 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 慢点说 你有他的遗嘱? 447 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 汉娜 你们得离开奥斯汀 你们得马上离开 448 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 为什么?这是怎么回事? 449 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 听说过尼古拉斯贝尔这人吗? 450 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 这名字听起来很熟悉 但... 451 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 他是凯特史密斯的父亲 欧文的岳父 452 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 汉娜 他是坎帕诺家族的帮派律师 453 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 他们是北美最大的犯罪集团 454 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 干的是敲诈、勒索、谋杀 455 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 (尼古拉斯贝尔女儿死于撞后潜逃车祸) 456 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 更别说他们还是贩卖奥施康定的主要基地 457 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 (谁杀了尼古拉斯贝尔的女儿?) 458 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 (坎帕诺家族自相残杀?) 459 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 这和欧文有什么关系? 460 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 欧文以同案犯证据方式举证了坎帕诺一家 461 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 就在凯特遇害后 462 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 他搞垮了尼古拉斯贝尔 以及组织的其他重要成员 463 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 天啊 464 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 是的 你们得马上离开那里 465 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 汉 听我说 我联系了赫兹租车公司 466 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 就在你住的那间酒店 好吗? 467 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 有辆车正等着接你们 你们要做的就是收拾行李走人 468 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 也确保别留下任何东西 469 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - 让他们能追踪到你和贝莉 - 是的 470 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 我明早会飞往阿尔伯克基 471 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 会在那儿等你们 并一起开车回来 472 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 好的 473 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 扔掉你们的手机 可以在路上买新的 474 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 好 475 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 汉娜 马上 476 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 贝莉? 477 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 贝莉 我们得离开这里 478 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 我们得赶紧走 贝莉 479 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 该死 480 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 贝莉? 481 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 你见到一个十来岁的女孩吗? 16岁 金发 带有粉色发纹 482 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 我刚值班 没见... 483 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 法警局警官 484 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 我在找一名叫汉娜霍尔的客人的房间号 485 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - 抱歉 我无法... - 女士 这是紧急事 486 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 她身高约1米7、棕色头发、白人 介于45岁后至50岁前 487 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 可能是用现金支付 488 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 (客房预订表 未找到结果) 489 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 有可能是帕恩斯小姐 490 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 慢着 491 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 贝莉? 492 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 汉娜 你做了什么? 493 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 (爸来电) 494 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 喂 儿子 495 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 喂 我发誓 我刚才看到克丽丝汀了 496 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 克丽丝汀?你说什么? 497 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 派人去酒店和永不干涸 498 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 通知当地所有探员密切留意 499 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 贝莉迈克尔斯 16岁 500 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 约1米6 金发 带有粉色发纹 501 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 她最后一次露面时穿着T恤和牛仔短裤 502 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 字幕翻译:萧碧霞