1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 NAAR DE ROMAN VAN LAURA DAVE 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Bailey? 3 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 Ken je haar? 4 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Jij? 5 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 We praten nooit over haar. 6 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Dat vind ik lastig. 7 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Toen ik je moeder verloor... 8 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 ...was alles... 9 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 ...veranderde alles. 10 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 Maar ik denk constant aan haar. 11 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Ik zie haar als ik naar jou kijk. 12 00:02:22,226 --> 00:02:25,938 {\an8}Kijk. 'Katherine Smith, voorzitter van 't debatteam, en haar team... 13 00:02:25,938 --> 00:02:29,942 {\an8}...vieren hun kampioenschap in de bar van haar familie, The Never Dry.' 14 00:02:32,653 --> 00:02:36,240 - Bestaat die bar nog? - Dit was 20 jaar geleden. 15 00:02:37,741 --> 00:02:39,952 Hij bestaat nog. Bij 6th Street. 16 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Kom mee. 17 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 Kom. We moeten erheen. 18 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Ik snap dat je van slag bent. 19 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Dat ben ik ook. Maar we moeten dit bespreken. 20 00:03:02,140 --> 00:03:06,770 - Er valt niks te bespreken. - We hebben nog 55 namen te gaan. 21 00:03:07,729 --> 00:03:11,441 - Als we hier blijven en dat rooster... - Ik trek dit niet meer. 22 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 We kunnen die namen googelen. 23 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Ja. De meeste wel, maar de jaarboeken zijn hier. 24 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Ik zal 't anders zeggen. Ik ga naar The Never Dry. 25 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Ik moet weten wie ze is. 26 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Kom alsjeblieft met me mee. 27 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Oké. Vooruit dan maar. 28 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Huurauto's, hotelreserveringen... 29 00:03:39,469 --> 00:03:43,765 - ...creditcardgebruik, en volg haar telefoon. - Ik vraag een bevel aan. 30 00:03:43,765 --> 00:03:47,644 - Dit is urgent. Leren ze je niks op de uni? - Dat ik een bevel nodig heb. 31 00:03:47,644 --> 00:03:51,732 - Zal ik Owens dossier opsturen? - Ja, laat iedereen het anders zien. 32 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - Juist. - Zeg maar tegen de rechter... 33 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 ...dat ze in levensgevaar zijn. 34 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 We moeten ze vinden voor iemand anders dat doet. Vandaag nog. 35 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - Klop eens. - Bailey Michaels is in Austin. 36 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 Sinds wanneer? 37 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Ze is hier gisteren heen gevlogen met Hannah. 38 00:04:09,291 --> 00:04:11,793 Als ze iets overkomt en dit weer wordt opgerakeld... 39 00:04:11,793 --> 00:04:14,588 Ik snap 'm. Waar wil je beginnen? 40 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - Ik wil haar telefoon volgen... - Met een bevel. 41 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 ...en iemand moet het FBI-team dat The Shop onderzoekt, laten weten... 42 00:04:20,928 --> 00:04:25,682 ...dat ze een enorme fout maken als ze foto's van Owen verspreiden. 43 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Ik ken iemand die vrij hoog zit binnen het ministerie van Justitie. 44 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - Misschien kan zij iets doen. - Dank je wel. 45 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - Weten ze het? - Sorry? 46 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Hé, Maris. - Momentje. 47 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Wat doen ze hier? Weten ze 't? 48 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 Nee. Ik denk niet... 49 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 Dat kan niet. 50 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Wat doen ze verdorie dan in Austin? 51 00:05:02,219 --> 00:05:06,473 Er staan honderden Katherine Smiths op Instagram. Letterlijk. 52 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Geen van hen lijkt op haar. 53 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 En de bar? 54 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Wat Yelp-reviews, blogposts op Eater, een oud profiel. 55 00:05:15,274 --> 00:05:19,528 - Het is al even niet geüpdatet. - Wie gebruikt dat nog? 56 00:05:20,445 --> 00:05:23,699 - Pas op, hè. - Het was een oprechte vraag. 57 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Sommige mensen wel, ja. 58 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 Waaronder Charlie Smith. 59 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}EIGENAAR VAN THE NEVER DRY 60 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - Dat is niet pap. - Nee. 61 00:05:36,879 --> 00:05:42,176 Hij woont in Austin. En hij heeft hier architectuur gestudeerd. 62 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 Staat er iets over zijn vrouw, Andrea nog iets? 63 00:05:46,305 --> 00:05:50,392 Reyes. Andrea Reyes. Hier staat dat hij alleenstaand is. 64 00:05:51,185 --> 00:05:53,896 - R-e-y-e-s, toch? - Volgens mij wel. 65 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Bailey, ken je haar? 66 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Misschien. 67 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Ik weet het niet zeker. 68 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Bedankt. 69 00:06:47,533 --> 00:06:50,494 - Komt dit je bekend voor? - Ik weet het niet. Een beetje. 70 00:06:51,995 --> 00:06:53,830 Misschien herinner ik me binnen meer. 71 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Wacht. - Wat? 72 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - Niet doen. - Waarom niet? 73 00:06:57,292 --> 00:07:01,755 We weten niet wiens bar dit is en wie deze mensen zijn. Of ze gevaarlijk zijn. 74 00:07:01,755 --> 00:07:06,009 Alleen dat je hier een verleden hebt dat je vader voor je achterhield. 75 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Hij probeerde je tegen iets of iemand te beschermen. 76 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Haal een kop koffie en ga verder met dat rooster van Cook. 77 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 Blijf in het zicht van de barista. 78 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Je hebt die foto gezien. Ze lijkt precies op me. 79 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Waarom zeg je niet gewoon wie je denkt dat er binnen is? 80 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Om dezelfde reden dat jij het ook niet zegt. 81 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Je doet wat vaag als je met haar over Olivia praat. 82 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 En ook als ik over haar begin. 83 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Hallo. 84 00:08:54,034 --> 00:08:57,496 We zijn nog niet open. We beginnen pas om 17.00 uur. 85 00:08:58,288 --> 00:09:01,375 Sorry. De deur was niet op slot en ik... 86 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Dit was niet mijn bedoeling. 87 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 Ergens is 't al 17.00 uur. 88 00:09:09,299 --> 00:09:13,804 Bekijk het cocktailmenu eens. Ik moet nog wat dingen afronden. 89 00:09:20,143 --> 00:09:24,022 - Ik ben Charlie, trouwens. - Maxine. Max. 90 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Aangenaam, Max. 91 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Gaat het? 92 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Sorry. Zenuwtrekje. 93 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Vanwaar de zenuwen? 94 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Ik ben hier nieuw. 95 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 En ik heb morgen een gesprek op de universiteit. 96 00:09:45,627 --> 00:09:49,673 Ik verblijf om de hoek. Is het te lopen naar de campus? 97 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 Dat is toch wel een goede 45 minuten. 98 00:09:53,802 --> 00:09:57,431 En in deze hitte kom je daar niet al te fris aan. 99 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 Daar zit wat in. 100 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 Wat voor baan? 101 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 Docent op de afdeling Architectuur. 102 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Echt? 103 00:10:09,151 --> 00:10:13,155 Ik heb daar ooit wat lessen gevolgd. Ik ben er aan m'n master begonnen. 104 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Een paar onverwachte wendingen later sta ik hier. 105 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Daar weet ik alles van. 106 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 Architect, dus? 107 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Ik ding mee naar een positie als gastdocent... 108 00:10:30,631 --> 00:10:35,302 ...maar ze willen vanavond met me uit eten, dus ik ben hoopvol en ietwat nerveus. 109 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Dan zit je hier goed. Je eerste drankje is gratis. 110 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Hook 'em Horns, baby. 111 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - Hé. - Die foto die je stuurde is echt absurd. 112 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Nou, zeg dat. 113 00:11:10,379 --> 00:11:13,382 - In de bieb gevonden? - In een oud jaarboek. 114 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Gaat het? 115 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 Ja. Ik weet het niet. 116 00:11:17,886 --> 00:11:21,348 - Wat denk jij ervan? - Er is duidelijk een gelijkenis. 117 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Oké. En? 118 00:11:25,018 --> 00:11:29,982 Misschien is ze een tante of een nicht, of zo. 119 00:11:31,692 --> 00:11:35,112 Ik denk gewoon niet dat je vader over je moeder zou liegen. 120 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 Drie dagen geleden dacht ik überhaupt niet dat hij zou liegen. 121 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Kom nou, Bails. 122 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Hij zou je haar niet onthouden. 123 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 Ik krijg geen lucht als ik haar zie. 124 00:12:00,596 --> 00:12:04,975 Onze specialiteit. Mijn opa maakte de bitters zelf. Nu doe ik het. 125 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Meestal. 126 00:12:13,942 --> 00:12:17,905 - Dus dit is de bar van je familie? - Ja. Mijn opa was de eerste eigenaar. 127 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Hij wilde een plek om te chillen en te kaarten met vrienden. 128 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Cool. 129 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 En je vader? 130 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Wat is daarmee? 131 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Werkt hij hier ook, of... 132 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Hij is advocaat. 133 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Dit was niks voor hem. 134 00:12:45,057 --> 00:12:49,811 Eigenlijk ook niet voor mij, maar ik had het geld nodig. 135 00:12:49,811 --> 00:12:53,649 - Onverwachte wendingen. - Ja. Twee zelfs. Een tweeling. 136 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 Dat was het eind van m'n opleiding. 137 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Daarom kom je me zo bekend voor. 138 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 Volgens mij ben ik hier ooit geweest, in deze bar. 139 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 O ja? 140 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 Je was hier toch nieuw? 141 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 Is ook zo. Het zit zo: 142 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 ik ben hier één keer geweest. 143 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 Een paar jaar geleden was ik hier met 'n vriendin voor de hetesauswedstrijd. 144 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Zij maakte foto's voor de krant waarvoor ze werkte. 145 00:13:33,355 --> 00:13:38,151 We hebben wat bars bezocht. Maar volgens mij zijn we hier geweest. 146 00:13:38,151 --> 00:13:42,072 - Het voelt zo vertrouwd. - Dat zou best kunnen. 147 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Het festival is altijd, in de Fiesta Gardens. 148 00:13:45,742 --> 00:13:49,162 Dat is hier vlakbij. We hebben altijd wat winnaars in voorraad. 149 00:13:51,540 --> 00:13:56,295 - Hiermee maak je heerlijke bloody mary's. - Dat geloof ik graag. 150 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Als ik het me goed herinner, was het meisje achter de bar een schat. 151 00:14:02,092 --> 00:14:07,598 Ze gaf ons allerlei tips voor restaurants. Ze had lang blond haar. 152 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Ze leek erg op jou, eigenlijk. 153 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Wat een goed geheugen. 154 00:14:14,229 --> 00:14:18,358 Ik word geholpen. Kan zij het geweest zijn? 155 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Dat kan niet. 156 00:14:29,870 --> 00:14:32,080 - Is ze familie? - Wat veel vragen. 157 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Ik weet het. Sorry. 158 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 Slechte gewoonte. 159 00:14:38,629 --> 00:14:41,507 - Te veel vragen stellen? - Een antwoord verwachten. 160 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Nee, geeft niet. 161 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Ze was mijn zus en... 162 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 ...we zijn haar kwijt. 163 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 Auto-ongeluk. 164 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Wat vreselijk. 165 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Dat is het zeker. 166 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Ja. Er is nieuws over het onderzoek naar The Shop. 167 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 Volgens mijn bronnen wordt nog meer hoger personeel van The Shop... 168 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 ...vanmiddag aangeklaagd. 169 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Shit. Oké, allemaal. 170 00:15:23,507 --> 00:15:26,885 - Hoe zit het met die mobiel? - Het bevel is aangevraagd. 171 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - Heb je de rechter gesproken? - Ze was druk. 172 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 Zag je dat? 173 00:15:33,809 --> 00:15:37,020 - Heb je je contact gesproken? - Ze kan niets doen. 174 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - Heb je dat bevel al? - Nee. 175 00:15:41,149 --> 00:15:44,069 Laat me de datahandelaars bellen en haar mobiel volgen. 176 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 Jij hoeft dit niet te weten. Ik doe dit stiekem. 177 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Officieel zeg ik nee. 178 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Bedankt, officieus. 179 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - Nieuw plan? - Ja. Bel de datahandelaars. 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Locatie van de laatste 24 uur. - Oké. 181 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Dit is voor jou. 182 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Bedankt. 183 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}HULPMARSHAL GRADY BRADFORD 184 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 VRIJDAG 14 APRIL 185 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Het zal toch niet. 186 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 VOER WACHTWOORD IN SWIPE OMHOOG VOOR FACE ID 187 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 18 JAN 14.12 UUR E-MAIL VAN AVETT THOMPSON 188 00:16:45,047 --> 00:16:46,965 RE: STAND VAN ZAKEN RE: UPDATES 189 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 RE: SLATE RE: VRAGEN 190 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 RE: VOORTGANG RE: NIEUWE BUG 191 00:16:50,427 --> 00:16:52,554 RE: CS-TOP ASPEN RE: VERZOEK 192 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 RE: CS BEURSGANG 193 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Hé. Heb je misschien een... 194 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Dank je. 195 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Sorry. Momentje. 196 00:17:07,986 --> 00:17:11,573 - Hé. Mijn telefoon is leeg. - Ik heb een adres gevonden. 197 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - Van wie? - Andrea Reyes. 198 00:17:13,784 --> 00:17:17,079 Echt? Weet je zeker dat het dezelfde Andrea is? 199 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 Nee, maar het is ook het adres van Charles Smith. 200 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 Stond op een campagnebijdrageformulier. 201 00:17:23,961 --> 00:17:28,089 - Oké. Kun je me dat sturen? - Al gedaan. 202 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Dat is hier vlakbij. 203 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Bailey, je kunt niet alleen gaan. 204 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Misschien moet je op Hannah wachten. 205 00:17:44,064 --> 00:17:47,776 - Ja, misschien. - Is ze nog in de bar? 206 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Ja. 207 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Bedankt voor 't drankje. 208 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Kan ik echt niet... 209 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 Gratis is gratis. 210 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Schattige jongens heb je. 211 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Ja, ze zijn inmiddels iets ouder en iets minder schattig. 212 00:18:12,885 --> 00:18:15,846 - Heb jij kinderen? - Nog niet. Eerst nog een man. 213 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Maar goed, ik moest maar eens gaan. 214 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 Maar misschien kom ik later nog als ik op tijd klaar ben. 215 00:18:27,399 --> 00:18:30,068 Ja, kom maar terug. Dan kunnen we het vieren. 216 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Laten we 't hopen. 217 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 Ik heb nog één gekke vraag voor je. 218 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 Uiteraard. 219 00:18:41,663 --> 00:18:46,126 - Jij kent hier vast een hoop mensen. - Veel te veel. Hoezo? 220 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Ik zoek iemand. 221 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 We hebben hem hier ontmoet. 222 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 Hij woonde in Austin, hij woont er vast nog steeds. 223 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 Misschien kwam hij hier vaker. 224 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 En mijn vriendin had een oogje op hem. 225 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 Hoe dan ook, ze gaat door een vechtscheiding en dit klinkt vast stom... 226 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 ...maar ik dacht: ik ben hier toch. Misschien kan ik hem voor haar vinden. 227 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 Ze hadden een klik. 228 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 - Hoelang geleden was dat? - Lang geleden. 229 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 Zo'n klik is zeldzaam. 230 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Dat is zo. 231 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 Wat is zijn naam? Niet dat ik goed ben met namen, maar... 232 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 En met gezichten? Ik heb volgens mij een foto van hem. 233 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Daar kan ik wel wat mee. 234 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 Hoe kom je hieraan? 235 00:19:50,274 --> 00:19:53,151 Vind je dit grappig? Dit gaat wel over m'n familie. 236 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 Wie ben je? Wie heeft je gestuurd? 237 00:19:57,072 --> 00:19:59,116 - Niemand. - Wie heeft je gestuurd? 238 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 Hé, blijf van haar af. 239 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 Allejezus. 240 00:20:07,082 --> 00:20:10,752 - Kristin? - Nee, dat ben ik niet. 241 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Wegwezen. Nu. 242 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - Wat is er gebeurd? Wie was dat? - Doorlopen. 243 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - Hé. - Pardon. 244 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 Pas op. 245 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Rennen. 246 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 Kijk eens uit. 247 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Sneller. 248 00:21:36,463 --> 00:21:40,300 Ik kan niet sneller. Wat een klerezooi. Volgt hij ons nog wel? 249 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 We moeten gaan. 250 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Kristie. 251 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 Niet bang zijn. 252 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Je bent toch niet bang? 253 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 Rustig maar. Ze vliegen alleen voorbij. 254 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Kristie. 255 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Gaat het? 256 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Ik herinner me haar. 257 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 Ze was hier met pap en Andrea en Charlie. 258 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Hij noemde me Kristie. 259 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 Pap noemde me Kristie. 260 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Ik bedoel... 261 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 ...ze moet mijn moeder wel zijn, toch? 262 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Dat zou kunnen. 263 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Denk je dat... 264 00:23:03,967 --> 00:23:07,346 Ik bedoel, als pap over haar heeft gelogen... 265 00:23:07,346 --> 00:23:12,809 - ...denk je dat ze dan misschien nog... - Ze kwam om bij een auto-ongeluk. 266 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Dat zei Charlie. Dat stukje is waar. 267 00:23:16,688 --> 00:23:21,527 Daar heeft je vader niet over gelogen. Ik vind het zo erg voor je. 268 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 Waarom zou hij... 269 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 Dat weet ik echt niet. 270 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Bailey, luister goed. 271 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Ik ben ook van streek, maar we moeten gaan. Naar 'n veilige plek. 272 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 Is dat goed? 273 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Dan hebben we het er daar over. Echt, dat beloof ik. 274 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 Kunnen we gaan? 275 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Kom maar. 276 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Je weet dat dat niet helpt, toch? 277 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - We gaan met de trap. - Onze kamer is op de zesde. 278 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Kom mee. 279 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 We gaan met de trap. 280 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Maar tot die tijd moeten we een stap terug... 281 00:25:06,173 --> 00:25:09,426 - Wacht even. Wat? - Owen heeft me z'n telefoon gestuurd. 282 00:25:11,011 --> 00:25:14,056 Notities, e-mails. Met aantekeningen. 283 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Ja, we moeten dit uitstellen. 284 00:25:19,811 --> 00:25:24,691 Dit is ontlastend. Hij zat niet bij 't team en wilde 't probleem oplossen. 285 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Hij drong erop aan om aan te geven dat er een probleem was. 286 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Jackie, bel de openbare aanklager in San Francisco. 287 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 Wie zit er op dat onderzoek? 288 00:25:36,078 --> 00:25:40,123 Jamie Caldera. En ik heb contact met Naomi Wu van de FBI. 289 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Bel haar voor me. 290 00:25:41,834 --> 00:25:45,879 We hebben Hannah Hall gevonden. Ze loopt net het Town Hotel binnen. 291 00:25:48,006 --> 00:25:51,051 - Ga erheen. - Ik app je de gegevens van Naomi Wu. 292 00:25:51,635 --> 00:25:55,138 Haal Poser en kom naar de garage. Larry, pak je spullen. Kom. 293 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Ik moet gaan. 294 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 We moeten inpakken. 295 00:26:15,033 --> 00:26:17,494 - Waar gaan we heen? - Naar huis. 296 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 Ik kan niet zomaar gaan. 297 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 We zouden erover praten. 298 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Zodra we veilig waren, ja. 299 00:26:30,007 --> 00:26:34,970 Dit meen je niet. Hij heeft tegen me gelogen. Over alles. 300 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 Over wie ik ben, wie mijn familie is, alles. 301 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 En toen verdween hij gewoon. Ik wil de waarheid weten, jij niet? 302 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 Ja. Die vinden we ook wel. Alleen niet hier. 303 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 De antwoorden zijn hier. Misschien moeten we... 304 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 ...terug naar The Never Dry en met Charlie praten. 305 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 Vergeet het maar. Nee. 306 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 Ik begrijp je vaders acties niet, maar ik ken hem wel. 307 00:26:56,742 --> 00:27:00,871 En iemand die zo op hem reageert, is niet te vertrouwen. 308 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Toe... 309 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 We zijn zo dichtbij. 310 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 En we gaan dit uitzoeken, maar niet hier. 311 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Je loopt hier gevaar. 312 00:28:05,102 --> 00:28:07,771 - Hoe voelt dat? - Niet verkeerd. 313 00:28:09,690 --> 00:28:12,568 - Als je de ring niet mooi vindt... - Hij is prachtig. 314 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 Ik hou van je. 315 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Maar? 316 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 Wat vond Bailey ervan? 317 00:28:24,288 --> 00:28:28,417 Ze was zo bl... Nee. Zoals verwacht. 318 00:28:28,417 --> 00:28:31,086 - Was het zo erg? - Komt wel goed met 'r. 319 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Dat weet je niet. Ik bedoel... 320 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 ...als je opgroeit zonder moeder... 321 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 ...laat je niet zomaar iemand toe. 322 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 Vooral omdat... 323 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 ...je wat vaag doet als je met haar over Olivia praat. 324 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Wil je dit echt nu bespreken? 325 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 En ook als ik over haar begin. 326 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 Sommige dingen... 327 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 ...durf ik haar niet goed te vertellen. 328 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Zoals wat? 329 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Zoals... 330 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 Zoals dat ze allebei behoorlijk eigenzinnig zijn. 331 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 - Pittig onderwerp. - Precies. 332 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Troostend. 333 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 We kunnen wachten tot ze haar diploma heeft, als je dat wilt. 334 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 Wat wil jij? 335 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Jou. 336 00:29:50,332 --> 00:29:55,045 En als ik me zorgen zou maken over de rest, zou ik hier niet lekker staan. 337 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 En dat je het weet... 338 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 ...ik sta hier helemaal prima. 339 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 Hé, Jules. 340 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - Owens echte naam is Ethan Young. - Wat? 341 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Er zat inderdaad een kluis in die vaas. 342 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 Daar lag een handgeschreven testament in voor ene Owen Michaels... 343 00:30:42,176 --> 00:30:44,845 - ...geboren Ethan Young. - Wacht. Heb je z'n testament? 344 00:30:44,845 --> 00:30:49,141 - Je moet weg uit Austin, Hannah. Nu meteen. - Hoezo? Wat is er aan de hand? 345 00:30:49,141 --> 00:30:52,644 - Ken je Nicholas Bell? - Dat klinkt bekend, maar... 346 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 De vader van Kate Smith, Owens schoonvader. 347 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 Hij is een maffia-advocaat voor de Campano's, Hannah. 348 00:31:01,236 --> 00:31:05,616 Het grootste misdaadsyndicaat in Noord-Amerika. Uitbuiters en moordenaars. 349 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Ze hebben een serieuze invloed in de oxyhandel. 350 00:31:08,243 --> 00:31:10,495 IS DOCHTER VERMOORD DOOR EEN FAMILIELID? 351 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 En Owen? 352 00:31:11,830 --> 00:31:15,959 Owen heeft bewijs tegen de Campano's aangeleverd na de moord op Kate. 353 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Hij heeft Nicholas Bell en andere leden erbij gelapt. 354 00:31:19,129 --> 00:31:23,342 - O, mijn god. - Ja. Je moet daar onmiddellijk weg. 355 00:31:25,135 --> 00:31:28,555 Han, luister. Ik heb Hertz gesproken. Ze zitten in je hotel. 356 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 Er staat 'n auto klaar voor je. Pak je spullen en vertrek. 357 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 En laat niks achter... 358 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - ...dat naar jullie leidt. - Oké. 359 00:31:35,354 --> 00:31:38,815 Ik vlieg morgen naar Albuquerque. We rijden samen terug. 360 00:31:39,900 --> 00:31:42,736 En doe jullie mobieltjes weg. Koop nieuwe. 361 00:31:43,946 --> 00:31:45,197 Nu, Hannah. 362 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Bailey, we moeten hier weg. 363 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 We moeten gaan. Bailey. 364 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Verdomme. 365 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 Heb je 'n tienermeisje gezien? Zestien, blond haar met roze strepen. 366 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 Ik ben er net. Ik... 367 00:33:17,080 --> 00:33:20,250 Van de Marshals Service. Ik ben op zoek naar Hannah Hall. 368 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Sorry, ik heb... - Het is urgent. 369 00:33:24,338 --> 00:33:29,301 Zo'n 1,73 lang, bruin haar, blank, eind 40. Misschien contant betaald. 370 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 GEEN RESULTATEN 371 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Mevrouw Parnes. 372 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Achteruit. 373 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Wat heb je gedaan, Hannah? 374 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 PAP 375 00:34:15,973 --> 00:34:19,434 - Hé, jongen. - Hé. Ik heb Kristin gezien. 376 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 Kristin? Wat? 377 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Stuur hulp naar 't hotel en The Never Dry. 378 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Laat alle agenten naar haar uitkijken. 379 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Bailey Michaels, 16 jaar... 380 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 ...zo'n 1,58 lang, blond haar met roze strepen. 381 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 Ze had een T-shirt en een korte spijkerbroek aan. 382 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 Vertaling: Nikki van Leeuwen